Репрезентация названий разновидностей облака в словарях якутского языка

Характеристика представленной в словарях якутского языка лексики, отражающей названия разновидностей облака. Структурно-семантический анализ названий облака, установление связи номинаций с ассоциативно-образным переосмыслением предметов окружающего мира.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 08.05.2018
Размер файла 21,5 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Статья

на тему: Репрезентация названий разновидностей облака в словарях якутского языка

Выполнила:

Данилова Н.И.

В статье рассмотрена представленная в словарях якутского языка лексика, отражающая названия разновидностей облака. Выполнен их структурно-семантический анализ, установлена связь номинаций с ассоциативно-образным переосмыслением предметов окружающего мира.

Ключевые слова: якутский язык, словарь, метеорологическая лексика, переносное значение.

The paper considers the lexicon reflecting the names of cloud types as represented in the dictionaries of the Yakut language. A structural and semantic analysis was carried out and a link of nominations with the associative and image-based rethinking of the objects of the surrounding world was established.

Keywords: Yakut language, dictionary, meteorological lexicon, indirect meaning.

Метеорологическая лексика относится к древнейшей и устойчивой тематической группе словарного состава любого языка, в лексикологии и лексикографии ей обычно уделяется достаточно серьезное внимание. Тюркологические исследования, в которых выполнен лингвистический анализ входящих в нее слов с определением границы тематической группы, установлением смысловых связей внутри нее, позволяющий построить микросистему, широко известны. Эта тематическая группа лексики получила также глубокое изучение в диахроническом аспекте с целью выявления генезиса и закономерностей развития семантической структуры как отдельных лексем, так и системы в целом. Названия метеорологических и других природных явлений получили подобающую лексикографическую разработку в этимологических, толковых и других словарях.

В лексикологических исследованиях тюркологи в первую очередь отмечают многозначность слов не только данной тематической группы, но и других базовых тем у древних тюрков: «многозначность первичных наименований у носителей древних тюркских языков - распространенное явление» [7, c. 42]. Это касается и названий метеорологических явлений и в современных тюркских языках, исследователи подчеркивают, что в них «недифференцированные обозначения атмосферных осадков и явлений, примыкающих к ним, нередки» [7, с. 49]. Как известно, недифференцированность значения слов часто обнаруживается при переводе их на язык другой типологической группы, т.е., на язык народа, который квалифицирует явления окружающего мира исходя из других признаков. В лексикологии недифференцированность - это такой тип отношений между языками, когда «слову, выражающему более широкий класс денотатов, в другом языке соответствуют два или несколько слов, каждое из которых выражает более дифференцированное, по сравнению с первым языком, понятие» [1, с. 76-77].

Утверждение о недифференцированности обозначения атмосферных явлений относится и к якутскому языку: из имеющихся источников видно, что якуты обозначают словом былыт, которое распространено во всех тюркских языках в разных фонетических вариантах, и облако, и тучи в русском языке. В материале, который составили «Словарь якутского языка» Э.К. Пекарского, «Толковый словарь якутского языка», «Диалектологический словарь якутского языка», представлено около пятидесяти наименований разновидностей облаков и туч в якутском языке и его диалектах.

Э.К. Пекарский кроме значений `облако, туча', в слове былыт зафиксировал значения `морок, облачная погода' [9, стлб. 614], т.е., это слово представлено как многозначное. Интересно, что значения `морок, облачная погода' в современных словарях не отмечаются. В словарной статье Э.К Пекарский привел следующие названия разновидностей облаков: эбир (или итир) былыт`перистое облако, барашки-облачки'; этэр былыт, эти?нээх былыт `громовая туча, громовое облако' (= эти? былыта); сатыы былыт `пешее облако, т.е. ходящее ниже высоких гор'; сис былыт' облака в середине зимы, с появлением которых прекращаются сильные морозы; безведрие, бывающее в Афанасьев день (18 января) и после Афанасьева дня'; чуо былыт `одинокое облако Б.; кучевые облака, cumulus, Б.'; ыр былыт `клочковатое облако Худ.' [9, стлб. 615]. Интересным представляется приведенное здесь второе значение слова: “у долгано-якутов: столообразный предмет из дерева, изображающий облако, на котором шаман увозит от больного человека духа, причиняющего психические болезни, также: предмет в виде нескольких шестов с насаженными на них доской, птицей и проч., изображающий одно из девяти мест остановок шамана на пути в страну света” [9, стлб. 615]. Таким образом, в Словаре Э.К Пекарского нашли отражение и мифические представления носителей якутского языка, связанные с облаком.

Обнаруживаются названия разновидностей облака и в других словарных статьях: б?р?? `мелкое дымчатого цвета облако на горизонте ДП.' [9, стлб. 525], эбир дьа?ыл былыт `узорчатое (крапчатое) облако' [9, стлб. 770]; итир былыт `перистое облако', `тонкое белое облако' [9, стлб. 985]; кытарах былыт `облако, не насыщенное парами' [9, стлб. 1343], саар былыт `кучевое облако` [9, стлб. 2093]; саар былыт `кучевое облако' от саар аккуратный, небольшой, низменный; малорослый, коренастый' [9, стлб. 2093], босхо былыт `скорее, отдельное свободное облако' [9, с. 509], эмэгэт былыт `маленькие облака, готовые дать дождь' [9, стлб. 252], эти?нээх былыт`грозовое (громовое) облако, туча' [9, стлб. 317]; уулаах былыт `дождевое облако, туча' [9,стлб. 2999] и др.

В толковом словаре якутского языка дается терминологическое значение слова былыт: атмофера?а уу паардара сойон хойдон мунньустубуттара `сгусток остывших водяных паров в атмосфере', переведено как `облако, туча'. Приведены также фразеологизмы и составные слова, в составе которых присутствует это слово. В фразеологизмах былыт баттыыр `чувствовать себя плохо из-за непогоды, ненастья (букв.: облако давит)', былыттан тардыс- `подниматься высоко - о дыме (букв.: держаться за облако)' отражено образное представление об облаке. А устойчивый словесный комплекс Былыт Кыы?а с дефиницией “о дочери верхних демонов, которая поет, соревнуясь с великими певцами” [10, с. 714] отражает мифологическое представление якутов

В словаре приведены также употребляемые в современном языке следующие названия разновидностей облаков: босхо былыт `небольшое облако, небольшая туча (букв. свободное облако)', итир былыт `перистые облака', к?дэн (к?дэрик, к?дээр) былыт `низкие быстро плывущие туманообразные облака', сатыы былыт `низкое облако', сис былыт `облака в середине зимы (в конце января), с появлением которых ослабляются сильные морозы', сыста? былыт `облака, похожие на полосы, как бы нарисованные тонкой кисточкой', та?алай (тараах) былыт `слоисто-кучевые облака', то? былыттар `кучевые облака', тор былыт `туча', чуо былыт `одинокое облако', эти? былыта `грозовая туча' [10, с., 714]. Это составные слова, которые обозначают разновидности облаков.

Богатый фактический материал представлен в диалектологическом словаре якутского языка. Здесь приводятся названия разновидностей облаков: аас былыта (инд.) ?р?? логлорхой былыт `белое кучевое облако', ср.: хо?урах былыт [6, с.34]; дьа?ыл былыт, зарегистрировано в заречном подговоре вилюйского говора [6, с.68], дьэбир былыт (вил.) уута суох былыт (вил.) `«безводные» облака, облака верхнего яруса', ср.: к??ркэх былыт [6, с.74]; дьэ?ээт (коб.) тыал былыта `кучевые облака' [5, с.103]; к?чч?х былыт (кол.) см.: с?р??н былыта [6, с.89]; к??х былыт (инд.) кыра ардахтаах, сиппэрэ?нээх былыт `облака, несущие продолжительный мелкий дождь', ср.: сиибэр былыт [6, с.99]; к??ркэх былыт (лен.) халы? эрээри, арда?а суох былыт, тыал былыта `слоисто-кучевые облака', ср.: дьэбир былыт [6, с.100]; лаа?ы самыыр былыта (нюрб.) халлааны б?р?йэр былыт, халы? былыт `сплошные дождевые облака` [6, с.113]; ло?ороот былыт (инд.) босхо былыт `отдельные кучевые облака', ср.: ??т эбириэн былыт; луукку былыт (верх.-кол.) сис былыт, ааспакка у?уннук турар былыт `продолжительная сплошная облачность'; луукку - от эвенк. Лунгур `вечер; ночь' [5, с.152]; молторохо былыта см.: сааппаас былыт [6, с.123]; ?г?р?м былыта (бод.) эти?нээх ардах былыта `грозовые тучи' [6, с.148] - от ?г?р?м (лен., олекм., сунт.) 1. толонноох самыыр `дождь и град`; 2. быстах дохсун самыыр `непродолжительный ливень`; 3. бала?а тыал, дохсун тыал `шквальный ветер` [5, с.191]; саантас былыт (инд.) см.: сааппаас былыт [6, с.154]; сааппас былыт (кол.) уулаах былыт `дождевые облака' - от рус. диал. запад `ветер с запада'; саха былыта (ср.-кол.) тыала суох итии былыт `облачность без ветра, сопровождающаяся потеплением' [5, с.204]; сиибэр былыт (инд.) туманнаах былыт `облачная погода с туманом`, ср.: к??х былыт [6, с.160]; с?? былыт `тяжелые облака', с?р??н былыта(эйик.) т?ргэнник к?т?р, то?, ?р???л?мм?т былыттар `мощные кучевые облака (?)' [6, с.165]; то? былыт `облако, не несущее дождя'; тунах былыт (вил.) туман курдук сайы??ы кураан былыта `тумановидное облако, наблюдающееся в летнее сухое время' [5, с.247]; тыал былыта(вил.) см.: дьэ?ээт; тымныы муора к?дэнэ (кол.) кы?ы??ы былыт араа?а `разновидность зимних облаков' [6, с.198]; уулаах былыт `туча дождевая', ср.: хара былыт; ??т эбириэн былыт (кол.) кыракый лоскуй былыттар `перисто-кучевые облака' ср.: ло?ороот былыт [6, с.211]; хо?урах былыт (сунт.) сайын кураа??а к?ст?р былыт `облако, наблюдающееся в летнее сухое время', ср.: аас былыта [6, с.226]; хоро былыт (кол.) хал?а?а былыт `кучевые облака' [5, с.292]; чалах былыт (?) чараас былыт `слоистые облака' [6, с.230]; эрэ?э былыт (вил.) `разновидность облаков- от рус. решето; ср. итир былыт (?) [6, c.251].

Как видно, разновидности облаков названы по следующих их характеристик: лексика облако якутский

1. По цвету: аас былыт `белое (желтовато-белое, сивое) облако'; к??х былыт `голубое облако', кы?ыл былыт `красное облако', ма?ан былыт `белое облако', со?о былыт `красное, цвета охры облако'; тордуу былыт `дымчатое облако' (от тор `копоть, сажа') [9, стлб. 2739] - ср. монг. тору?`копоть, сажа'; тунах былыт `белое (бледное) облако', тура?ас былыт `саврасое (светло гнедое) облако', ?р?? былыт `белое облако', хара былыт `темное облако', ??т эбириэн былыт `белое пятнистое облако', хара?а былыт `темное облако', эбир дьа?ыл былыт `узорчатое (крапчатое) облако', элэмэс былыт `пегое облако'.

2. По размеру, форме, величине, внешнему виду: лоскуй былыт `небольшое облако', букв.: `облако-кусочек', ло?ороот былыт `сплошное (крупное, округлое) облако', ойдом былыт`отдельное облако', саар былыт `небольшое облако' от саар `аккуратный, небольшой', с?? былыт `густая облачность', уулаах былыт `насыщенное (букв.: водянистое) облако', хал?а?а былыт `сплошнsе облака', халы? былыт `толстое облако', чараас былыт `тонкое облако', чуо былыт`отдельное облако', эрэ?э былыт `облака-решето' (перистые облака от эрэ?э - от русск. решето);

3. По названиях облаков отражаются также их пространственные координаты, например: сааппас былыт `облако с запада', сиибэр былыт `облака с севера', тымныы муора к?дэнэ `легкая облачность с моря' и т.д.

4. Названия разновидностей облаков часто даются в связи с возможностью/не возможностью выпадения осадков, изменением состояния погоды или с другими атмосферными явлениями: кураан былыта букв.: `облако засухи', т.е. `облака, появляющиеся к засухе', кытарах былыт`облако, не несущее осадков', ?г?р?м былыт `облака, несущие сильный дождь или снег с ветром', тыал былыта `облака, появляющиеся к ветру', с?р??н былыта `облака, связанные с похолоданием' (букв.: `облако холода'), эти? былыта `грозовая туча' и т.д.

Обзор словарей якутского языка показывает, что практика освоения окружающей природы обусловила широкие ассоциативные связи названий разновидностей облаков со многими тематическими группами лексики. Ассоциативно-образное переосмысление объектов окружающего мира на основе «сходства внешнего вида, характеристик, признаков, черт или сходства функций» [8, с. 68] привело к появлению в языке якутов метафоризации многих разновидностей облаков. Например: сатыы былыт - от сатыы `пеший // пешком` ср. сатыы халлаан фолькл. `нижнее небо`, т.е. низкие облака [12, с.319]; сис былыт - скорей всего, от сисвозвышенное место (обычно лесистое) между двумя водоёмами; широкий лесной массив, растущий на таком месте [3, с. 452], т.е., сплошные облака перед переменой погоды, хо?урах былыт от хомурах `сугроб, снежный занос' [12, с.496]; хоро былыт от хоро `труба': о?ох хорото`печная труба' [11, с.501], т.е. высокое облако; эмэгэт былыт - от эмэгэт `дух-покровитель шамана`; `деревянное или берестяное изображение злого духа` [12, с.541], восходящего к п.-монг. emeged (мн.число от emegen `старуха`). При этом самыми распространенными из метафорических названий в якутском языке, по мнению многих исследователей, являются названия, основанные на образах животных: их масти, частей тела и т.д. Возьмем, к примеру, сочетание дьа?ыл былыт `узорчатое (крапчатое) облако', лексема дьа?ыл в котором объясняется как `имеющий большое пятно (обычно темного цвета) на лопатках или на шее (о масти лошади)' [11, 282]. В обозначении итир былыт `перистые облака' итир имеет значение `тонкий сальник (складка брюшины) у рогатого скота' [10, с.790], название же разновидности облака появилось в результате сравнения его с тонким органом животного. В названии та?алай (тараах) былыт`перистые облака' отразилось сравнение с рисунком на нёбе животных: ср. та?алай ойуу `узор, похожий на нёбо' [4, с. 202]. В названии кытарах былыт `облако, не несущее осадков' [12, с.213] слово кытарах имеет прямое номинативное значение `яловый' и вторичное значение `засушливый, сухой; скудный травой, неурожайный' [2, с. 388].

Рассмотренные названия разновидностей облаков, представленных в словарях якутского языка, показывают, что явления природы в народном сознании тесно связаны с предметами окружающего мира, ежедневной хозяйственной деятельностью, особенностями быта.

Литература

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод. Вопросы общей и частной теории перевода - М.: Издательство ЛКИ, 2010. - 240 с.

2. Большой толковый словарь якутского языка. Том V (буква К: к??лэ?иc гын - кээчэрэ). - Новосибирск: СИФ Наука, 2008. -- 616 с.

3. Большой толковый словарь якутского языка. Том VIII (буква С - с?лл???р). - Новосибирск: СИФ Наука, 2011. -- 572 с.

4. Большой толковый словарь якутского языка. Т. X (буква Т - т????лээ). - Новосибирск: СИФ Наука, 2013. -- 575 с.

5. Диалектологический словарь якутского языка. - Москва: Наука, 1976. - 390 с.

6. Диалектологический словарь якутского языка (дополнительный том). - Новосибирск: Наука, 1995. - 296 с.

7. Мусаев К.М. Представления тюрок о климате // Природное окружение и материальная культура пратюркских народов. - М., Изд-во «Восточная литература» РАН. - С. 42-67.

8. Николаева А.М. Средства экспрессивности в якутском языке. - Новосибирск: Наука, 2014. - 132 с.

9. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка: в 3-х томах. 2-е изд. Изд-во АН СССР, 1958-1959.

10. Толковый словарь якутского языка. Том II (буква Б). - Новосибирск: СИФ Наука, 2005. - 912 с.

11. Толковый словарь якутского языка. Том III (буквы Г, Д, Дь, И). - Новосибирск: СИФ Наука, 2006. - 844 с.

12. Якутско-русский словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1972. - 608 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Лингвокультурологический аспект изучения лексики. Система военной лексики якутского языка. Семантическая классификация номинаций и системные отношения в лексике военного дела якутов. Изучение мифологических основ религиозных верований народа саха.

    диссертация [212,0 K], добавлен 04.06.2021

  • Теоретические принципы иллюстрирования значений слова в словарях: литературного языка, диалектных, языка писателей, исторического профиля. До настоящего времени толковые словари остаются наиболее ценными и сложными лексикографическими трудами.

    курсовая работа [32,7 K], добавлен 02.03.2004

  • Название произведения - объект перевода. Анализ названий иностранных фильмов. Место прагматики в системе языка. Реализация прагматической функции языка при переводе названий фильмов с английского на русский язык, специфика их перевода по жанрам.

    дипломная работа [506,5 K], добавлен 25.05.2012

  • Установление связей между названием кинофильмов, их содержанием и адекватностью его перевода с английского языка на русский. Жанровые особенности американских фильмов и определение неадекватных версий переводов названий по разным версиям словарей.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 29.05.2009

  • Рассмотрение этимологии как научной дисциплины. Анализ словообразования и заимствования как направлений пополнения лексики русского языка. Характеристика исконно русских выражений. Изучение происхождения названий кулинарных блюд согласно "Поварной книге".

    курсовая работа [56,7 K], добавлен 21.04.2010

  • Определение необходимости перевода имен собственных и географических названий с французского языка. Выделение наиболее подходящих способов для передачи смысла того или иного названия. Преимущества и недостатки перевода, транслитерации и транскрипции.

    реферат [15,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Исследование происхождения наиболее популярных названий цветов. Частота использования этих названий растений в текстах разного характера и жанра. Хронология их употребления. Выявление синтагматических связей исследуемых названий с разными частями речи.

    курсовая работа [74,9 K], добавлен 16.06.2016

  • Развитие дипломатического языка на территории Сербии. Структурно-семантический и функциональный анализ дипломатической лексики. Понятие термина и терминологии. Дипломатическая лексика сербского языка - часть административно-делового функционального стиля.

    курсовая работа [114,6 K], добавлен 21.03.2011

  • Молодёжный жаргон как форма существования языка. Понятие жаргонизированной лексики. Общая характеристика молодежного жаргона. Структурный анализ бытовой жаргонизированной речи молодёжи. Лексико-семантические группы французского молодёжного жаргона.

    курсовая работа [39,0 K], добавлен 27.11.2014

  • Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.

    реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.