Способы представления невербальных компонентов коммуникации в художественном тексте
Анализ степени реализации эстетической и коммуникативной функций вербальными репрезентантами невербальных компонентов коммуникации, которые являются структурообразующими компонентами текста. Представление НВК в виде предикатов и фразеологической единицы.
| Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
| Вид | статья |
| Язык | русский |
| Дата добавления | 10.05.2018 |
| Размер файла | 8,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
СПОСОБЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ НВК В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ
Климашева О.В. ст. преподаватель, МГВМИ
Аннотация
Данная статья представляет способы языковой репрезентации невербальных компонентов коммуникации (НВК) в художественном тексте. Именно в литературном творчестве и его продукте - художественном тексте - детально разработаны точные и выразительные способы представления чувственной стороны человека, требующие особого научного осознания и тщательного изучения уже потому, что «лексика и грамматика чувств» - необходимое условие познания самого себя и других представителей той или иной лингвокультуры. Под средствами языкового представления НВК можно считать языковые единицы, непосредственно участвующие в процессе коммуникации (как вербальном, так и невербальном) и приводящие к усилению воздействия на адресата путем раскрытия имплицитно представленных в НВК семантических компонентов. Системное использование таких средств приводит к появлению специфических репрезентаций образно-ассоциативного и прагмастилистического характера.
Общеизвестно, что в языке художественной литературы проявляется единство коммуникативной и эстетической функций. НВК как компоненты художественного текста реализуют обе эти функции в полной мере. Цель данной статьи ? проанализировать, как вербальные репрезентанты НВК, будучи структурообразующими компонентами текста, реализуют эстетическую и коммуникативную функции.
Из цели можно установить следующие задачи: определить степень реализации названных функций с помощью НВК; зафиксировать частотные способы языкового представления НВК в тексте.
Можно утверждать, что необходимость установления способов языкового представления НВК в тексте возникает в виду того, что смысловая доминанта текста в известной степени зависит от правильного установления семантической роли коммуникативно значимых НВК. На рассмотрение именно этого аспекта и направлено содержание данной статьи.
Ключевые слова: репрезентация, невербальные компоненты коммуникации, смысловая доминанта, метафора.
Относительно устойчивая природа «оязыковления» НВК, стереотипность их представления сочетается с изменчивостью НВК как функционально-речевого явления: семантические формы мысли ? средства, ориентированные на определенные, предельно общие способы интерпретации внеязыковых явлений, ? активны по отношению к речевому замыслу, могут соотноситься с самым разнообразным содержанием и получать ту или иную своеобразную прагматическую и стилистическую нагрузку.
Исследование текстовой роли НВК может проводиться путем анализа разных уровней языка: фоносемантического, грамматико-синтаксического и лексико-семантического.
Например, выделяют следующие описательные качества звукового оформления речи: высота, громкость, тембр, напряженность. Помимо этих характеристик фонации необходимо учитывать структуру организации звукового потока. Ассоциативное восприятие звуков, участвующих в репрезентации НВК, также влияет на интерпретацию текста.
Сергей Сергеевич Литухин невидящим взором уставился в какую-то точку и неожиданно для себя самого громким шепотом зашептал:
? Пристрелю… [2, с. 116]
Свистящие и шипящие звуки ассоциативно связываются с эмоциями тревоги, страха [3;6], что подчеркивается фиксацией неинтенсивности звуковой материи текста в превышающих обычную частотность [п], [т].
Грамматически НВК в тексте могут быть представлены как одиночными предикатами, так и предикативными группами.
Своеобразной репрезентацией НВК являются и так называемые симптоматические глаголы и глагольные словосочетания со значением произвольных и непроизвольных проявлений внутренних состояний человека. Маркированными членами этой оппозиции выступают предикаты психофизиологических реакций (бледнеть, краснеть, дрожать, вздрогнуть и др.)
Смысловая домината может воплощаться не только посредством прямого значения НВК, но и метафорически, а также паремиями. Метафора, объединяя в себе культурное знание народа и его языковую компетенцию, способна отобразить в языковой форме чувства и эмоции индивида.
Для усиления экспрессии в тексте автор может употреблять устойчивые словосочетания, содержащие метафорически выраженные признаковые лексемы (острый глаз, колючий глаз и другие), обозначающие определенное внутреннее состояние у персонажа:
? Я уверена, товарищ Корчагин, что евпаторийские грязи создадут перелом…
Говоря это, она забыла, что за ней все время наблюдают два острых глаза. [7, с. 277]
Следующий фрагмент содержит НВК в сочетании со сравнением:
Кирьянова вошла, без пилотки, между прочим. Кивнула, как на вечерке. [4, с. 256]
Помимо того, что сравнение конкретизирует жест, оно передает некоторую степень иронии, поскольку героиня, нарушая воинскую субординацию, ведет себя демонстративно неофициально.
Следующий пример демонстрирует представление НВК в виде фразеологической единицы:
Пока Плужников судорожно дергал затвор, второй немец мог бы давно прикончить его или убежать, но вместо этого он упал на колени. [4, с. 161]
Репрезентации НВК могут рассматриваться и анализироваться в комплексном описании. Сочетание различных способов представления НВК в тексте влияет на глубину восприятия текста читателем.
Адекватное владение невербальным языком включает в себя не только умение пользоваться НВК как элементами невербального семиотического кода, но и знание языковых репрезентаций каждого из них. В свою очередь хорошее владение естественным языком в качестве одной из составляющих предполагает не только умение пользоваться языковыми номинациями как элементами вербального семиотического кода, но и способность распознавать по языковым представлениям стоящие за ними невербальные компоненты коммуникации.
вербальный текст предикат коммуникация
Литература
1. Баженова И.С. Обозначение эмоций в художественном тексте (прагматический аспект). Дис. …докт. филол. наук ? М: МГЛУ, 2003. ? 418с.
2. Белый А. Петербург. Стихи. ? М.: ООО АСТ, 1998. ? 624 с.
3. Белянин В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. ? М: МГУ, 1988. ? 121 с.
4. Васильев Б.Л. Повести. ? М: ЦГО, 2001. ? 528 с.
5. Горелов И.Н. Невербальные компоненты коммуникации. ? М: Наука, 1980. ? 104 с.
6. Журавлев А.П. Звук и смысл. ? М: Просвещение, 1981. ? 160 с.
7. Островский Н.А. Как закалялась сталь. ? М: Сов. Россия, 1982. ? 304 с.
8. Пищальникова В.А. Проблема смысла художественного текста: психолингвистический аспект. ? Новосибирск: НГУ, 1992. ? 132 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Исследование способов выражения агрессивных состояний в художественном тексте при помощи невербальных компонент коммуникации: мимики, жестики, пантомимики (позы), проксемики (межличностное расстояние) и просодики (ритмико-интонационные средства фонации).
реферат [46,1 K], добавлен 22.08.2010Представление жеста и мимики как компонента невербальных актов в процессе коммуникации. Улыбка как класс коммуникативных знаков. Анализ кинетических, мимических и интонационных комплексов в диалогах персонажей поэмы Николая Гоголя "Мертвые души".
дипломная работа [104,5 K], добавлен 24.02.2015Общий концептуальный анализ (функций) компрессии в художественном тексте короткого рассказа, её влияние на его структуру. Выявление сходства и различия механизмов компрессии художественного текста, встречающиеся в литературе Великобритании и Китая.
дипломная работа [157,5 K], добавлен 24.02.2015Национально-культурная специфика вербального и невербального компонентов коммуникаций. Перевод и посредничество при межкультурной коммуникации, различия и сходства невербальной коммуникации русской и американской культур, анализ перевода посредничеств.
дипломная работа [88,7 K], добавлен 21.05.2012Фонетические, словообразовательные модификации. Окказиональная редукция и замена компонентов ЭФЕ. Синонимические, тематические и антонимические замены компонентов. Нарушение семантической, стилистической дистрибуции. Типы расширения компонентного состава.
реферат [28,4 K], добавлен 12.08.2010Понятие текста и проблема его определения. Принципы построения и различия художественных и нехудожественных текстов. Филологический анализ художественного текста. Исторические изменения категории времени. Способы выражения категории времени в тексте.
курсовая работа [34,0 K], добавлен 03.05.2014Характерные черты и особенности построения креолизованного текста в комиксах. Исследование паралингвистических средств в тексте как основной единицы языковой коммуникации. Место креолизованных текстов в системе текстов, их структурные особенности.
курсовая работа [727,2 K], добавлен 30.10.2014Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.
дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008Отражение в языке художественного текста особенностей национальной культуры. Контекстуальность межкультурной коммуникации. Проблема перевода метафоры и идиомы. Отражение в художественном переводе с английского языка на русский важных единиц перевода.
курсовая работа [41,0 K], добавлен 23.12.2012Общее представление о тексте как речетворческом процессе. Основные правила построения и функционально-смысловые типы текстов. Описание как один из самых распространенных компонентов монологической авторской речи. Тексты с различными видами связи.
реферат [82,3 K], добавлен 14.12.2012


