А.Е. Кулаковский и его словарь "Русские слова, перенятые и усвоенные якутами"

А.Е. Кулаковский как один из видных представителей якутской интеллигенции начала ХХ века. Анализ его одной из самых значительных среди статей и материалов по якутскому языку, работа "Русские слова, перенятые и усвоенные якутами", написанной еще в 1924 г.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.05.2018
Размер файла 20,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов севера СО РАН

А.Е. Кулаковский и его словарь «Русские слова, перенятые и усвоенные якутами»

Борисова Ю.М.

ORCID: 0000-0002-8813-2678, кандидат филологических наук,

Аннотация

кулаковский якутский интеллигенция русский

А.Е. Кулаковский является одним из видных представителей якутской интеллигенции начала ХХ века, основателем якутской художественной литературы, крупным мыслителем, общественным деятелем и многогранным ученым. Его взгляды и богатый фактический материал, представленные в его трудах по якутскому языку, часто цитируются, выступают в качестве одного из основных источников современных научных изысканий. В данной статье рассматривается его одна из самых значительных среди статей и материалов по якутскому языку, работа «Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных имен и названий)», написанная еще в 1924 году. Как верно подметили исследователи, данный словарь является наиболее полным собранием заимствованных слов, употреблявшихся в разговорном языке дореволюционного якутского народа.

Ключевые слова: якутский язык, А.Е. Кулаковский, заимствование, термин, словарь, русизмы.

Abstract

Borisova Yu.M.

ORCID: 0000-0002-8813-2678, PhD in Philology,

Institute of Humanitarian Studies and Problems of Small Peoples of the North of the SB RAS

A.E. KULAKOVSKY AND HIS DICTIONARY “RUSSIAN WORDS BORROWED AND ADOPTED BY THE YAKUTS”

A.E. Kulakovsky is one of the most prominent representatives of the Yakut intelligentsia of the early twentieth century, the founder of the Yakut artistic literature, a major thinker, public figure and a versatile scientist. His views and rich factual material presented in his works on the Yakut language are often cited. They are one of the main sources of modern scientific research. In this article, we considered one of his most significant works on the Yakut language called “Russian Words, Borrowed and Adopted by the Yakuts (except proper names)” written back in 1924. As the researchers correctly noted, this dictionary is the most complete collection of borrowed words used in the colloquial language of the pre-revolutionary Yakut people.

Keywords: the Yakut language, A.E. Kulakovsky, borrowing, term, dictionary, Russianism.

Принципы терминообразования, формирования терминологической системы якутского языка и их практическая значимость заинтересовала многих представителей якутской общественности в связи со становлением якутского литературного языка. Исторические изменения, происходившие после Октябрьской революции 1917 г., интенсивная культивизация народа саха обусловили осознанную потребность в формировании якутской терминологической лексики. Деятельность по разработке якутской терминологической системы изначально опиралась на два основных пути формирования терминологической лексики: использование внутренних ресурсов языка и заимствовании терминов из других языков, в частности - русского языка.

Массовое проникновение в лексику якутского языка русизмов и интернационализмов привело к возникновению проблемы заимствования терминов из русского языка, по поводу которой развернулась отдельная дискуссия. Особенности вхождения русской лексики в якутский язык в 20-е гг. прошлого столетия, лексико-семантическая и функциональная характеристика заимствованных слов того времени исследованы в работе П.А. Слепцова [10, C. 254].

В эти годы была заложена основа для составления научной грамматической терминологической базы, а также наблюдалось возникновение пуристической тенденции в терминотворчестве, заключающейся в образовании неологизмов, возникших в результате использования искусственных или омертвелых аффиксов и архаизмов.

По мнению языковедов якутского языка, данный этап становления терминологии характеризуется «стремлением к оптимальному установлению и освоению необходимых терминов, призванных выражать понятия и явления, присущие для культурно-исторической ситуации, создавшейся в послереволюционный период» [2, C. 9].

В лингвистическом наследии А.Е. Кулаковского подняты многие важные проблемы развития якутского литературного языка, в том числе и вопрос формирования, развития терминологии. Наиболее полное системное представление о значении лингвистического наследия А.Е. Кулаковского в реализации языковой политики 20-х гг. ХХ в. в Якутии смогла дать Сивцева Н.А. в своей диссертационной работе «А.Е. Кулаковский и проблемы языковой политики 20-х гг. ХХ в. в Якутии». Она на основе языковедческого и конкретно-исторического подходов проанализировала историю изучения наследия А.Е. Кулаковского, рассмотрела его лексикографические изыскания, определила характерные особенности его лингвистических исследований [7, C. 9-11].

Одна из значительных работ Алексея Елисеевича «Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных имен и названий)», представляет собой словарь, состоящий из 2396 слов, заимствованных из русского языка в дореволюционное время. К словарю прилагаются правила, по которым заимствованные слова транскрибируются согласно фонетическим законам якутского языка, а также прилагается алфавит, разработанный А.Е. Кулаковским на основе кириллицы, дается описание произношения якутских звуков. Как отмечает проф. П.А. Слепцов, «данная работа является наиболее полным собранием заимствованных слов, употреблявшихся в дореволюционном разговорном якутском языке» [8, C. 76].

В данном словаре заимствованные слова расположены по алфавитному порядку. Большую часть словника составляют имена существительные, а также есть имена прилагательные, глаголы, наречия и междометия. В словаре часто встречаются производные существительные с аффиксами -чыт, -?ыт, -сык, -чык, -ньык, которые в прошлом традиционно употреблялись для обозначения занятий, профессий сноровки и мастерства, типа болкуобунньук `полковник', болуотунньук`плотник', батагыраапсык `фотограф', б?р?б??тч?к `переводчик', бэдэрээччит `подрядчик', бэрэбиэччит `перевозчик', дакылааччыт `докладчик', найыамсык `наемщик, подрядчик', начаалынньык `начальник', сэбиэтинньик `советник', собуонньук `сводник', соппуо?унньук`сапожник', торгуомсук `торговщик', хормуонсук `гармонщик', чонуобунньук `чиновник'. Данная модель терминообразования, как пишет Е.И. Оконешников, может иметь в перспективе тенденцию к универсализации [4, C. 110].

Также в словаре широко отражены вариантные термины-слова, типа баскы?ыанньыйа, бэски?иэнньийэ `воскресенье', биригибиэр, бырыгыбыар, пиригэбэр `приговор', бэрэпиис, биэрэпис`перепись', дирэхтиир, дириэктэр `директор', кии?илэ, кэ?иилэ `кислица', куурусса, куруумса`курица', кэсээйистибэ, хачаайыстыба `хозяйство', ма?кырыыт, мо?куруут `банкрот', миэли?сэ, миэлниссэ `мельница', нуобас, нуомас `новость', питээнсийэ, б?тээнсийэ `квитанция', хомуос, хамыас `ковш', имеются вариации, дополненные синонимами, типа дууп, дуук, луук, кудук `дуб',маатыска, буоспа `оспа'.

А также встречаются варьируемые звуки, которые представлены в скобках внутри заглавного слова, типа ак(р)кыыба `архив', балаак(т)ка `палатка', батак(г)ыраапыйа `фотография', б(м)интэ`винт', бири?(с)иэн `брезент', бот(к)куоп `подкова', буукуб(м)а `буква', б(м)уочука `бочка', былаахы(а)`плаха', д(н)айыымп(к)а `недоимка', д(т)оппуруос `допрос', к(х)аасса `касса', ма?(с)ыанньык`мошенник', мол(н)опуоллуйа `монополия', н(нь)ачаалыстыба `начальство', но(а)луок `налог', ханч(дь)ыдаат `кандидат', эп(м)тиэкэ `аптека'.

Некоторые заимствованные слова с фонетизированным написанием в словаре снабжены их якутскими синонимами, типа б(м)интиэпкэ (чуор саа, ?рэр саа) `винтовка', боротуоха (араат, дь??ктэ) `протока', долоду (ч??чч?) `долото', дьабарааскы (?рг?) `евражка', истиэнэ (эк(р)кин, холло?ос) `стена', кумаар (бырдах) `комар', курупааскы (хабдьы, хабайхаан) `куропатка', кырынаас (бэлиэлээх, ?р?? ?йэн) `горностай', миинньик (сиппиир) `веник', моруоска (ара?ас дьэдьэн) `морошка', муоска (о?оойу, о?ооччу, кыамаайы, элэмэс атах) `мошка', мыыска (быта?ыт, кутуйах и т.д.)`мышка', подрууга (дь??гэ) `подруга'. Е.И. Оконешников верно подметил, что широкое использование языковой синонимии особенно свойственно начальному этапу формирования терминов [5, C. 159].

В словаре некоторые фонетические варианты слов переданы отсылочным способом толкования и сопровождены перекрестными ссылками «см.», типа бамыыка(?ка) см. мамыыка `поминки', киппииччэ см. кирпииччэ `кирпич', кэрэсиин см. кырасыын `керосин', чаай см. чэй `чай', ?ст??к?лэ см. истиэкилэ `стекло', биэрэпис см. бэрэпиис `перепись'.

В состав словника также включены терминологические словосочетания, типа бо?о(у)руоскай от`богородская трава', баабыр кыыл `бабр (сибир. сл.), тигр', бааматынай киниискэ `памятная книжка', дэрэбээнэй маасла `деревянное масло', килиин с?гэ `колун (топор)', кырапыы мас `от графить: линейка', миссиниэрскэй ускуола `миссионерская школа', натураалнай бэбиинэс `натуральная повинность'. Как пишет Е.И. Оконешников, терминологическими словосочетаниями можно считать семантически целостные и воспроизводимые образования, выражающие специальные понятия [5, C. 127]. Представленные примеры в основном являются составными терминами, которые выражают конкретно-предметные понятия.

В словаре А.Е. Кулаковский значения некоторых слов дает посредством синонимического определения, типа диэдискэ `дедушка, старик, медведь', добугуор `договор, уговор, условие', дьаакыр `якорь; тяжесть', дьаам `ям, станция', истээк (т????) `стяг, рычаг', к(х)анааба `канава, тротуар', кинээс `князь, князец, староста', к?р?дь??с `курьез, веселье', кыраадыс `градус, мороз', муодарас `мудрость, диво', муокас `фокус, чудо', ниэрпэ `нерпа, тюлень', остуойка `стойка, столб', чаар `чар, мель'. Как видно из примеров, синонимическое определение значения слова показывает варьирования в употреблении слова и дает дополнительный материал в отношении толкования значений заимствованных слов в якутском языке.

Краткий обзор слов-терминов, переданных в словаре, показывает, что словарь отражает заимствования в основной массе широко употребительные, ставшие активным лексическим фондом якутского языка дореволюционного периода. Как отмечают исследователи, лишь около 1 % лексики данного cловаря, сохранившейся в активной лексике современного якутского языка, имеет другое написание. Все остальные слова закрепились в начертаниях, намеченных в словаре А.Е. Кулаковского [9, C. 79]. В новом орфографическом словаре якутского языка [6] слова-термины, типа абыычай `обычай' [6, C. 23], аадырыс `адрес' [6, C. 19], аккаас `отказ' [6, C. 27], амньыыстыйа`амнистия' [6, C. 30], ампаар `амбар' [6, C. 30], аарка `арка' [6, C. 21], араспыыска `расписка' [6, C. 34], ба?ыыр `багор' [6, C. 45], байбары `фальбора' [6, C. 46], бакаансыйа `вакансия' [6, C. 46] и многие другие слова-термины сохранили изначальный фонетический вариант, переданный А.Е. Кулаковским.

Таким образом, развитие якутского литературного языка показывает, что А.Е. Кулаковский сумел выбрать из многочисленных фонетических вариантов наиболее устойчивые и распространенные и тем самым наметить их дальнейшее закрепление именно в его вариантах. Мы можем отметить, что заимствование приемом фонетической адаптации как способ обогащения словарного состава, играет большую роль в пополнении терминофонда якутского языка [1].

Список литературы / References

1. Борисова Ю. М. Основные способы перевода терминов транспортной системы в «Русско-Якутском словаре» [Электронный ресурс] / Ю. М. Борисова // Политематический сетевой электронный научный журнал Кубанского государственного аграрного университета. - Краснодар: КубГАУ, 2015. - N 09(113). - URL: http://ej.kubagro.ru/2015/09/pdf/22.pdf (дата обращения: 07.11.2017)

2. Быганова В. И. Якутская терминология (этапы становления): автореф. дис. … канд. филол. наук: 10.02.06 / Быганова Вера Ивановна. - Якутск, 1996. - 21 с.

3. Кулаковский А. Е. Русские слова, перенятые и усвоенные якутами (кроме собственных имен и названий) / А. Е. Кулаковский // Научные труды. - Якутск: Кн. изд-во, 1979. - С. 316-378.

4. Оконешников Е. И. Лингвистические аспекты терминологии языка саха (на материале общей и отраслевой лексикографии) / Е. И. Оконешников. - Якутск: Изд-во СО РАН. Якут. филиал, 2004. - 196 с.

5. Оконешников Е. И. Язык саха: проблемы лексикографии и терминографии / Е. И. Оконешников. - Якутск: ИГИиПМНС СО РАН, 2015. - 210 с.

6. Сахалыы таба суруйуу тылдьыта (Орфографический словарь якутского языка) / Ред. комиссия: А. Г. Нелунов и др.: около 32000 слов. - Якутск: Бичик, 2015. - 480 с.

7. Сивцева Н. А. А.Е. Кулаковский и проблемы языковой политики 20-х гг. ХХ в. в Якутии: дис. … канд. филол. наук: 10.02.02: защищена 25.10.07 / Сивцева Наталья Александровна. - Якутск, 2007. - 258 с.

8. Слепцов П. А. Работа Кулаковского «Русские слова, перенятые и усвоенные якутами» / П. А. Слепцов // Кулаковский: сборник докладов к 85-летию со дня рождения Алексея Елисеевича Кулаковского. - Якутск: Якутское книжное издательство, 1964. - С. 74-79.

9. Слепцов П. А. Русские лексические заимствования в якутском языке (дореволюционный период) / П. А. Слепцов. - Якутск: Як. кн. изд-во, 1964. - 195 с.

10. Слепцов П. А. Русские лексические заимствования в якутском языке (послереволюционный период) / П. А. Слепцов. - М.: Наука, 1975. - 254 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Прослеживание употребления слова "вкрадчивый" в тексте и в словарях русского языка. Анализ статистики употребления слова "вкрадчивый" в Национальном корпусе русского языка и приведение примеров его употребления. Определение значения слова в тексте.

    творческая работа [67,1 K], добавлен 08.04.2018

  • Ознакомление с научной литературой, посвященной семантике лексических единиц в отечественном языкознании. Выделение своеобразия компонентов семантической структуры многозначного слова. Семантический анализ многозначного слова на материале слова fall.

    курсовая работа [44,1 K], добавлен 18.09.2010

  • Явление лексикализации внутренней формы слова. Лексикализация внутренней формы слова в текстах Цветаевой. Историзмы или устаревшие слова, неологизмы. Образование новых слов. Основной словарный фонд. Ядро словарного состава языка.

    реферат [19,5 K], добавлен 09.10.2006

  • Функциональные стили русского языка и принадлежность текста к определенному стилю. Ошибки, связанные с неправильным управлением словами. Согласование сказуемого с подлежащим. Иноязычные слова и эквивалентные им русские. Лексическая сочетаемость слов.

    контрольная работа [19,1 K], добавлен 23.07.2009

  • Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004

  • Основные типы словарей. Лексико-семантический класс с общим значением времени и его классификация. Значение категории времени. Анализ наличия заголовочного слова и способов расположения словарных статей (на материале описания темпоральной лексики).

    курсовая работа [76,8 K], добавлен 15.06.2015

  • Как через слово "спасибо" в языке отображается духовная жизнь народа. Все значения слова "спасибо", его состав, происхождение и употребление в речи. Употребление слова в произведениях художественной литературы, его количественный и качественный анализ.

    презентация [868,4 K], добавлен 20.11.2013

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Анализ общественно-политической лексики и ее функционирования. Исконно русские и заимствованные слова. Детальный обзор общественно-политической лексики в современных средствах массовой информации и ее классификация. Эвфемия в политической прессе.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.11.2012

  • Дослідження лінгвістики англійської мови. Опис і визначення таких понять як слово, зміна значення слова, полісемія, контекст. Використання цих одиниць при перекладі багатозначних слів на прикладі добутків відомих англійських і американських письменників.

    курсовая работа [63,4 K], добавлен 14.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.