Хеджирование как прагматический инструмент политического дискурса
Анализ англоязычных политических текстов на предмет содержания маркеров, лексических единиц, используемых для достижения прагматических целей в политическом дискурсе. Ослабление иллокутивной силы высказывания, без которого оно может звучать агрессивно.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.05.2018 |
Размер файла | 19,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Хеджирование как прагматический инструмент политического дискурса
Осипов Г.А.
Аннотация
Целью данного исследования является анализ англоязычных политических текстов на предмет содержания хедж-маркеров, т.е. лексических единиц, используемых для достижения конкретных прагматических целей в политическом дискурсе.
Ключевые слова: Политический дискурс, хеджирование, речевые акты
Исследованиям политического дискурса в последние годы уделяется большое внимание. Достаточно даже беглого взгляда на соответствующую литературу чтобы понять насколько плотно и тщательно разрабатывается данная проблематика. Однако подавляющее число работ посвящено анализу политического дискурса в целом, либо его социальным, когнитивным и стилистическим особенностям и не вдаются в некоторые интересные, на наш взгляд, прагматические стратегии. Одной из таких стратегий политического дискурса является хеджирование. Очевидно, что все без исключения пользуются таким риторическим инструментом, как хеджирование, другой вопрос, делают они это бессознательно или осознанно и целенаправленно. Общеизвестно, что политика зачастую не прощает ошибок и одно неуместное или оскорбительное высказывание может поставить крест на политической карьере того или иного деятеля. Во избежание подобных случаев в политическом дискурсе применяется хеджирование. Оно является сильнейшим прагматическим средством воздействия на слушателя или читателя и его недооцененность в среде исследователей политического дискурса представляется неоправданной.
Что же собой представляет хеджирование как средство прагматического воздействия в политическом дискурсе? Данное понятие перекочевало в лингвистику из сфер экономики и страхования, где оно имеет широчайшее применение. Под хеджированием в экономике подразумевают страхование рисков, направленное на защиту от различных неблагоприятных явлений. В лингвистике основоположником теории хеджирования считается Джордж Лакофф [1:187]. Нужно отметить, что термин практически полностью сохранил свое исходное значение и в лингвистике, обозначая " речевое страхование", т.е. защиту говорящего от радикальных, агрессивных или оскорбительных высказываний в адрес второй стороны. Согласно Д. Лакоффу, хеджирование это использование в речи слов и оборотов, "функция которых заключается в том, чтобы сделать понятия более или менее "неясными""[1:195]. Разумеется, что при целенаправленной агрессии в применении хеджирования нет никакой необходимости, однако большинство политических деятелей все же предпочитает обходить острые углы. Именно политический дискурс, на наш взгляд представляет наибольший интерес для исследования такой речевой стратегии как хеджирование, поскольку именно в политических выступлениях ораторы подходят к выбору лексических единиц и речевых тактик с наибольшей осторожностью и тщательностью.
Хеджирование, прежде всего это "риторическая стратегия" [2:1]. "Включая высказывание определенный термин, выбирая определенную структуру или придавая высказыванию определенную интонацию, говорящий демонстрирует свою частичную или полную отстраненность от самого объекта, о котором идет речь, либо от иллокутивной силы его собственного высказывания"[3:15]. Другими словами, хеджирование - это целенаправленное ослабление иллокутивной силы высказывания, без которого оно может звучать невежливо, излишне эмоционально или даже агрессивно. текст англоязычный дискурс
Рассмотрим подробно пример, взятый из пресс-конференции Д. Буша-младшего. Отметим также, что в рассматриваемой нами тематике целесообразным считаем использовать материалы пресс конференций, а не заранее написанных политических речей, поскольку именно в живом общении предмет нашего внимания проявляется наиболее ярко.
В своей вступительной речи Д. Буш-младший говорит следующее: "Under our Constitution, the president has the right and responsibility to nominate qualified judges" (G.W. Bush press conference, March 13, 2002). По нашей Конституции, президент имеет право и обязан выдвигать кандидатуры квалифицированных судей (Перевод наш - Г.О.).
Отметим, что Джордж Буш-младший по праву считается одним из классиков хеджирования в американском политическом дискурсе, что было отмечено в ходе анализа пресс конференций на протяжении всего срока его пребывания в должности президента (См., в частности, Bruce Fraser, 2010).
Итак, суть всего высказывания сводится к тому, что президент выдвигает кандидатуру судьи, однако, из девяти лексически-значимых единиц (без учета союзов, артиклей, частиц и др.) всего высказывания, его смысловое ядро занимает лишь три (president, nominate, judges), т.е. приблизительно 30%, что является достаточно невысоким коэффициентом для смысловой нагрузки. Оставшиеся 60% лексических единиц и являются средством сильнейшего сглаживания высказывания и ослаблением его иллокутивной силы воздействия, т.е. основой приема хеджирования [4:81] (См. в частности Gudrun Clemen, 1997).
Как уже было отмечено ранее, основной задачей хеджирования является ослабление или полное снятие ответственности с говорящего за его высказывания, некое абстрагирование от реально произнесенного текста. Данный пример подтверждает вышесказанное. В предложении говорящий намеренно заменяет местоимение первого лица "I", на существительное третьего лица-"president", таким образом, отводя внимание от себя лично. Такой прием широко распространен в политических докладах, поскольку дает возможность перевести внимание аудитории от конкретного лица на какой-либо политический институт, в данном случае институт президентства. К такой тактике зачастую прибегают в политике, Ср.: The Pentagon's calling for the development of low- yield nuclear weapons that could be used against China, Iran, Iraq, Libya, North Korea, Russia and Syria… (G.W. Bush press conference, March 13, 2002)Пентагон призывает к созданию ядерного оружия малой мощности, которое может быть использовано против Китая, Ирана, Ирака, Ливии, Северной Кореи, России и Сирии…(Перевод наш - Г.О.) В данном примере ответственность заподобногорода высказывания, неоднократно звучавшие непосредственно от министра обороны США Дональда Рамсфелда (в 2001--2006 годах министр обороны США при администрации Джорджа Буша-младшего) переводится с говорящего, то есть автора, на целую организацию, реализуя, таким образом, принцип "коллективной безответственности".
Вернемся к первому примеру. Высказывание начинается со слов "Under our Constitution", что с одной стороны дополняет внушительный список вводных хедж-конструкций вроде: it is reported, it is claimed, our correspondent reports from, according to well-informed sources, IIRC (If I remember correctly), If only my memory does not fail me, people would say, а с другой - является типичной политической аллюзией на конституцию США, со святостью которой может поспорить разве что Библия. Причиной применения подобной речевой стратегии является стремление говорящего звучать убедительно и безальтернативно и в то же время, подчеркивается, что решение принимается не президентом единолично, а институтом президентства в соответствии с конституцией. Подобные аллюзии на конституцию демократического общества с защитой прав человек и его свобод являются нормой в американском политическом дискурсе. В упомянутой ранее пресс конференции Д. Буша подобные аллюзии встречаются многократно: Under our Constitution, the quality of justice in America, with wisdom and deep respect for the Constitution, …battles that delay justice and hurt our democracy, …both Republicans and Democrats, no matter who controls the Senate or who controls the White House, a few senators are standing in the way of justice, the American people deserve better, …to deter any attack on America, it is important to create conditions for peace in the Middle East.Это далеко не полный список выражений и оборотов, которые, являясь средствами хеджирования речи помогают добиться необходимого результата в рамках выбранной коммуникативной стратегии.
Перейдем к следующему фрагменту высказывания: "[the president] has the right and responsibility to nominate". Этот фрагмент высказывания является логическим продолжением предыдущего. Как мы уже выяснили, местоимение "I" намеренно заменяется существительным третьего лица "president" с последующим раскрытием конкретной функции президента во фразе "имеет право и обязан выдвигать кандидатуры…". Таким образом, с президента снимается вся ответственность, как за само высказывание, так и за его конкретные решения. Важно отметить, что, ответственность снимается не столько фактически (а точнее юридически), сколько риторически, т.е. в восприятии слушателей. Таким образом, хеджирование данного высказывания искажает не столько фактическую информацию, содержащуюся в нем, сколько ее восприятие аудиторией, и, в определенной степени, способствует снятию ответственности с говорящего.
Завершающее "qualified" в высказывании не относится к смысловому ядру, однако несет на себе отпечаток хедж-обработки. Очевидно, что при выдвижении кандидатуры судьи, президент в первую очередь должен руководствоваться его профессиональными качествами и квалификацией, что намеренно подчеркивает Д. Буш: "[to nominate] qualified judges". Такой прием в рамках стратегии хеджирования направлен на минимизацию рисков при обсуждении качества подготовки судей, так как практически в любой стране эта проблема стоит достаточно остро. В данном примере также просматривается стремление говорящего предвосхитить возможные споры и разногласия по поводу квалификации кандидатуры судьи.
В результате проведенного анализа высказывания в рамках стратегии хеджирования политического дискурса можно утверждать, что одинаковые по смыслу политические высказывания могут быть представленными разными способами в зависимости от целей и установок говорящего.
Сравните два варианта высказываний с хедж-обработкой, взятого из материалов пресс-конференции, и без хедж-обработки, сформулированного нами. Для этого попробуем отделить лексику, несущую смысловую нагрузку от лексики, призванной сгладить смысл высказывания. После отделения содержательной лексики от хедж-оборотов (См. выше) от исходного высказывания "Under our Constitution, the president has the right and responsibility to nominate qualified judges" остается "the president nominate(s) judges". Заменим существительное третьего лица "president", которое также было подвергнуто хеджированию, на местоимение первого лица "I". В итоге получим высказывание: "I nominate judges" со смыслом "Я выдвигаю кандидатуры судей".
Сравним его с первоначальным вариантом высказывания: "Under our Constitution, the president has the right and responsibility to nominate qualified judges". Он имеет объективную модальность, а не субъективную, как представленный нами вариант, что особенно важно для политического дискурса.
Таким образом, хеджирование в политическом дискурсе является мощным инструментом воздействия на аудиторию и помогает говорящему реализовать его тактику - заставить слушателя согласиться, принять его точку зрения, а зачастую и манипулировать им. Грамотное владение средствами хеджирования в политическом дискурсе дает говорящему существенное преимущество над теми, кто "не стесняется в выражениях".
Список использованной литературы
1. Lakoff G. Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts // CLS, v. 8, 1972, 183- 228.
2. Fraser, Bruce. Hedging in political discourse. 2010. [Электронный ресурс] - Режим доступа:http://www.bu.edu/sed/files/2010/10/2010-Hedging-in-Political-Disciourse-The-2007-Bush-Press-Conferences.pdf, свободный - Загл. с экрана
3. Fraser, Bruce. Forthcoming. "A brief history of hedging." In Vagueness in Language, Stefan Schneider (ed.). Bingley: Emerald Publishing.
4. Clemen, Gudrun. "The concept of hedging: Origins, approaches and definitions." In Hedgingand Discourse, Hartmut Schroeder and RaijaMarkkanen (eds.),1997, 80-97.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Регулирование человеческого поведения, воздействие партнеров по общению друг на друга с целью достижения результата. Модальность политического дискурса. Анализ средств выражения субъективной и объективной модальности в текстах выступления Тони Блэра.
статья [144,4 K], добавлен 20.08.2013- Анализ средств выражения грамматической категории футуральности во французском политическом дискурсе
Цель и характеристики политического дискурса. Функционально-семантическая категория футуральности. Сравнительный анализ частотности употребления глагольных форм, выражающих грамматическое значение футуральности во французском политическом дискурсе.
курсовая работа [259,5 K], добавлен 04.10.2013 Классификация коммуникативных стратегий, тактики и средства, используемые для их реализации. Анализ специфики коммуникативной эффективности устного политического дискурса на примерах агитационных материалов, используемых в ходе предвыборной компании.
статья [65,5 K], добавлен 11.02.2014Ознакомление с разными трактовками понятия аргументации в логике, риторике и лингвистике. Сущность красноречия как особого вида искусства. Рассмотрение структуры и семантико-прагматических свойств аргументативных высказываний в политическом дискурсе.
дипломная работа [113,2 K], добавлен 01.02.2012Характеристика общественно-политических текстов. Сущность безэквивалентной лексики. Распространение фразеологизмов. Лексические трансформации, анализ переводческих решений, используемых при переводе лексических единиц с корейского языка на русский.
курсовая работа [43,9 K], добавлен 26.03.2019Понятие аргументации. Анализ коммуникативных стереотипов убеждения. Общественное предназначение политического дискурса. Стратегии и тактики аргументативного дискурса, языковые средства выражения аргументации для эффективного воздействия на аудиторию.
курсовая работа [26,9 K], добавлен 29.01.2009Характеристика дискурса - текста в его становлении перед мысленным взором интерпретатора. Специфика общественно-политической речи современной коммуникации. Язык политики как разновидность функционального языка. Понятия немецкого политического дискурса.
курсовая работа [68,1 K], добавлен 30.04.2011Определение политического дискурса. Лингвистическое исследование политической коммуникации, механизмов воздействия на человека или группу людей, находящихся в условиях конфликтогенного общения. Приёмы политической дискредитации в дискурсе президентов.
курсовая работа [53,4 K], добавлен 18.07.2014Категория времени и вида в английском языке. Прагматический потенциал политического дискурса. Способы воздействия, с помощью грамматической категории времени, в речи руководителей государств на материалах выступлений государственных деятелей России и США.
курсовая работа [63,6 K], добавлен 01.06.2014Исследование экспрессивной составляющей дискурса публицистических текстов, детерминация технологий преодоления переводческих трудностей в части устойчивых фразеологических единиц (фразеологизмов и идиоматических выражений) в текстах англоязычной прессы.
дипломная работа [108,8 K], добавлен 15.06.2012