Особливості образної мотивації сучасної англомовної економічної термінології
Образна мотивація під час термінотворення в англомовному економічному дискурсі. Особливості структурних моделей метафоричних термінів-композитів. Типологія економічних текстів. Вплив мотивації на особливості номінації в економічній терміносистемі.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 11.04.2018 |
Размер файла | 20,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
УДК 811.111(038):33
Особливості образної мотивації сучасної англомовної економічної термінології
Демихова О.Г., Карпенко І.Ю.
У статті подано огляд образної мотивації під час термінотворення в англомовному економічному дискурсі, проаналізовано особливості структурних моделей метафоричних термінів-композитів.
Ключові слова: дискурс, термін, терміносистема, метафора, мотивація.
Демихова Е. Г., Карпенко И. Ю. Особенности образной мотивации современной англоязычной экономической терминологии. - Статья.
В статье представлен обзор образной мотивации при образовании терминов в англоязычном экономическом дискурсе, проанализированы особенности структурных моделей метафорических терминов-композитов.
Ключевые слова: дискурс, термин, терминосистема, метафора, мотивация.
Demykhova O. H., Karpenko I. Yu. Features shaped modern motivation of English economic terminology. - Article.
The specifics of metaphoric motivation of the economic term-building creative activities in the field of economic discourse is discussed. The article focuses upon structural peculiarities of the metaphoric economic terms composed of two stems.
Key words: discourse, term, system of terms, metaphor, motivation.
Постановка проблеми. Інваріантним складником наукового пошуку є термінологічна номінація. Репрезентативним у цьому плані є феномен асоціативних зв'язків, що вибудовуються в процесі творення термінів різних галузей, зокрема й у сфері економіки. Специфіка оновлення термінопростору в цьому разі полягає у використанні лексем із царини як гуманітарних, так і точних наук, надання цим знакам нового значення з метою оновлення лексичного складу економічної терміносистеми.
Провідні вчені в галузі лінгвістики неодноразово звертали увагу наукової спільноти на важливість глибокого дослідження процесів, що відбуваються в різних терміносферах, лінгвістичних та екстралінгвістичних чинників, які впливають на формування національних терміносистем і на особливості перекладу термінів [1; 3; 4; 5; 8; 14].
Аналіз останніх досліджень і публікацій. Білінгвізм та інтерференція як тенденції мовного розвитку сучасного суспільства пожвавили інтерес наукової спільноти до семантичних і соціолінгвістичних аспектів вивчення економічної термінології [2; 7; 6; 9; 10; 11; 12; 13; 14]. У царині лінгвістики мотиваційні процеси в термінотворенні розглядають А. Д'яков [4], Т. Кияк [4], З. Куделько [4], О. Суперанська [14], зосереджуючись на внутрішній формі, значенні й мотивації термінів, у взаємозв'язку та протиставленні цих понять, докладно аналізуючи асоціативні зв'язки, що виникають у процесі утворення нових термінів, звертаючи увагу на особливості термінологічної номінації, зокрема й на співвідношення плану змісту та плану вираження термінологічних одиниць.
Пропонуємо розглянути образну мотивацію як фактор, що безпосередньо впливає на особливості термінологічної номінації саме в англомовному економічному дискурсі з огляду на його релевантність як джерела поповнення україномовної економічної термінології.
Мета статті - проаналізувати особливості образної мотивації сучасних економічних термінів англійської мови.
Євроінтеграція пожвавила економічні процеси на теренах нашої держави та спонукала до активного розвитку метамови економіки як сфери наукового знання. Учені-термінологи, економісти, перекладознавці та перекладачі-практики зітнулись із необхідністю гармонізації подальшого діалогу учасників економічного дискурсу.
Необхідним чинником успішності комунікантів у межах цього дискурсу є розуміння засад мовотворчості, на яких відбувається оновлення й розширення сучасної економічної термінології. Варто охарактеризувати «питоме середовище», у якому створюються й функціонують економічні терміни.
У розумінні поняття економічного дискурсу ми підтримуємо Н. Щекіну. Дослідник вважає, що економічний дискурс являє собою систему текстів, поєднаних єдиною тематикою, що виникають у процесі комунікації у сфері економіки під впливом різних факторів (екстралінгвістичних, прагматичних, соціокультурних тощо) [15, с. 124].
Докладно розглянуто релевантність економічного дискурсу в розвідці Н. Ковальської. Науковець вказує на логічність розмежування політичного й економічного дискурсу, хоча вони «активно взаємодіють» і «тісно переплітаються». Також, на переконання Н. Ковальської, варто підкреслити нетотожність економічного та так званого ділового дискурсу. Останній є вужчим, ніж економічний, і може вважатися його частиною [6, с. 195].
На нашу думку, практика вивчення термінів економічного дискурсу потребує класифікації текстів, у яких ці терміни функціонують. С. Вовчанська пропонує серед фахових текстів вирізняти тексти - статті популярних газет, тексти - матеріали популярних часописів, тексти фахових журналів, наукові тексти навчальної термінології [2, с. 44]. Н. Ковальська типологізує економічні тексти, вирізняючи такі, що належать до офіційно-ділового, публіцистичного й наукового стилів [6, с. 195].
Економічні терміни можуть існувати лише як елементи терміносистеми, якщо під останньою розуміти впорядковану сукупність термінів, які адекватно висловлюють систему понять теорії, що описують певну спеціальну сферу людських знань чи діяльності. У нашому випадку такою сферою є економічна.
Водночас у когнітивному плані економічні терміни існують у межах термінопростору, під яким мається на увазі когнітивно-логічна модель тієї чи іншої галузі (у нашому випадку - галузі економіки), яка динамічно модифікується, відбиваючи діалектику науково-професійного світу.
Під час формування плану вираження економічних термінів зі слів загальнолітературної мови важливе значення отримує їх мотивація, яка реалізується через зв'язок між зовнішньою формою слова та значенням. Вмотивований термін краще запам'ятовується, між ним та іншими термінами, а також явищами, що номінуються, встановлюються асоціативні зв'язки.
О. Суперанська підкреслює, що повністю вмотивованих термінів не існує, оскільки, по-перше, терміну властива вторинність щодо загальної лексики, а по-друге, в імені поняття відображається, як правило, одна ознака поняття, причому не завжди провідна [14, с. 89].
Мотивація є вагомим фактором, що впливає на особливості номінації в економічній терміносистемі. При цьому варто пам'ятати, що економічні терміни є подвійно маркованими: щодо вже існуючої системи лексичних одиниць загальнолітературної мови та щодо вторинної системи, термінологічної, у межах якої вони існують.
Гетерогенність економіки як сфери наукового знання впливає на варіативність економічних термінів. Наприклад, на сучасному етапі функціонують терміни, утворені на стику економіки та екології (Environmental and Natural Resource Economics, economy of environmental regulation), економіки, геології та медицини (oil price shocks), економіки та юриспруденції (articles of association), економіки та інформаційних технологій (е-contract, e-commerce) тощо. Варіативність і подвійна маркованість пов'язані з мотивацією економічних термінів, оскільки зумовлюють внутрішню форму терміноодиниць.
Серед розмаїття чинників, що впливають на утворення економічних термінів, саме мотивація є тим фактором, який може пояснити внутрішні, глибинні ознаки термінотворення в межах економічного дискурсу.
На сучасному етапі найбільш продуктивним у межах економічного дискурсу є особливий різновид мотивації - за допомогою образності. О. Суперанська вказує на той факт, що образність використовується з метою висвітлення відношень терміна з іншими термінами [14, с. 93].
Ми спробували віднайти найбільш продуктивні під час термінотворення в економічному дискурсі семантичні області-донори. Область-донор «Світ людини» «працює» під час виникнення антропоморфних метафор типу white knight (той, хто фінансує фірму, щоб запобігти її переходу в інші руки) [16, с. 105]. Область-донор «Тваринний світ» сприяє утворенню зооморфних метафор (shark, white elephant). Область-донор «Кольороназви» «постачає» мовний матеріал для колористичних метафор (наприклад, white goods, brown goods, white-glove тощо). Таке різноманіття семантичних областей-донорів свідчить про активний розвиток економічного дискурсу, інноваційний характер змін, динаміку розширення й поглиблення наукового знання, що потребує залучення дедалі новіших асоціацій для номінування новопосталих предметів і явищ.
Звісно, онтологічно предмети, пов'язані асоціативними зв'язками, існують окремішньо, проте їх схожість підштовхує до утворення образно мотивованих термінів-композитів. О. Селіванова вказує, що терміни такого різновиду є цілісно оформленими графічно й лексико-граматично номінативними одиницями, що мають дві чи більше ономасіологічні ознаки [10, с. 228].
Продуктивним є утворення економічних метафоричних термінів-композитів шляхом словоскладання. Наприклад, сегментуючи ринки, споживачів категоризують за способом життя або за віком. Використовуються терміни-компо- зити, утворені за моделлю Adj + N: pink market означає категорію споживачів, чий спосіб життя залежить від нетрадиційної сексуальної орієнтації; терміном silver market позначено групу споживачів, яким уже за 70 років. Область-донор у цьому випадку - «Кольороназви». Іншою областю-донором є «Стан об'єктів у фізичному світі». Прикладом може слугувати термін-композит з образною мотивацією warm-call (візит або телефонний дзвінок потенційним покупцям, клієнтам із метою продати що-небудь на підставі попередньої домовленості) [16, с. 103].
Також частотним в економічній терміносистемі є використання моделі N + N: dumb card - це звичайна кредитна або дебетна картка, яка не має електронного блоку пам'яті [16, с. 35]. Іншим прикладом може слугувати термін-композит milk round - візити представників великих фірм до університетів і коледжів із метою відбору випускників для роботи [16, с. 67]. Метафоричні терміни-композити утворено з використанням облас-і-донора «Світ людини».
Цікаво, що в економічному дискурсі milk традиційно розширює семантичне поле лексеми за рахунок семеми зі значенням «те, що можна видобути шляхом застосування нечесних методів тиску». В електронній версії словника “Oxford Advanced Learner's Dictionary” наведено таку дефініцію дієслова milk: to obtain as much money, advantage, etc. for yourself as you can from a particular situation, especially in a dishonest way. Спостерігаємо аксіологічну неоднозначність полісеманта milk: з одного боку, негативну оцінну забарвленість, а з іншого - нейтральну.
Частотним є утворення економічних термінів-композитів за моделлю Adv + N, наприклад: near-market (тісно пов'язаний із виробництвом споживчих товарів) [16, с. 70], outsource (передати частину роботи, замовлення іншій фірмі, знайти субпідрядчика), outgoer (фермер, який отримує урядову допомогу для переходу на більш раціональні методи господарювання) [16, с. 75]. Образна мотивація цих термінів пов'язана з областю-донором «Світ просторової орієнтації».
У ході нашого дослідження зустрівся поодинокий випадок образної мотивації терміна-композита, утвореного методом конверсії: work to grade (відмовлятися від виконання роботи, яка не пов'язана зі своєю посадою, колом обов'язків) перетворюється на іменник work-to-grade (виконання лише своїх безпосередніх службових обов'язків) [16, с. 106]. Образна мотивація цього терміна-композита пов'язана з областю-донором «Світ просторової орієнтації» (grade як граничне обмеження простору (grade - «кут нахилу»)) та з областю-донором «Світ людини» (grade - місце людини в ієрархії компанії відповідно до здібностей, що безпосередньо позначається на заробітній платні).
Розглянувши низку економічних термінів-композитів з образною мотивацією, спостерігаємо перевагу образно мотивованих термінів, що номінують реалії повсякденних економічних відносин, над суто науковими економічними термінами.
Висновки. Аналіз виявив, що під час утворення сучасних економічних термінів вагому роль відіграє так звана образна мотивація. Серед виявлених семантичних областей-донорів найбільш продуктивною є «Світ людини», що дає змогу говорити про стійку антропологізацію економічного дискурсу та вказує на соціально обумовлений характер мотивації сучасних економічних термінів. Частотним можна вважати образний характер мотивації економічних термінів-композитів, утворених переважно за двоядерною структурною моделлю N + N, Adj+ N або Adv + N, що спонукає до висновку про номінативність як провідну ознаку текстів в економічному дискурсі. Аксіологічний модус метафоричних економічних термінів безпосередньо впливає на прагматичну спрямованість економічних текстів, підкреслює експресивність таких текстів, створених із метою висвітлення позитивних чи негативних тенденцій на світових ринках.
Отримані результати дослідження можуть слугувати підґрунтям подальшого дослідження економічного дискурсу.
англомовний економічний мотивація метафорічний
Література
1. Аністратенко Л. Звуження значення як лексико-семантичний спосіб творення термінів японського літературознавства / Л. Аністратенко // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. - 2015. - Вип. 18. - Т 2. - С. 4-6.
2. Вовчанська С. Семантична параметризація термінів маркетингу у фахових текстах / С. Вовчанська // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». - 2015. - Вип. 59. - С. 43-45.
3. Дудок Р. Феномен полісмисловості у процесах термінотворення / Р Дудок // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». - 2013. - Вип. 37. - С. 106-108.
4. Д'яков А. Основи термінотворення: семантичний та соціолінгвістичний аспекти : [навч. посібник] / А. Д'яков, Т Кияк, З. Куделько. - К. : ВД «КМ Academia», 2000. - 218 с.
5. Коваль О. Теорія термінологічного поля: методологія дослідження (на матеріалі термінів тенісу) / О. Коваль // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». - 2013. - Вип. 37. - С. 144-148.
6. Ковальська Н. Релевантність економічного дискурсу / Н. Ковальська // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». - 2013. - Вип. 38. - С. 193-196.
7. Ковальчук О. Розвиток іншомовних запозичень в українській економічній лексиці / О. Ковальчук, Д. Романчук // Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія «Філологічна». - 2013. - Вип. 37. - С. 149-151.
8. Косенко А. Основні характеристики англомовної медичної термінології / А. Косенко // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». - 2015. - Вип. 18. - Т 2. - С. 4-6.
9. Нєсвєтов О. Переклад економічних термінів як операція над мовою, смислом та змістом одиниць інтерпретації / О. Нєсвє- тов, М. Нєсвєтова // Вісник Сумського державного університету. Серія «Філологічні науки». - 2004. - Вип. 4(63). - С. 78-83.
10. Селіванова О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія / О. Селіванова. - Полтава : Довкілля-К, 2006. - 716 с.
11. Хацер Г Функціонально-семантичне поле англомовної банківської термінології / Г Хацер // Науковий вісник Волинського національного університету імені Лесі Українки. Серія «Філологічні науки». - 2011. - Вип. 2. - Ч. 2 : Мовознавство. - С. 88-91.
12. Баланаева О. Сравнительный анализ терминоэлементов и образование юридических терминов с помощью суффиксов / О. Баланаева // Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». - 2015. - Вип. 19. - Т. 2. - С. 118-126.
13. Малюко Т Общая характеристика термина как основной единицы финансово-экономической терминологии / Т Малюко // Культура народов Причерноморья: научный журнал. - 2006. - Вып. 82. - Т 1. - С. 277-279.
14. Суперанская А. Общая терминология: вопросы теории / А. Суперанская, Н. Подольская, Н. Васильева. - М. : Наука, 1989. - 246 с.
15. Щекина Н. Типы текста в экономическом дискурсе / Н. Щекина // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса : сб. науч. статей. - СПб., 2001. - С. 123-130.
16. Англо-українсько-російський словник неологізмів / уклад. Ю. Зацний. - Запоріжжя : ЗДУ, 1993. - 109 с.
азмещено на Allbest.ru
Подобные документы
Характеристика англомовної екологічної термінології. Зміст понять "термін" та "екологія". Характеристика текстів. Словотвірні типи та структурні особливості екологічних термінів. Спосіб транскрипції, транслітерації, калькування, парафрастичного перекладу.
курсовая работа [40,1 K], добавлен 20.03.2015Специфіка політичного дискурсу з погляду лінгвістичних досліджень. Характеристика метафори та метафоричного процессу. Особливості перекладу метафори та принципи відтворення метафоричних конструкцій в англомовному політичному дискурсі українською мовою.
курсовая работа [336,7 K], добавлен 27.07.2022Визначення та види термінологічної лексики. Соціокультурні аспекти англомовних текстів. Особливості функціонування та шляхи перекладу англійської юридичної термінології українською мовою. Труднощі відтворення у перекладі складних термінів-словосполучень.
курсовая работа [51,9 K], добавлен 21.06.2013Аналіз тематичної диференціації англомовної термінології косметологічної галузі та особливості її функціонування у спеціальних контекстах. Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти. Використання іменника як стрижневого елемента.
статья [25,6 K], добавлен 07.08.2017Історія та особливості творення української фінансово-економічної термінології. Морфологічний та морфолого-синтаксичний способи творення. Проблеми іншомовних запозичень. Словотворчі особливості сучасної української фінансово-економічної термінології.
курсовая работа [46,8 K], добавлен 18.05.2017Основні прийоми термінотворення. Принципи передачі іншомовних науково-технічних термінів засобами української мови. Джерела формування, лексико-семантичні особливості, класифікація і детермінізація сучасної технічної термінології в китайській лінгвістиці.
дипломная работа [158,9 K], добавлен 25.09.2014Визначення природи метафори з точки зору різних дослідників, її особливості. Основні засоби перекладу метафор та образних виразів з англійської мови на українську. Аналіз перекладу метафоричних термінів з науково-технічних текстів аграрної тематики.
курсовая работа [72,4 K], добавлен 16.12.2015Огляд шляхів формування сучасної французької термінології поліграфії. Поняття терміну у лінгвістиці. Первинна номінація як спосіб термінотворення. Тенденція використання лексичних засобів термінотворення. Найпоширеніші прийоми перекладу терміносистем.
курсовая работа [78,7 K], добавлен 14.11.2014Формування української економічної термінології. Визначення фонду економічної термінології, її місця у словниковому складі. Вивчення шляхів появи економічних термінів у термінологічній системі. Диференціювання термінів за ступенем семантичної цілісності.
статья [26,4 K], добавлен 31.08.2017Види та вживання економічної термінології. Аналіз основних способів перекладу економічних термінів у сучасній французькій мові. Переклад за допомогою лексичного еквіваленту. Описовий спосіб, калькування, транскрипція. Переклад багатокомпонентних термінів.
дипломная работа [80,3 K], добавлен 31.05.2013