Логико-грамматические основы обособленных членов предложения (на материале новеллы J. Roth "Der heilige trinker")
Исследование глубинных основ функционирования обособленных членов предложения. Сущность предикативного знака, применение обособленных членов предложения в новелле Йозефа Рота "Die Legende vom heiligen Trinker". Характеристика уступительных союзов.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 08.05.2018 |
Размер файла | 19,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Логико-грамматические основы обособленных членов предложения (на материале новеллы J. Roth "Der heilige trinker")
Лобановская Е.В.
Аннотация
В статье представлены результаты исследования глубинных основ функционирования обособленных членов предложения. Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что обособленные члены предложения обладают «полупредикативностью». Это дает основания для их трансформирования в ядерные предложения, что способствует лучшему пониманию смыслов текста. Результаты исследования могут успешно использоваться на занятиях по курсу теоретической, систематизирующей грамматики, стилистики и интерпретации текста.
Ключевые слова: предикативность, предикативный знак, обособления. предложение уступительный союз новелла
The article presents the results of a study of the underlying principles of functioning of isolated parts of the sentence. The analysis allows us to conclude that isolated parts of the sentence have a “halfpredicativity “. This provides the foundation for their transformation into nuclear sentences, which contributes to a better understanding of the meanings of the text. The results of the study can be successfully used in the classroom for the course of theoretical systematizing of the grammar, stylistics and text interpretation.
Keywords: predicativity, predicative sign, isolated parts of the sentence.
В системе языка выделяются три уровня - уровень слов, словосочетаний и предложений, которые находятся в иерархическом отношении оппозиции. На высшей ступени в этой иерархии стоит предложение. Среди синтаксических единиц языка только предложение выступает как коммуникативная единица речи, и, важно отметить, как основная единица, выполняющая функцию сообщения.
Типичным отличительным свойством предложения, его конституирующим началом, что признается как отечественными, так и зарубежными лингвистами (В.В.Виноградов, А.А.Шахматов, И.И.Мещанинов, В.Г. Адмони, О.И. Москальская, Х. Бринкман, В.Шмидт, Э. Бенвенист и мн.др.), является категория предикативности. Категория предикативности традиционно воспринималась с некоторым наветом «секретности», признается её «чудесная преобразующая сила». Наиболее близко к трактовке этой уникальной категории предложения подошёл, по нашему мнению, В.Г. Адмони в трактовке предикативного отношения как процесса связывания двух компонентов мысли. Тем самым подтверждается предположение о двучленности материализующей предложение категории предикативности, что соответствует бинарной природе бытия. Говоря об отражении бытия в сознании, а последнего в языке, М.Я. Блох пишет: «Первый уровень соотношения - элементы предметные в противопоставлении элементам признака или свойства»[1, С.10]. Как языковая категория предикативность имеет знаковую природу (Е.В. Лобановская) и обладает планом содержания и планом выражения. Отсутствие названных признаков грамматической категории равнозначно отсутствию самой грамматической категории. Вслед за А.Т. Кукушкиной знак, репрезентирующий категориальное значение предикативности, определяется нами как предикативный знак [2, С.89-90], [3, С.40-45], абстрактный, билатеральный, статичный по форме, изоморфный логическому содержанию мысли. Являясь средством отображения объективной истины, предметов и явлений в мышлении и в языке, как элементарное звено в структуре коммуникативных единиц, предикативный знак передаёт минимальный фрагмент всеобщей взаимосвязи. Двучленность построения мысли есть необходимое условие выражения формы существования предмета. Билатеральность предикативного знака соответствует двучленности построения мысли и рассматривается в качестве изначальной основы и структурной организации соответствующей единицы языка, а именно коммуникативной единицы - предложения. Предикативный знак представляет собой сложное синтаксическое образование, форма которого для немецкого языка определяется именным компонентом в именительном падеже (NN) и глагольным компонентом в финитной форме (Vf). Формула предикативного знака NN*Vf читается так: имеет место NN и имеет место Vf. Обозначаемое знака (его значение) - приписывание признака (в широком смысле) предмету и его форма - (NN*Vf) - формируют сложный синтаксический знак. Элементы бытия находят знаково-грамматическое представительство в частеречном распределении знаменательных слов: существительное (предметность) - глагол (процессность, т.е. «процессная признаковость») - прилагательное (предметная признаковость) - наречие (признаковость признака…) [4, С.11]. Именной компонент предикативного знака предполагает лексико-грамматические типы подлежащего, вербальный компонент знака сигнализирует, предполагает различные классы глаголов, которые материализуют сказуемое в речи, сам же индифферентен к лексической наполняемости [5, С. 83]. Все названные признаки релевантны не для знака, а для речевых предикативных единиц, реализованных через предикативный знак - подлежащего и сказуемого. Предикативный знак представляет собой жестко очерченное ядро ситуации. Прочие элементы её структуры находятся в полной зависимости от дистрибуции предикативного знака. Реализация знака в речи возможна эксплицитным или имплицитным способом. Под эксплицитностью предикативного знака понимается материализация обоих его компонентов в речевых предикативных единицах - подлежащем и сказуемом. Имплицитный способ реализации подразумевает эксплицитно-имплицитное / имплицитное выражение одного из его компонентов и невыраженность одного / обоих компонентов.
Ближе всего к центру поля предикативности с предикативным знаком в качестве ядра (доминанты) располагаются односоставные, идиоматизированные предложения, поскольку они имплицируют один из компонентов (именной или глагольный) предикативного знака. Более дистанцированными от ядра являются атрибутивные словосочетания, сложные дополнения (AcI, AcN), обособленные второстепенные члены предложения [6, С.159].
Новелла Йозефа Рота „Die Legende vom heiligen Trinker“ изобилует обособленными членами предложения. Обособление, выраженное согласованным существительным, в лингвистике традиционно рассматривается как разновидность общего синтаксического разряда приложения (Г.Н. Эйхбаум). Среди элементов, грамматически осложняющих структуру предложения, следует особо выделить обособленные второстепенные члены предложения. Гипотеза о «полупредикативности» обособленных членов предложения (Б.Н.Головин, Н.М.Сазонова) базируется на том, что наше сознание предпочитает под влиянием различных причин и условий выделить, особо оттенить, «обособить» какой-либо участок совокупной информации высказывания. Это достигается наслоением на объектную информацию информации о логическом и эмоциональном ее акцентировании. Руководствуясь положением об эксплицитной и имплицитной / эксплицитно-имплицитной предикативности (Е.В.Лобановская), выявляем скрытое предикативное ядро в обособленных определениях, обособленных существительных в согласованной падежной форме в качестве обособленного приложения, существительных в несогласованной форме номинатива.
Основная и наиболее общая нагрузка обособленного согласованного существительного состоит в реализации сопоставления двух (или большего числа) предметных названий. Сопоставление базируется на уподоблении падежной формы зависимых компонентов форме ведущего существительного / прилагательного. Например: 1. „Da ging der Herr, der dicke, mit dem Kindergesicht …“ [7, S.19]. 2. „Aber er reichte vollkommen, damit er erkannte, dass er verдndert sei, verjьngt und verschцnt.“[7, S.16].
Обособленные согласованные существительные / прилагательные имплицируют субъектно-предикатные отношения, что позволяет описать их когнитивный сценарий с помощью определительного придаточного предложения со связочным глаголом при сохранении всех морфологических показателей обособления, которое становится предикаментом: 1. Da ging der Herr, der dick, mit dem Kindergesicht war. 2. … dass er verдndert sei, dass er verjьngt und verschцntsei.
В обособленных структурах особого внимания заслуживают два вида компонентов. Первый из них - слова, используемые для соединения определяемого и определяющего (например: besonders, insbesondere, beispielsweise, zum Beispiel, einschlieЯlich, zumeist, wie, vor allem). Обособленный компонент предложения приобретает значение множества или собирательно-обобщающее значение, называет предмет как часть определяемого понятия. Соединительные слова (und zwar, das heiЯt, nдmlich, also) привносят значение тождества между определяемым и определяющим с уточнительно-изъяснительным, расшифровывающим, оттенком последствия. Например: 1. „Unser Andreas, der, wie wir wissen, keine Papiere hatte, wie so viele seinesgleichen, erschrak und griff schon in die Tasche…“ [7, S.63]. 2. „Sie war nдmlich blau, wie nur der Himmel blau sein kann, an manchen Tagen, und auch nur gesegneten.“ [7, S.66].
Присутствие при обособлении уступительных союзов wenngleich, obschon, obwohl, wenn auch отражает смысловую соотнесенность обособления с содержанием предложения в целом. Называемый в обособлении признак противоречит содержанию предложения. Например: „Dennoch bin ich, wie ich schon einmal betont habe, ein Mann von Ehre, wenn auch ohne Adresse“ [7, S.10]. Определительные отношения между базовым словом и обособлением позволяют выявить имплицитную предикативность и трансформировать следующим образом: Dennoch bin ich, wie ich schon einmal betont habe, ein Mann von Ehre, obwohl ich auch ohne Adresse bin.
Обособление при личных и указательных местоимениях несет расшифровывающую нагрузку, часто дистанцируется и иногда маркируется пунктуационно. Например: 1. „Gebe Gott uns allen, uns Trinkern, einen so leichten und so schцnen Tod! [7, S.68]. 2. „Und sie drьckten einander die Hдnde, das Mдdchen und unser Freund Andreas.“ [7, S.54]. Между господствующим местоимением и обособлением складывается синтаксическое определительное отношение, которое имплицирует предикативность. Посредством трансформации развернем предикативное отношение между базовым местоимением и обособлением до уровня предложения, в котором последнее выполняет функцию предикамента. Например: 1. Gebe Gott uns allen, die Trinker sind, einen so leichten und so schцnen Tod! 2. Und sie, die das Mдdchen und unser Freund Andreas waren, drьckten einander die Hдnde.
Анализ текста новеллы показал, что наиболее ярко предикативное отношение проявляется в обособлениях в форме второпричастного постпозитивного оборота, что является доказательством отнесенности атрибутивного отношения к типу предикативных и возможности его трансформирования в ядерное предложение. Например: „Andreas, sicher geworden durch Bad, Seife, Lehnstuhl, Tapete, Papageinkцpfe und Anzug, erwiderte…“[7, S.51]. Второпричастный оборот является трансформом составляющего предложения с личной формой глагола, скрещенного в качестве определения или обстоятельства с рамочным предложением: Andreas, der durch Bad, Seife, Lehnstuhl, Tapete, Papageinkцpfe und Anzug sicher geworden war, erwiderte…
Предположение учёных прошлых десятилетий о «сокращенных придаточных предложениях» (Фр. Бауер, И.А.К. Гейзе, А.Х. Востоков, Ф.И. Буслаев) и о предложениях с двойным сказуемым (А.А. Шахматов, А.А. Потебня, Г.Н. Воронцова, Л.Р. Зиндер, Т.В. Строева) находит объяснение с выявлением знака категории предикативности. Итак, статья по материалам исследования, содержит доказательства того, что логико-грамматической базой предикативных отношений обособленных членов предложения является предикативный знак, выполняющий функцию маркёра логико-грамматической категории предикативности.
Список литературы
Блох М.Я. Мироздание в грамматическом зеркале языка // Грамматическая категория в контрастивном аспекте. В 2 ч. Ч.1. - М.: МГПУ. - 2016. - С.7-14.
Кукушкина А.Т. Еще раз о предикативности // Грамматические категории и единицы: синтагматический аспект: Тезисы международной конференции. Владимир: ВГПУ. - 1995. - С. 89-90.
Лобановская Е.В. Предикативный знак и способы его реализации в соврем. нем. языке: дисс. канд. филол. наук: спец. 10.02.04. - Нижний Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. - 1996. - С. 40-45.
Лобановская Е.В., Муратова С.В. «Виртуальные синтагмы» на периферии поля предикативности (на материале современного немецкого языка) // Гуманитарное измерение современного мира: Материалы межд. науч. - теорет. конф. - Караганда: Центр гуманитарных исследований. - 2010. - С. 82-89.
Лобановская Е.В. Что составляет структурную ось предложения // Теория и практика описания языковых единиц и структур: Межвузовский сборник научных трудов к 85-летию проф. А.Т. Кукушкиной. - Н.Новгород: НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. - 2009. - С. 159.
Roth J.Die Legende vom heiligen Trinker. - Kцln: Kiepenheuer&Witsch. - 2010. - 68 S.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Проблема дефиниции предложения. Синтаксический, семантический и прагматический аспекты предложения. Сложности выделения членов предложения. Необходимые и достаточные пределы внутреннего деления членов предложения. Типы сказуемых и способы его выражения.
дипломная работа [91,2 K], добавлен 01.06.2012Понятие и степень грамматической полноты предложения в немецком языке. Основные типы распространённых предложений. Особенности функционирования и эквивалентность обособленных оборотов. Различия между обособленными инфинитивными и причастными оборотами.
курсовая работа [54,5 K], добавлен 22.08.2015Члены предложения, которые отвечают на один и тот же вопрос и связаны с одним и тем же словом в предложении. Образование сочинительных словосочетаний с помощью однородных членов предложения. Соединение однородных членов с помощью запятой или союза.
презентация [31,1 K], добавлен 24.02.2011Классификация однородных членов предложения в современном русском языке. Средства выражения однородности. Морфологическое выражение однородных членов предложения. Языковые конструкции в текстах наружной рекламы. Конструкции с однородными подлежащими.
курсовая работа [23,9 K], добавлен 18.04.2010Специфика перевода однородных членов предложения при трансляции с английского на русский язык. Анализ текстовых несоответствий, обусловленных особенностями структуры ИЯ и ПЯ. Типы трансформаций при переводе и связанные с ними переводческие потери.
курсовая работа [33,0 K], добавлен 21.06.2011Наиболее распространенные виды изменений структуры предложения при переводе. Передача эмфазы английского предложения при переводе на русский язык. Понятие и перевод инверсии. Замена членов предложения. Особенности передачи артикля, модальных глаголов.
контрольная работа [57,8 K], добавлен 18.12.2012Рассмотрение статуса определения в немецком языке в системах частей речи зарубежных и отечественных лингвистов. Характеристика членов предложения. Место определения в иерархии второстепенных членов предложения. Синтаксическая облигаторность определения.
курсовая работа [44,3 K], добавлен 29.05.2014История изучения обособленных определений в русском языкознании, их стилистическая роль в художественном тексте. Способы выражения обособленных определений в тексте произведений К.М. Станюковича, их семантико-стилистическая роль, коммуникативный аспект.
дипломная работа [84,3 K], добавлен 23.06.2014Вопросы синтаксической однородности в современной лингвистической литературе. Особенности использования однородных главных членов предложения в "Казанской истории". Способы выражения простого сказуемого. Функционирование однородных подлежащих в тексте.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 05.10.2012Случаи расхождений между английским и русским языками. Анализ использования грамматических трансформаций при переводе сказки О. Уайлда "Соловей и роза". Изменение состава членов предложения. Замена простого предложения сложным, членение предложения.
дипломная работа [133,3 K], добавлен 05.04.2015