Категория переходности английских глагольных предикатов (трансформационный анализ)

Семантика глагольной переходности, выявление связей категории переходности с типами актантов в окружении глагола. Сущность механизмов межуровневых взаимодействий типа "лексема-фраза" и "фраза-текст" с позиций диктемного анализа синтаксических структур.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.03.2018
Размер файла 72,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Размещено на http://www.allbest.ru/

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Категория переходности английских глагольных предикатов (трансформационный анализ)

Специальность 10.02.04. - германские языки

Онищенко А.В.

Белгород - 2009

Работа выполнена на кафедре английского языка

Белгородского государственного университета

Научный руководитель: доктор филологических наук, доцент

Александр Михайлович Аматов

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор

Марк Яковлевич Блох

кандидат филологических наук, доцент

Ксения Ивановна Ракова

Ведущая организация: Тульский государственный педагогический университет им. Л.Н. Толстого

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертация посвящена исследованиям одного из принципиальных аспектов создания формально-логической модели языка, принципов категоризации глагольных предикатов с позиций категории переходности.

При решении задач формального описания языка встает ряд достаточно сложных вопросов, таких, как открытость языковой системы, соотношение в ней упорядоченности и беспорядка, а также взаимодействие структуры и семантики. В данной работе предпринята попытка осветить один из принципиальных аспектов создания формально-логической модели языка, а именно - принципы категоризации глагольных предикатов с позиции категории переходности.

Категория глагольной переходности рассматривается нами в ее непосредственной связи с другими грамматическими категориями, характеризующими употребление английских глагольных предикатов на синтаксическом и семантическом уровнях.

Проблеме переходности и тесно связанной с ней категории залоговости посвящено множество работ как в отечественной, так и зарубежной лингвистике на материале разных языков (Н.С. Авилова, А.М. Аматов, А.Д. Белова, Т.М. Кумлева, Н.П. Полищук, Г.Г. Сильницкий, Ю.С. Степанов, А.А. Холодович, И. Циммерман, A. Aikhenvald, D. Dowty, M. Haspelmath, P. Hopper, K.I. Kazenin, J. Nichols, T. Tsunoda, и др.), однако многие вопросы глагольной переходности остаются до сих пор нерешенными.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью углубленного лексико-синтаксического анализа и выявления особенностей и основных различий в функционировании переходных глагольных предикатов на основе сопоставительных характеристик употребления переходных и непереходных глаголов в структуре предложения-высказывания, а также семантических и квантитативных грамматических категорий, в которые входят переходные и непереходные глаголы. Формализация подхода к языку позволяет дать адекватное и точное описание механизма функционирования его единиц разнообразными методами на основе ограниченного набора грамматических категорий и их сочетаний, которые могут быть представлены в виде последовательностей дискретных элементов.

В качестве объекта настоящего исследования выбраны глагольные предикаты (простые и сложные) современного английского языка.

Предметом исследования является категория глагольной переходности в двух аспектах: семантическом и синтаксическом.

Цель работы заключается в описании особенностей функционирования глагольных предикатов современного английского языка методами трансформационных грамматик с учетом изменения грамматических категорий одних и тех же глагольных лексем, занимающих в составе таких предикатов ядерную позицию.

Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:

1. Выявление связи грамматической и понятийной категорий переходности и базовых отличий между ними.

2. Описание семантики глагольной переходности и выявление связей категории переходности с типами актантов в окружении глагола.

3. Выработка критериев формально логической репрезентации категории переходности с учетом трансформационного потенциала предикативных конструкций.

4. Разработка абстрактной модели семантико-синтаксического анализа глагольных предикатов с учетом выраженности / невыраженности переходного типа у ядерного глагола.

5. Раскрытие механизмов межуровневых взаимодействий типа «лексема-фраза» и «фраза-текст» с позиций диктемного анализа синтаксических структур и текста.

Материалом исследования послужили произведения англоязычных авторов (художественная литература, тексты СМИ, документы, тексты песен, фрагменты кинофильмов), в которых было проанализировано употребление английских глаголов в разных типах синтаксических конструкций, в переходном и непереходном употреблении. Общее количество рассмотренных контекстов превышает 4300.

Теоретическую базу исследования составляют:

1. Положения функциональной грамматики, в частности актантной семантики и теории клауз (А.В. Бондарко, Т. Гивон, Г.А. Золотова, А.Е. Кибрик, Ф. Ньюмейер, Л. Теньер и др.).

2. Положение порождающей грамматики Н. Хомского о глубинных и поверхностных синтаксических структурах.

3. Положения трансформационных категориальных грамматик (K. Ajdukiewic, E. Bach, D. Dowty, J. Hoeksema, P. Jacobson, B. Kang, R. Montague и др.), в частности трактовка грамматических категорий как дискретных элементов взаимодействия языковых единиц.

4. Положения парадигматического синтаксиса М.Я. Блоха, в частности учение о диктеме как уровневой единице языка и в то же время как тематической единице текста.

Методы исследования включают:

1. Трансформационный анализ лексем, фраз, предложений, позволяющий установить степень взаимозаменяемости одних единиц другими без ущерба для передаваемого смысла, разрабатываемый в двух основных направлениях: порождающая и категориальная грамматики.

2. Классификацию языковых единиц по методу трансформационных грамматик (D. Dowty, J. Hoeksema, B. Kang и др.), позволяющую формализовать подход к языковым единицам путем задания строгих параметров, определяющих их функционирование и взаимодействие.

3. Диктемный анализ текстовых фрагментов с целью выявления функциональных особенностей единиц нижних уровней в организации текста и определения их роли и статуса при передаче законченной ситуативно-связанной мысли.

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем предпринята попытка разграничения семантических и строевых аспектов глагольной переходности с целью построения формально-логической модели обработки языкового материала и предложен способ формализации предикативных конструкций на основе дискретных синтаксических характеристик глаголов.

В ходе исследования были сформулированы и выносятся на защиту следующие положения:

1. Базовые свойства английских глаголов в значительной степени определяются моделями их управления, что обеспечивает приоритетность анализа структур по отношению к анализу частной лексической семантики при создании формализованных алгоритмов порождения и интерпретации англоязычной речи.

2. Для английского языка с его слабо развитой системой глагольных аффиксов категория переходности морфологически немаркирована, вследствие чего в английском языке широко распространена лабильность, а статус переходности или непереходности глагола определяется синтаксической моделью.

3. Лексикон естественного языка может быть формально описан путем задания набора квантитативных грамматических категорий. Для английского языка наиболее актуальна категоризация глаголов как ядерных предикативных элементов.

4. В современном английском языке сложился относительно небольшой (до 20) набор фенограмматических форм, представляющих собой структуры-аттракторы, к которым устремлены сразу по нескольку типов конструкций с совершенно разными глубинными структурами.

5. Проблема коррекции присвоенных глаголам грамматических категорий решается путем анализа внутридиктемных и междиктемных связей, который уточняет и при необходимости дополняет формальную категоризацию как ядерных, так и второстепенных предикативных компонентов.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что проведенное исследование выявляет закономерности функционирования синтаксических структур и глаголов и тем самым вносит определенный вклад в развитие теории категориальной грамматики и парадигматического синтаксиса. Результаты, полученные в ходе исследования, позволяют определить предпосылки создания формальной модели языка как самоорганизующейся системы.

Практическая ценность работы состоит в том, что выводы и материалы диссертации могут быть использованы в вузовских курсах теоретической грамматики, общего языкознания, при написании курсовых, дипломных работ и магистерских диссертаций, а также при разработке систем автоматизированной обработки языкового материала.

Апробация работы. Основные положения диссертации и результаты исследования были представлены на Международной научно-практической конференции «Лингвистические и методические аспекты преподавания иностранных языков (Белгород, 2007), Международной научно-практической Интернет-конференции «Современные направления теоретических и прикладных исследований» (Одесса, 2007, 2008), V Международной научной конференции «Текст. Язык. Человек» (Мозырь, 2009). По результатам исследования опубликована глава в коллективной монографии и 6 статей (в том числе две публикации в журналах из перечня изданий, рекомендованных ВАК).

Структура работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографического списка и списка источников фактического материала.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается актуальность, определяются цели, задачи, методы, объект и предмет исследования, формулируются основные положения, выносимые на защиту, раскрывается научная новизна, теоретическая и практическая значимость, поясняется структура диссертационной работы.

В первой главе «Переходность глагола как отражение принципа субъект-объектного отношения» излагаются историко-философские аспекты переходности в ее связи с другими аспектами языка и мышления, основные характеристики данной категории в лингвистических и психологических исследованиях. Данная глава состоит из трех параграфов.

В параграфе 1.1 «Историко-философские концепции категории переходности в ее связи с другими аспектами языка и мышления» переходность в языкознании рассматривается как частный случай значительно более широкой гносеологической и онтологической категории.

Считается, что первоначальные элементы лингвистического знания формировались в процессе деятельности, связанной с созданием и совершенствованием письма, обучением ему, составлением словарей, толкованием священных текстов и текстов старых памятников, освоением структуры звучащей речи, поисками путей наиболее эффективного воздействия магического слова в жреческих обрядах и т.п. (И.П. Сусов). С этим мнением следует согласиться: действительно, древнейшие труды о языке неразрывно связаны с перечисленными культурными явлениями и в них еще трудно обнаружить объект современной лингвистики - язык как знаковую систему, функционирующую при обмене информацией. Однако с расширением круга задач анализу стали подвергаться все новые и новые аспекты языка. Таким образом, можно сказать, что становление языкознания в целом связано с уточнением целого ряда бытийных категорий применительно к предмету исследования лингвистики - языку.

Переходность - проблема далеко не только лингвистическая. Для социальной теории и философии вопрос переходности сегодня - на одном из первых мест. Во многом это вызвано переходным характером самой наличной социальной действительности, конститутивной чертой которого является ярко выраженное состояние «от...к...» (от модерна к постмодерну, от общества индустриального к пост-индустриальному или информационному, от реальности к симуляции, от культуры к цивилизации и т.п.). Распространенные и ныне активно функционирующие дисциплинарные представления о переходности (лингвистические, социальные, психологические) имплицитно исходят из образа «человека перехода»; философской методологией, возвращающей переходности ее собственный смысл, должна быть феноменология, придающая переходности характер опыта (переживания) и исследующая его с опорой на сам опыт. Выделяются три стратегии описания опыта - на языке сознания (опыт - это сознание), тела (опыт - это тело) и на языке философии жизни и аналитики бытия (опыт - это существование в целом). Последняя стратегия представляет опыт в целом, в исходном единстве, придающем ему онтологический статус. Переходность, таким образом, понимается как целостный экзистенциальный опыт (Кьеркегор).

Языковой подход к онтологической проблематике, мышление грамматическими формами как онтологическими категориями и связь языка с бытием обосновываются различными способами. В частности, есть множество указаний на связь языка и бытия в философии и лингвистике новейшего времени. Например, на постулировании такой связи основан метод понимания культур посредством семантического анализа «ключевых слов» (А. Вежбицкая). С точки зрения Э. Бенвениста, в языке (точнее, в акте высказывания), конституируются субъективность, интерсубъективность, пространство и время, устанавливается референция с миром.

Абсолютизация принципа онтологического характера языковых явлений логически приводит к отрицанию референции языковых знаков, что мы встречаем, в частности, у Л. Витгенштейна. Этот философ рассматривал язык как некую игру, набор звуков, который выполняет определенную функцию в жизни человека, но никак не соотнесен ни с чем, что лежит за пределами сферы языка. Согласно Витгенштейну, ни одно языковое явление не представляет ни один внеязыковой факт. Так, в «Философских исследованиях» выдвигается теория значения, согласно которой между разными играми единственным общим свойством является то, что они называются словом «игра». Здесь фактически язык приравнивается к онтологии, а категории языка автоматически объявляются категориями бытия, поскольку единственное бытие, по Витгенштейну, это и есть язык. Таким образом, абсолютизируя онтологический характер языковых категорий, мы приходим к субъективному идеализму. Мы же считаем, что любая категоризация, и языковая в том числе, имеет гносеологическую природу. Язык, таким образом, непосредственно связан с мышлением, а языковые категории целесообразнее рассматривать как отражение категорий гносеологических и только опосредованно - онтологических.

В параграфе 1.2 «Психологические аспекты переходности» данная категория рассматривается с гносеологической стороны.

В широком философском смысле переходность - одна из фундаментальных онтологических и, в особенности, гносеологических категорий, отражающая динамизм и диалектическое единство Вселенной и связь человека с природой. С категорией переходности неразрывно связаны основные законы диалектики, прежде всего - закон перехода количественных изменений в качественные. Это находит отражение в самых разных областях человеческого знания - от древних ритуалов до современных научных концепций, от первобытных обрядов инициации до современного карьерного роста. В экономике и социологии переходность связана со сменой формаций, в психологии - с самыми разными измененными состояниями. Как следствие, эта гносеологическая категория не могла не найти отражения в языках разных народов, однако средства выражения этой архетипической категории в разных языках выработались разные. Тем не менее, глагол как основное средство выражения динамики окружающей действительности и психических состояний человека сильнее прочих частей речи связан с выражением категории переходности.

Вслед за функционалистами есть основание признать, что языковая система производна от (конкретно - коллективного) сознания, являясь его инструментом. Как следствие, связь переходности как лингвистической и гносеологической категории не случайна, а обусловлена тем, что сам язык функционирует в рамках свойств и ограничений человеческого мышления (когнитивной системы человека) и - в определенных условиях - в межличностной коммуникации. Поэтому логично считать переходность как категорию языка производной от переходности как категории мысли.

В древнегерманских языках глагольная переходность являлась предметом многих научных работ и рассматривалась в разных планах (в особенности как лексико-грамматический признак, по которому большинство исследователей производили семантическую классификацию превербов). Основные направления исследований - описание и классификация лексических значений глаголов, установление их генетической природы, рассмотрение их связей и взаимодействия с существительными и личными местоимениями в системах отдельных германских языков, а также воздействия на содержание и оформление синтаксических связей.

В параграфе 1.3 «Категория переходности в лингвистических исследованиях» основное внимание уделено собственно лингвистическим аспектам переходности, рассматриваются различные подходы к изучению этого явления (когнитивный, функциональный, референциально-ролевой, генеративный).

Применительно к языку, переходность удобно рассматривать в теории клауз. Согласно А.Е. Кибрику, в структуре клаузы выделяют 3 основные семантические «оси», кодируемые посредством синтаксических отношений: это - семантические роли, коммуникативные характеристики, или «информационный поток» (тема / рема, данное / новое), и дейктические характеристики (говорящий / слушающий / прочие, здесь / там и т.д.). Самой важной является ролевая ось; именно на основе элементарных семантических ролей определяются гиперроли, лежащие в основе различных конструкций предложения, определяющих так называемый строй языка: номинативно-аккузативный (где пациенс переходного глагола выражается формой винительного падежа и противопоставлен агенсу как переходного, так и непереходного глагола), эргативный (где агенс переходного предложения формально противопоставлен пациенсу и непереходному агенсу, выражаемым одинаково) и активный (где агенс противопоставлен пациенсу независимо от переходности).

Следует также учитывать то обстоятельство, что значительное число трансформаций являются фреквенталиями, но не универсалиями. В частности, трансформация страдательного залога, как выяснилось с развитием генеративистики, не является универсальной, поскольку есть языки, в которых страдательный залог отсутствует. Это означает, что результаты трансформационного анализа должны корректироваться в зависимости от языков, причем в каждом отдельном языке необходимо выявлять свой набор допустимых синтаксических преобразований, и только после этого выявлять соответствия (если таковые есть) в других языках.

Во второй главе «Семантические аспекты категории переходности» реализуются типологические характеристики в функционировании лабильных глаголов и выраженность актантных дериваций. Здесь же проводится анализ непосредственной связи категории залога с глагольной переходностью, для чего привлекается материал не только английского, но и других языков.

Параграф 2.1 называется «Общая семантическая классификация английских глагольных предикатов».

Глагол обладает достаточно сложной природой. По своему значению глагол представляет «как бы свернутое предложение» (Арутюнова). Семантика глагола содержит информацию об отражаемой денотативной ситуации и представление об участниках действия. Существует прямая связь от глагола к контексту; глагол организует семантическую структуру предложения и выражает отношения участников действия. Значение глагола осложнено тем, что включает в себя модель направленности действия на субъект или объект. Соответственно, существует большое количество классификаций глаголов, основанных на разных принципах; во многих из них речь часто идет не просто о глаголах, а о предикатах. Самым существенным для данного исследования является деление глаголов на глаголы действия и состояния. Глаголы предметно-практической деятельности относятся к глаголам действия, что обусловливает наличие в их основе семы активности, а нередко - и каузативности. В той или иной степени, в значение данных глаголов входят признаки способа совершения действия, характера объекта, орудия или средства действия, результата действия, интенсивности действия, а также еще более частные признаки: сопроводительные звуки, частотность, намеренность и др. Глаголы такого рода участвуют в образовании новых смыслов, т.е. входят в область-источник, через которую происходит осмысление достаточно абстрактных и сложных сущностей.

Как известно, глагол является ядром ситуации. Вокруг него группируются основные участники ситуации, или семантические актанты. Они делятся на субъекты и объекты, которые отличаются степенью зависимости от ядра и иерархической упорядоченностью. На поверхностном синтаксическом уровне семантические актанты представляются в качестве членов предложения (субъекта, объекта, обстоятельства и т.д.). Глагольные лексемы со значением предметно-практической деятельности обозначают физическое воздействие на объект, модифицируя или не модифицируя его (Бондарко).

Наиболее сложной задачей в анализе глагольных предикатов является разрешение семантической неоднозначности ядерных глаголов, входящих в состав предикатов. Базовые свойства английских глаголов в значительной степени определяются моделями их управления, из чего следует приоритетность анализа структур по отношению к анализу частной лексической семантики при создании формализованных алгоритмов порождения и интерпретации англоязычной речи, например, для систем автоматической обработки естественного языка (программы-переводчики, устройства для автоматического реферирования и разметки текстов и т.п.).

В параграфе 2.2 «Типологические характеристики лабильных глаголов и выраженность актантных дериваций» анализируется лабильность как способность глаголов выступать в двух диатезах - переходной и непереходной. Поскольку механизм функционирования лабильных глаголов может различаться, здесь для сравнения также приводятся данные не только английского, но и некоторых других языков.

Для английского языка, при слабо развитой системе глагольных аффиксов, переходность является морфологически немаркированной категорией, вследствие чего в английском языке широко распространена лабильность, а статус переходности или непереходности глагола определяется синтаксической моделью (например, такие глаголы как `to fly' - Butterflies were flying about / He flew his private plane to Florida; `to smell' - His breath smelt of garlic / The sharks will smell blood; `to open' - He opened his mind to his guardian / The door opened wide, и др.).

Изучение лабильности (способности глагола иметь две диатезы: с прямым объектом и без него) дает материал для понимания переходности в целом и в отдельных языках. Типологическое построение лабильности происходит как на уровне отдельных глаголов, так и на уровне глагольных групп в конкретных языках; при этом учитываются не только прототипические представители класса переходных глаголов, но и глаголы с меньшей семантической переходностью.

В параграфе 2.3 «Непосредственная связь категории залога с глагольной переходностью» семантический и синтаксический аспекты переходности рассматриваются в их взаимосвязи.

С переходным характером глаголов связана категория пассивного залога (которая, будучи формой глагольного словоизменения, является компонентом парадигмы переходного глагола); это позволяет им иметь взаимоисключающие формы актива и пассива, способные образовывать грамматическую категорию залога. Поскольку образование пассивных конструкций - это уже область синтаксиса, то категория залога может использоваться в качестве отправной точки при создании формальной модели, описывающей структуры и функции глагольных предикатов современного английского языка.

В трансформационном анализе синтаксических конструкций необходимо учитывать то обстоятельство, что значительное число трансформаций являются фреквенталиями, но не универсалиями. В частности, трансформация страдательного залога, как выяснилось с развитием генеративистики, не является универсальной, поскольку есть языки, в которых страдательный залог отсутствует. Это означает, что результаты трансформационного анализа должны корректироваться в зависимости от языков, причем в каждом отдельном языке необходимо выявлять свой набор допустимых синтаксических преобразований, и только после этого выявлять соответствия (при наличии таковых) в других языках.

В соответствии с лингвистической концепцией Н. Хомского, в трансформационной порождающей грамматике, при построении текста, в качестве исходных элементов постулировались категории типа S (стартовый символ для предложения), NP (именная группа), VP (глагольная группа) и т.д. Грамматика фразовых структур в динамическом переосмыслении стала одним из важнейших уровней грамматической модели, включающим контекстно независимые правила развертывания, способные применяться неоднократно по отношению к исходным символам, давая в результате работы НС-компонента терминальную цепочку (ядерное предложение). При таком подходе на первый план выходит структура фразы. При исследовании английского материала не было выявлено морфологических маркеров переходности, причем степень лабильности глаголов в английском языке очень высока; соответственно, для анализа переходности в современном английском языке более уместным считается использовать синтаксические модели, нежели морфологические.

В третьей главе «Переходность глагола как категория трансформационного синтаксиса» происходит обзор синтаксических критериев переходности глаголов, исследование синтаксической переходности простых и сложных глагольных предикатов, описание включения предикативных единиц в текст.

В параграфе 3.1 «Синтаксический критерий переходности глагола» обосновывается возможность формально-логического описания предикативных конструкций современного английского языка с позиций трансформационного анализа, а также приводятся различные точки зрения на переходность и предикативность, разрабатываемые в лингвистической науке.

Категория переходности / непереходности отражает, в широком понимании, характер синтаксических свойств глагола в предложении, с точки зрения наличия / отсутствия у него прямого дополнения: The man is writing (vt)
a letter - The children are playing (vi) on the playground, в узком понимании - характер значения глагольной лексемы, требующей или не требующей дополнения: to read, to build (прямое дополнение чаще всего присутствует или подразумевается) - to meditate, to brood (прямое дополнение невозможно). Другими словами, переходные глаголы - это те глаголы, которые получают (или могут получать) прямое дополнение. И наоборот, непереходные глаголы не сочетаются с прямым дополнением (the girl is dreaming), но могут иметь другие типы дополнений (to dream of happiness, to think about work, to sleep after dinner etc.), называемых косвенными; глаголы, требующие косвенного дополнения, объединяют в группу косвенно-переходных. Отдельные глаголы могут принимать одновременно два дополнения - прямое и косвенное (e.g.: He asked me a question). Такие глаголы называются дитранзитивными.

Помимо дополнений первого и второго порядков, предикат может осложняться предикативами - именными или глагольными конструкциями, выполняющими функцию вторичной предикации и, с точки зрения формальной логики, являющимися «предикатами предикатов». В индоевропейских языках широко распространены, в частности, сложные предикаты с неличными глагольными формами. В этой связи следует упомянуть известную концепцию nexus object О. Есперсена. В данном случае nexus означает предикативную связь объекта с инфинитивом: оба компонента рассматриваются как целостный синтаксический комплекс, соединенный определенными отношениями.

Учение Есперсена получило развитие в работе Б.А. Ильиша. Заимствовав термин “nexus object” у О. Есперсена, Б.А. Ильиш рассмотрел конструкции с объектными инфинитивами, выявив при этом ряд существенных различий в семантике построений. Исходя из этих различий, Ильиш пришел к заключению, что не все построения с объектным инфинитивом можно считать nexus object в одинаковой степени, поскольку иногда разделение сложного дополнения на части все же возможно. Скажем, в предложении I saw him enter the room можно отделить I saw him и вынести enter в отдельное дополнение, поскольку значение I saw him в целом не противоречит значению I saw him enter the room.

По мнению О.Н. Прохоровой, в случае с Complex Object имеет место амальгамация компонентов как механизм образования структуры, поэтому их разделение невозможно. глагол синтаксический текст переходность

В целом можно сказать, что Б.А. Ильиш, взяв за основу семантико-синтаксический критерий и применяя метод условной остановки, показал, что не во всех построениях с объектным инфинитивом следует вести речь о nexus object. При этом особо отмечалась роль глагола в основной позиции, его влияние на характер сложного дополнения.

Во многом сходную точку зрения на построения с объектным инфинитивом изложил и другой известный лингвист А. И. Смирницкий, который также подчеркивал роль семантики глагола в функции предиката в первой пропозиции. В целом же и Б.А. Ильиш, и А.И. Смирницкий указывали в своих работах на разную степень жесткости конструкций с объектным инфинитивом, не выходя при этом за рамки complex object. Сложное дополнение, будучи рассматриваемым как часть общего предиката, выделялось в отдельную подструктуру - предикативную конструкцию. При этом рассматривались исключительно предложения с объектным инфинитивом.

В соответствии с теорией Л. Теньера, синтаксис - это особый уровень описания языковой системы, промежуточный между поверхностным линейным порядком элементов и семантическим уровнем, а главное понятие синтаксиса - синтаксическая связь, определяющая зависимость одного слова от другого; в связи с этим им была сформулирована, впоследствии ставшая почти общепризнанной в самых различных синтаксических теориях, концепция сказуемого как центра предложения, от которого зависит, в том числе, и подлежащее. «Глагольный узел», согласно Теньеру, состоит из сказуемого («глагола»), обязательных зависимых членов - актантов и необязательных - сирконстантов; разные глаголы могут присоединять разное число актантов, и эта способность именуется валентностью. Для описания синтаксиса Теньером был предложен специальный метаязык, получивший название дерева зависимостей, а также некоторый вариант синтаксической типологии, основанный на закономерностях порядка слов в языках.

Лексикон естественного языка может быть формально описан путем задания набора квантитативных грамматических категорий, которые, в разных сочетаниях, обеспечивают возможность вхождения лексической единицы во все возможные типы синтаксических конструкций и отсеивают недопустимые построения. Для английского языка наиболее актуальна категоризация глаголов как ядерных предикативных элементов. Операция присвоения глаголу той или иной синтаксической категории должна учитывать трансформационные возможности предиката, но не его внутреннюю семантику. При таком подходе один и тот же глагол может обладать некоторым набором синтаксических категорий, образующих парадигму и реализуемых в конкретном типе синтаксической конструкции. Лабильность, с точки зрения трансформационного потенциала, следует рассматривать как способность глагола вступать в синтаксические связи, как допускающие пассивизацию, так и не допускающие ее.

В параграфе 3.2 «Синтаксическая переходность простых глагольных предикатов» рассматриваются конструкции, состоящие из субъекта, односоставного глагольного сказуемого и дополнения (с предлогом или без). Здесь же сформулирован ряд правил, обусловливающих связь компонентов таких конструкций между собой.

Анализ функционирования простых глагольных предикатов современного английского языка (особенно в сравнении с другими языками) показывает, что синтаксическим средствам отдается приоритет над морфологическими при выражении суждения. Этот приоритет обусловлен слабой морфологической системой английского языка, что побуждает его носителей прибегать к новым, принципиально иным формам выражения мысли и взывает к жизни достаточно своеобразные явления - высокую степень лабильности при практически нулевой морфологической маркированности переходных и непереходных глаголов и пассивизацию предложных конструкций.

Что касается лабильности, то очень многие английские глаголы способны выступать в двух диатезах, как в качестве переходного, так и непереходного: He broke the cup - The cup broke; I opened the door - The door opened и т.п. Из данных примеров видно, что глаголы break, open и им подобные имеют две альтернативные модели синтаксического управления, причем одна диатеза здесь семантически выступает как каузативная от другой. Широкое распространение лабильности в английском языке, на наш взгляд, имеет одной из своих причин слабость морфологической системы. Одна и та же глагольная форма может употребляться как в переходном, так и в непереходном значении: He shaved и He shaved his chin, She washed и She washed her face. Для сравнения, в русском языке при наличии непереходного/возвратного суффикса -ся и его вариантов лабильность глаголов - гораздо менее распространенное явление.
В частности, русскими соответствиями приведенных примеров будут Он побрился и Он побрил подбородок, Она умылась и Она умыла лицо.

Надо отметить, что в более широком понимании лабильность не ограничивается каузативными парами, как в приведенных примерах, а подразумевает просто способность глагола употребляться с прямым дополнением и без него. Скажем, английский глагол drink употребляется как непереходный, но при этом не обозначает каузативного состояния, например, в английской пословице You can bring the horse to the water, but you can't make him drink.

Пассивизация предложных конструкций, по всей видимости, также обусловлена слабой развитостью других форм выражения аналогичной мысли, в частности безличных и неопределенно-личных конструкций. Так, если в русскоязычной речи предпочтительнее будет сказать «Меня пригласили на вечеринку», то по-английски типичной формой выражения того же смысла будет как раз пассивная конструкция - “I was invited to the party”.

Во-вторых, в связи с разрушением падежной системы и утратой флексий в английском языке семантические роли актантов стали определяться главным образом через аранжировку слов внутри фразы. Так, еще одна русская безличная конструкция с дательным падежом «Ему мало платят» имеет опять же английский эквивалент в виде пассивной формы He is ill paid. Отсюда практически любое дополнение может рассматриваться как потенциальный «кандидат» на занятие позиции подлежащего и, соответственно, образование пассивной конструкции.

В условиях разрушения флективной системы и исчезновения морфологически маркированного падежа в роли аттракторов стали выступать синтаксические структуры, число которых относительно невелико. К таким структурам-аттракторам можно отнести и пассивную конструкцию, которая «привлекла на свою орбиту» также и те глаголы, которые традиционно переходными не считаются.

Глаголы, которые способны образовывать предложные пассивные конструкции, следует отнести к переходным по синтаксическому критерию. Формально (и адекватно) описать структуру с глаголом и предложным дополнением, допускающую трансформацию пассивизации, можно через категорию ТV-Prp. Представим в качестве примера дерево НС для предложения Farah shouted at Kylie:

Применительно к конкретному глаголу следует также указать и определенный предлог, например, shoutTV-at, relyTV-upon(on), lookTV-at(after,for) и т.д. Детализация представляется необходимой в силу того, что один и тот же глагол может образовывать предложные пассивные конструкции избирательно, т.е. не со всеми предлогами, а только с некоторыми. В частности, нам встречалось множество примеров пассивных конструкций, ядром которых был глагол run, связанный с дополнением через предлог over (run over N) - A Spanish official says a pregnant Iberian lynx, the world's most endangered cat, has been found dead in a nature reserve. The official says it was run over by a vehicle and had also been shot with a shotgun (www.barcelonareporter.com). Однако мы не встретили ни одного случая пассивизации конструкций `run after N' или `run into N'. И хотя мы не можем полностью исключить возможности образования таких конструкций, особенно с учетом динамического характера языковой системы, на данный момент мы вынуждены констатировать, что такие конструкции как минимум нетипичны.

В связи с предложными пассивными конструкциями следует отметить еще одну особенность: один и тот же глагол может употребляться как с предложным, так и с беспредложным дополнением. При этом беспредложное дополнение модифицирует значение предиката. В частности, глагол shoot, употребляясь с беспредложным дополнением, имеет значение «застрелить, подстрелить» (т.е. попасть выстрелом, ранив или убив), тогда как тот же глагол с дополнением, связанным с ним предлогом at, означает «стрелять в кого-л./что-л.» без указания на результат выстрела. Так, предложение The terrorist shot the President означает, что президент был ранен или убит, тогда как в высказывании The terrorist shot at the President подобная импликации не содержится. При этом оба эти предложения трансформируются в пассивные конструкции The President was shot и The President was shot at, соответственно. И здесь мы снова сталкиваемся с переносом значительной части семантической нагрузки с морфологии на синтаксис - в частности, отсутствие в английском языке морфологических маркеров вида заставляет выражать такие оттенки значения через форму всего построения.

Параграф 3.3 «Синтаксическая переходность сложных глагольных предикатов» посвящен трансформационному анализу синтаксических конструкций с несколькими дополнениями, а также с предикативными элементами в виде имен и глагольных форм.

Английские трехвалентные глаголы можно разделить на две большие группы: те, которые допускают изменение порядка дополнений с использованием соответствующих предлогов (так называемый dative shift) и те, которые таких изменений не допускают.

К первой группе относятся глаголы типа give, send, offer, promise, buy, make и т.п.: give me that key - give that key to me, send his mother a postcard - send a postcard to his mother, offer her a cigarette - offer a cigarette to her, promise his wife a new pair of earrings - promise a new pair of earrings to his wife, buy her husband a shirt - buy a shirt for her husband, make me some coffee - make some coffee for me, boil him an egg - boil an egg for him, etc.

Ко второй группе относятся глаголы типа describe, mention, say, scream, return и т.п.: describe the book to me - *describe me the book, mention the idea to her - *mention her the idea, say a few words to him - *say him a few words, scream something to us - *scream us something, return the keys to me - *return me the keys, etc.

Глаголы первой группы, таким образом, могут относиться к двум категориям: TV/N и TV/to-N, то есть допускают после себя два дополнения как с предлогом, так и без него, тогда как глаголам второй группы может быть присвоена только категория TV/Prp-N.

Аналогичным образом присваиваются категории ядерным глаголам в структурах с другими предикативными элементами: TV/IV, TV/A, (IV/IV)/N и т.д.

В целом можно констатировать, что в современном английском языке сложился относительно небольшой (до двух десятков) набор фенограмматических форм, представляющих собой аттракторы, к которым на определенном этапе развития языка (по всей видимости, в момент неустойчивости в среднеанглийский период) устремились сразу несколько типов конструкций с совершенно различными глубинными структурами. В условиях разрушения флективной системы древнеанглийского языка такой способ самоорганизации языковой системы на основе совершенно новых (синтаксических, но не морфологических) принципов представляется наиболее логичным. Отсутствие флексий позволяет упростить способы выражения предикативных связей, но влечет за собой ужесточение синтаксической структуры и переход к гораздо более жесткому порядку слов. В такой ситуации в грамматическом строе языка образуется относительно небольшое число жестких структур, к которым впоследствии редуцируются другие модели, имеющие формальное сходство, но совершенно разную базовую организацию.

В параграфе 3.4 «Включение предикативных единиц в текст» категоризация английских глагольных предикатов получает освещение с позиций парадигматического синтаксиса с высшей уровневой единицей языка - диктемой.

Если категориальная грамматика в основном занимается анализом семантики и синтаксиса фраз и предложений и лишь сравнительно недавно расширила сферу своих интересов на морфологию и, отчасти, фонологию, то парадигматический синтаксис стремится охватывать сразу всю структуру языка, и поэтому вполне логично было бы использовать механизмы порождающих грамматик в качестве инструментов исследования языка. Представляется целесообразным исследовать синтаксические конструкции и типы связи в них на уровнях лексема - денотема - предложение с дальнейшим распространением этого аппарата на анализ единиц, с одной стороны, уровней морфема - лексема, а с другой - уровней предложение - диктема.

Как подчеркивает М.Я. Блох, прозрачная иерархическая соподчиненность единиц (иерархия прозрачно упорядоченных категорий) основана на реверсивном законе (одна или несколько единиц нижележащего уровня строят одну и только одну единицу непосредственно вышележащего уровня - одна или несколько фонем строят одну морфему, одна или несколько морфем строят слово). Аналогично, в современных категориальных грамматиках за основу берется то положение, что элементы базовой категории строятся из одного или более элементов сложных категорий.

Применительно к анализу глагольных предикатов, рассмотрение внутридиктемных и междиктемных связей может служить целям коррекции присвоенных синтаксическим фильтром грамматических категорий. Рассмотрим такой пример диалога:

“You think that he is dead?”

I do.”

Murdered?”

“I don't say that.” (A. Conan Doyle)

Сопоставляя подчеркнутые реплики с их окружением, мы уточняем категориальный статус, который приобретает та или иная лексема при развертке высказываний, а иногда определяем и саму эту лексему. В частности, фраза I do здесь разворачивается до I think that he is dead, а глагол think приписывается, соответственно, к категории IV/that-clause. В случае с глаголом murder мы можем выяснить, что в данном случае это сжатая форма высказывания в страдательном залоге He is murdered, а не, например, предложения He murdered (someone).

Диктемный анализ текста, таким образом, позволяет выявлять скрытые категории лексем в тех случаях, когда определить их путем анализа высказывания затруднительно или вообще невозможно. Квантитативные категории лексем (в частности, глаголов) соотносят получившиеся в результате категоризации наборы параметров с текстовым окружением и при необходимости (например, несоответствие категории слова в сжатом высказывании категории того же слова в окружении) корректируют эти параметры.

В заключении, на основании вышеизложенного, подведены итоги диссертационного исследования.

Согласно результатам анализа английских глагольных предикатов, проведенного в данной работе с двух позиций: синтаксической и семантической, семантическая неопределенность знака представляет собой существенное препятствие для создания формальной модели, описывающей взаимодействие единиц языка как при порождении, так и при интерпретации высказывания.

На наш взгляд, эта проблема разрешима, если подходить к рассматриваемым конструкциям с позиций синтаксической категоризации ядерных глаголов и дополнять такой трансформационный анализ учетом внутридиктемных и междиктемных связей в исследуемых контекстах.

Соответственно, учитывая a) трансформационный потенциал синтаксических конструкций; б) дивергенцию синтаксических структур (образование большого числа фенограмматических форм от общих тектограмматических структур); в) явление конвергенции поверхностных синтаксических структур, восходящих к общей тектограмматической структуре (данное явление возникает как реализация принципа экономии, но в то же время существенно усложняет анализ конструкций, повышая уровень уже не только семантической, но и синтаксической неопределенности языкового знака); г) явление изореферентности (семантическую общность содержания предложений и словосочетаний при коренном различии в их тектограмматических структурах, например, a robe is made of silk - a silk robe, I own the house - I am the owner of the house и т.п.), мы разработали ряд формальных синтаксических моделей для словосочетаний и предложений английского языка - глагольно-ядерных и номинативно-ядерных.

Несоответствия глубинных структур при параллелизме внешних форм объясняются наличием в системе языка поверхностных структур-аттракторов - моделей, к которым стремятся предложения разной базовой организации. Коррекция таких несоответствий невозможна, как минимум, без детального анализа синтаксического (а применительно к другим языкам - и морфологического) уровня. Решение данной проблемы видится в задании квантитативных категорий основным глагольным единицам. Формализация глагольных предикатов, таким образом, приобретает законченный характер, что позволяет обеспечивать адекватный поиск соответствий не только между лексическими единицами, но и между синтаксическими конструкциями.

ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ОТРАЖЕНЫ В СЛЕДУЮЩИХ ПУБЛИКАЦИЯХ АВТОРА

В изданиях, рекомендованных ВАК РФ:

1. Онищенко, А.В. Взаимосвязь глагольной переходности с системой акционально-актантных отношений / А.В. Онищенко, А.М. Аматов // Вестник Поморского университета. - Серия «Гуманитарные и социальные науки», 2008. - № 14. - Архангельск: ПомГУ, 2008. - С. 171 - 174.

2. Онищенко, А.В. Типологический аспект глагольной переходности / А.В. Онищенко, А.М. Аматов // Вестник Башкирского государственного университета. - Серия «Филология и искусствоведение», 2009 - № 3. - Том 15. - Уфа: БГУ, 2009. - С. 784 - 787.

В других изданиях:

3. Онищенко, А.В. К проблеме машинного перевода: от естественного языка к искусственному интеллекту / А.В. Онищенко, А.М. Аматов // Научные исследования: информация, анализ, прогноз. Моногр. под общей ред. проф. О.И. Кирикова. - Книга 15. - Воронеж: ВГПУ, 2007. - Гл. XXIX, С. 388 - 404.

4. Онищенко, А.В. Явление переходности в функционировании глаголов восприятия в современном английском языке / А.В. Онищенко // Научные исследования и их практическое применение. Современное состояние и пути развития: сб. науч. тр. - Том 5. Философия и филология. - Одесса: Черноморье, 2007 - С. 3 - 10.


Подобные документы

  • Характеристика понятия возвратности и переходности в русском языке. Рассмотрение употреблений винительного падежа при глаголе бояться по данным различных словарей и справочников. Выявление отклонений от нормы, которые допускаются носителями языка.

    курсовая работа [100,8 K], добавлен 25.02.2015

  • Теоретические основы исследования слов категории состояния как самостоятельной части речи. Основная проблематика учения о процессах переходности на уровне частей речи. Анализ категории состояния как самостоятельной части речи в современном русском языке.

    курсовая работа [42,5 K], добавлен 08.12.2017

  • Категория времени в истории лингвистической науки. Понятие глагольной категории времени в теоретическом аспекте. Анализ языкового выражения глагольной категории времени в произведении М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита". Семантика форм настоящего времени.

    дипломная работа [125,0 K], добавлен 10.08.2010

  • Грамматические категории английского глагола. Категория времени английского глагола. Специальные формы английского глагола. Времена глагола. Применение английских глаголов в определенном контексте. Технические отличия английского языка от русского.

    курсовая работа [212,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Понятие семантики как раздела языкознания. Сущность, функции и типы синтаксических связей. Проблема эквивалентности в переводе. Взаимодействие типов синтаксической связи при переводе. Синтаксические преобразования на уровне словосочетаний и предложений.

    курсовая работа [111,3 K], добавлен 09.04.2011

  • Морфологические изменения глагола. Глагольная конфискация и префиксация. Алгоритм анализа художественного нарратива. Семантика деепричастий, причастий и отглагольных существительных. Динамика активных глагольных процессов в русском литературном языке.

    курсовая работа [34,1 K], добавлен 08.01.2015

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Глагол как самая сложная и самая емкая грамматическая категория русского языка. Морфологические категории, синтаксические функции и лексико-семантические категории глагола. Изучение влияния глагольных конструкций на именные словосочетания и предложения.

    контрольная работа [30,8 K], добавлен 05.12.2014

  • Понятие аффиксации: признаки живых и мертвых аффиксов. Префиксы в английском языке. Девять глагольных префиксов в качестве словообразующих элементов: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-. Продуктивность префиксов с отрицательным модусом.

    курсовая работа [53,9 K], добавлен 28.05.2009

  • Характеристика грамматических категорий английского глагола. Категория временной отнесенности. Виды английского глагола. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Наклонения английского глагола: изъявительное, повелительное, сослагательное.

    курсовая работа [90,0 K], добавлен 16.12.2010

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.