Образ катящегося солнца как средство концептуализации динамики времени

Концептуализация явлений действительности. Развитие когнитивного направления в лингвистике. Национальная специфика русских и башкирских темпоральных концептов. Механизм когнитивной метонимии, образной концептуализации. Линия трансформации образа солнца.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.05.2018
Размер файла 18,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Образ катящегося солнца как средство концептуализации динамики времени

Е.В. Резникова

У статті робиться спроба виявити когнітивні основи образу часу як предмета, що котиться.

Ключові слова: сонце, котитися, концептуалізація, когнітивна метонімія, метафора.

The article is devoted to revealing a cognitive base of a temporal image as a rolling thing.

Key words: Sun, to roll, conceptualization, cognitive metonymy, metaphor.

Интерес к проблеме концептуализации различных явлений действительности возникает в научной литературе вместе с развитием когнитивного направления в лингвистике, которое поставило в центр исследовательских интересов «язык как общий когнитивный механизм, как когнитивный инструмент - систему знаков, играющих роль в репрезентации (кодировании) информации» [3, 53]. В свете этого интереса в отечественной и зарубежной лингвистике появляются многочисленные работы, посвящённые интерпретации различных концептов, в том числе и времени.

Впервые к проблеме концептуализации времени обратился Ю. С. Степанов [6], выявив ключевые составляющие этого концепта в русской языковой картине мира. В качестве самостоятельного объекта концепт «время» рассматривается в семантико-когнитивных работах З. М. Дударевой [1], выявляющей национальную специфику русских и башкирских темпоральных концептов.

Иное направление исследования задаётся в Самарской лингвистической школе, сочетающей приёмы лингвокогнитивного и семасиологического направлений в решении вопросов регулярной многозначности. В статье Н. А. Илюхиной [2] разрабатывается проблема когнитивной базы трансформации лексического значения в метафорических высказываниях, характеризующих суточное и годовое время. Выявленный механизм когнитивной метонимии вскрывает генезис образной концептуализации. В работах Е. С. Кураповой [4] изучаются когнитивные основы семантического сдвига при образовании темпорального значения у существительных. Наше исследование, написанное в русле приведённой концепции, дополняет её новыми фактами когнитивной основы образности.

Динамика времени в русской языковой картине мира обычно моделируется как перемещение в пространстве: время идёт, прошёл час, уходит день, пролетели годы, подкрался вечер, спустилась ночь и т.п. Одним из таких устойчивых образов является образ катящегося круглого предмета. Ср.: закатилось солнце, догорал закат, с востока катится рассвет, на закате дней, закат Европы, зима катит в глаза и др.

Семантика образ-схемы «катиться» предполагает совмещение двух значений: «перемещение в пространстве» и «вращение». Если семантическая связь времени и перемещения понятна и поддерживается многочисленными фактами, то мотивация вращения затруднена. Развитие значения «вращение» возможно лишь при наличии глубинной связи концептуализации времени с образом круглого предмета. На наш взгляд, таким прототипом могло послужить солнце, связь которого со временем ощущается на интуитивном уровне. В языке реализуется множество устойчивых формул, характеризующих течение времени через движение солнца. Ср.: солнце встаёт - утро; солнце в зените - день; заход солнца, закат - вечер и т.п.

В концептуальном плане образ солнца сочетается с образ-схемой «катиться», которая в языковом сознании соотносится с перемещением других предметов круглой формы. Ср.: солнце катится по небу, солнце выкатилось из-за горизонта, закат солнца и т.п. Здесь и в подобных примерах мотивация моделирования солнца как катящегося предмета прозрачна и подтверждается также мифологическим образом солнца как огненного колеса. Этот образ проявляется в символических изображениях, в обряде катания горящих колёс в день весеннего равноденствия. Ср. реализацию этого образа в текстовом фрагменте: Колесом за сини горы. Солнце красное скатилось (С. Есенин). Аналогичным образом моделируется перемещение луны и прочих светил: луна выкатилась на небосклон, звезда покатилась с неба и т.п.

Согласно другим мифам, солнце представляется в виде огненной колесницы, на которой разъезжает по небу Гелиос, что также связано с образом катящегося колеса. Этот образ находит отражение в индивидуально-авторских метафорах: А с востока снова катится колесница поднебесная (А. Ахматова).

Образ солнца, связанный по смежности с циклической сменой дня и ночи, времён года, последовательно концептуализирует суточное и годовое время: догорало солнце - догорал день. Как показано в статье Н. А. Илюхиной [2], любые свойства солнца (свет, цвет, температура, перемещение в пространстве) способны передавать течение времени: день догорал, угасал, клонился к закату и т.п., при этом исходная метонимическая мотивация перестаёт осознаваться, и мышле- © Е.В. Резникова ние начинает искать проявления метафорического сходства между сопоставляемыми реалиями (время - огонь, свет, перемещение и др.).

Аналогично, свойство солнца катиться, которое приписывалось ему мифологическим сознанием, начинает переноситься на суточное и годовое время, наряду с другими свойствами солнца. Ср.: Тает луч пурпурного заката (П. Герман); берёзы сохраняли свет, кроны их золотились, озарённые закатом (Д. Гранин). В приведённых примерах образ заходящего солнца очевиден. Он поддерживается такими компонентами, как «цвет», «свет», «изменение температуры», «перемещение в пространстве».

В других случаях метонимическая связь суточного времени с образом солнца затемняется, примеры воспринимаются как метафоры. Ср.: солнце катится по небу - с востока катится рассвет (М. Булгаков); закат солнца - на закате дня и т.п.

По аналогии с суточным временем концептуализируется историческое время, время жизни, а также время существования каких-либо явлений, имеющих начало, расцвет и завершение. Рассмотрим в текстовых примерах.

Историческое время: Закат исторического дня античного мира сопровождался и большими потрясениями и катастрофами (Н. Бердяев*). Данный пример актуализирует образ суточного цикла посредством обращения к связанному с ним по смежности образу солнца. При этом закат солнца, окончание дня символизируют завершение эпохи, её гибель, реализуя мифологическое представление о ежедневном умирании солнца на закате. Другой пример, характеризующий историческое время, соотносит закат солнца, угасание дня с порчей времени: Причины, семейного разлада неэстетичны, словно речь идёт о портящемся, закатывающемся времени (из речи).

Время жизни. В нашем материале моделирование времени жизни с помощью образа катящегося солнца относится только к одному периоду - окончанию жизни, хотя возможно представление юности как рассвета, зрелости - как полудня. Ср.: на закате дней/жизни (о старости); закатная любовь (возникшая в пожилом возрасте); Булгаков спешил закончить свой «закатный роман» - предсмертный («Вестник США»*); Солнце нашей поэзии закатилось - о смерти (В. Одоевский).

Время существования каких-либо явлений, которые предполагают различные стадии развития, также может представляться в образе солнца. Ср.: скандал был в зените, в зените славы. - солнце в зените, т.е. в высшей точке, максимально проявляющей его свойства. О завершающей стадии процесса: закат эпохи социализма, закат культуры, философии, на закате карьеры, закат Европы (европейской цивилизации) и т.п. Ср. в текстовом фрагменте: звезда кумира ярко вспыхнула и тут же закатилась (А. Слаповский). В данном случае образ звезды выстраивается по той же схеме, что и образ солнца.

Большинство приведённых примеров представляют собой стёртые метонимии, в основе которых лежит образ солнца, связанный со временем по смежности. Те же контексты, в которых этимологический образ восстанавливается, воспринимаются как индивидуально-авторские.

Концептуализация годового времени ещё легче, чем времени суточного, теряет связь с мотивирующим образом солнца, поскольку их эмпирическая связь менее очевидна. Ср.: солнечный июль катился цветными днями (Л. Пантелеев, Г. Белых); весна стремительно катилась к лету (А. Берсенёва*); зима катит в глаза (И. Крылов). Приведённые примеры демонстрируют актуализацию смысла «движение времени вперёд», однако мотивирующий образ уже не осознаётся.

Таким образом, представления о солнце как о катящемся предмете легли в основу многих метафор и метонимий, широко использующихся в речи. Признак «катиться», отождествлённый с солнцем, в процессе семантической трансформации начинает переноситься на любые смежные явления. Так, в моделировании ситуации захода солнца эпитет «закатный» переносится с солнца на любые предметы и явления, объединённые этой ситуацией: закатное небо, закатные облака, закатная река и т.п., описывая их с точки зрения цвета, света и других признаков, характерных для данной ситуации.

Но чаще всего образ солнца участвует в моделировании времени, поскольку именно солнце с древнейших времён являлось мерилом суточного и годового времени. При этом любые свойства солнца, в том числе «свет», «цвет», «температура», «перемещение в пространстве», «цикличность движения», переносятся на временные промежутки и время вообще. Исходный образ в большинстве случаев уже не осознаётся, однако семантическое развёртывание по данной модели продолжается стихийно, захватывая всё новые и новые понятия.

Анализ показал, что рассмотренная линия трансформации образа солнца демонстрирует следующую логику развития: на первом этапе происходит отождествление двух понятий (времени и солнца) на основании эмпирической сопряжённости обозначаемых реалий. Затем свойства мотивирующего образа (солнца) переносятся на отождествлённое понятие (время) и далее на любые его отрезки, а также на явления, обладающие временной протяжённостью: жизнь, историю,культуру, цивилизацию и т.п., а поскольку временем существования обладает любой предмет или явление, то рассмотренная модель семантического развития потенциально бесконечна.

К перспективам данного исследования можно отнести дальнейшее изучение межобразных связей, выявление их когнитивных основ, определяющих логику трансформации лексического значения.

лингвистика русский башкирский метонимия

Список использованных источников

1. Дударева З. М. Время / З. М. Дударева // Антология концептов; под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 4. - Волгоград: Парадигма, 2006. - С. 4-28.

2. Илюхина Н. А. Концептуализация суточного и годового времени: семасиологическая и лингвокогнитивная интерпретация метафорических высказываний // Язык - текст - дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах: мат-лы Меж- дунар. науч. конф. - Самара, 12-14 мая 2011 года. - Самара: Изд-во «Универс групп», 2011. С. 138-141.

3. Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина. - М., 1996.

4. Курапова Е. С. Метонимический сдвиг как способ формирования темпоральной семантики у существительных // Язык и репрезентация культурных кодов: мат-лы Междунар. науч. конф. молодых учёных. - Самара, 11-12 мая 2012 г. - Самара: Изд-во «Самарский университет», 2012 г. С. 105 - 108.

5. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.

Размещено на Allbest.ur


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.