Сопоставительное исследование членения частей речи в языках с развитым морфологическим строем (на материале русских и английских художественных произведений авторов ХХ века)

Распределение частей речи в текстах художественных произведений авторов ХХ века. Общие принципы морфемного членения слов в разноструктурных языках. Обоснование явлений изоморфизма и алломорфизма при типологическом сопоставлении разноструктурных языков.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 01.04.2018
Размер файла 65,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЧЛЕНЕНИЯ ЧАСТЕЙ РЕЧИ В ЯЗЫКАХ С РАЗВИТЫМ МОРФОЛОГИЧЕСКИМ СТРОЕМ (на материале русских и английских художественных произведений авторов ХХ века)

Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

Автореферат диссертации на соискание ученой степени

кандидата филологических наук

КУЗЬМИНА Ирина Анатольевна

Москва 2010

Работа выполнена на кафедре переводоведения и когнитивной лингвистики лингвистического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации Московского государственного областного университета

Научный руководитель: заслуженный деятель науки РФ, доктор филологических наук, профессор Лев Львович Нелюбин

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Татьяна Георгиевна Попова

кандидат филологических наук, доцент Ирина Владимировна Лесниковская

Ведущая организация: Российский государственный социальный университет

Защита состоится «___» марта 2010 года в 11.30 часов на заседании Диссертационного совета Д 212.155.04 при Московском государственном областном университете по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский пер., д. 5/7.

С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул. Радио, д. 10-а.

Автореферат разослан «____» февраля 2010 года

Ученый секретарь

диссертационного совета,

кандидат филологических наук Марина Вячеславовна Фролова

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ

Реферируемая диссертационная работа посвящена сопоставительному исследованию членения частей речи в языках с развитым морфологическим строем, различающих грамматические классы слов не только функционально, но и формально, а именно флективно-фузионном русском и флективно-агглютинативном английском.

В настоящее время исключительно важное место занимает сопоставительное изучение систем как родственных так и генетически неродственных языков. «Своеобразие и закономерности языков можно в полной мере выявить и объяснить лишь исходя из сущностных системных свойств языка» [Зубкова 1999:167]. К таким свойствам относят членимость языка на разные формы, стороны, планы, уровни, единицы.

Исследование данного вопроса началось в лингвистике очень давно и продолжается по настоящее время. Именно И.А. Бодуэн де Куртенэ впервые предложил развернутое учение о двояком членении языка-речи на произносимые фразы, антропофонические (фонетические) слова, слоги, звуки, с одной стороны, и «знаменательные» предложения, слова-синтагмы, морфемы - с другой стороны. Противопоставив фонетическое членение речи семасиологически-морфологическому, Бодуэн де Куртенэ показал зависимость первого членения от второго, т.е. способ связи звуковой стороны с содержанием [Бодуэн де Куртене 1963:133]. Незначащие единицы языка, в частности фонемы, становятся языковыми ценностями только тогда, когда входят в состав морфем, ассоциируемых с семасиологическими и морфологическими представлениями, и таким образом служат выражению лексических и грамматических значений [Бодуэн де Куртенэ 1963:276].

Изучение слова как центральной единицы языка является одной из самых важных проблем языкознания. Слово в структурном отношении может быть рассмотрено с фонологической и морфологической точек зрения. На фонологическом уровне единицей членения является слог, а на морфологическом - морфема.

Морфологическая структура слова имеет кардинальное значение для всесторонней общей характеристики языка и, в частности, служит одним из важнейших индикаторов степени его лексичности/грамматичности, аналитичности/синтетичности [Cоссюр 1979:165]. Поэтому связь и соотношение морфемного строения слова с его слоговой и фонемной структурой приобретает особую типологическую значимость.

Связь между значением и звучанием имеет категориальный характер, поскольку степень связанности морфем сопряжена со степенью их знаменательности и зависит от степени лексичности и грамматичности языка и отдельных частей речи [Зубкова 1990:130,239].

Рабочая гипотеза исследования заключается в следующем: специфика морфологического строения слова, а именно структура морфем и формы их сцепления в слове, типы их фонетической оформленности в каждом данном языке зависят от принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому классу, т.е. от распределения слов по частям речи.

Исследования фонемной и слоговой организации различных классов слов в зависимости от морфемного строения начали проводиться сравнительно недавно (Бада 1992; Баде 1986; Зубкова 1981, 1984, 1986, 1988, 1990, 1999; Попова 1990; Сахарова 1987), накоплены данные по отдельным аспектам фонетической структуры значащих единиц (из работ по русскому языку: Абдалян 1978; Бондарко, Саламатина, Юдина 1984; Грачева 1982; Ефремова 1968; Крылова 1968). Проблемам морфемной членимости посвящена существенная часть изложения в (Арутюнова 1970; Кубрякова 2004, 2008; Мельчук 1963; Панов 1999). Одной из первых работ на эту тему в отечественной традиции является статья (Винокур 1959), хотя задачи такого изучения были заложены в работах Н.С. Трубецкого (1987) и Л. Блумфилда (1968).

Сказанное определяет актуальность сопоставительного исследования членения частей речи и объясняет выбор в качестве объекта исследования языков с развитым морфологическим строем, различающих грамматические классы слов не только функционально, но и формально, а именно флективно-фузионного русского и флективно-агглютинативного английского.

Предметом исследования являются типологические особенности членения слов различных классов в зависимости от их функционально-семантических свойств в русском и английском языках.

Цель данного исследования состоит в выявлении закономерностей морфемного и слогового членения в различных частях речи в зависимости от степени их лексичности/грамматичности.

Поставленная цель определила необходимость решения следующего ряда задач:

1. Обобщить теоретические данные в области классификаций частей речи на материале сравниваемых языков.

2. Выявить распределение частей речи в текстах художественных произведений авторов ХХ века.

3. Выявить общие принципы морфемного членения слов в разноструктурных языках.

4. Установить типовые структуры и модели морфемного строения, типичные для отдельных частей речи.

5. Определить степень сложности морфемного строения слов (индекс синтеза по Дж. Гринбергу) в исследуемых языках.

6. Описать основные тенденции развития теорий слогообразования и слогоделения в отечественных и зарубежных лингвистических трудах.

7. Рассмотреть типовые структуры слога и их распределение в различных частях речи.

8. Выявить модели слогового строения, типичные для английского и русского языков.

9. Обосновать явления изоморфизма и алломорфизма при типологическом сопоставлении разноструктурных языков.

Для реализации поставленных задач были использованы методы:

- сопоставительно-типологический метод (для выявления алломорфных и изоморфных черт исследуемых языков в синхронном плане);

- квантитативный метод (для определения относительной частотности употребления анализируемых типовых структур и моделей морфемного и слогового строения словоформ);

- описательно-аналитический метод (для системного изложения особенностей, признаков, принципов морфемного и слогового членения словоформ); язык художественный разноструктурный изоморфизм

- метод типологических индексов (для определения степени синтеза или общей сложности слов в анализируемых языках).

По мере необходимости применялись также элементы морфологического и словообразовательного анализа.

Основным лингвистическим материалом для анализа в русском языке послужил отрывок из романа «Мастер и Маргарита» (часть первая, глава пятая) М.А. Булгакова объёмом в 407 словоформ. Материалом для анализа в английском языке послужил отрывок из трилогии «Сага о Форсайтах» - «Собственник» (часть вторая) Джона Голсуорси объёмом в 415 словоформ.

В исследовании при использовании понятия «словоформа» мы ссылаемся на трактовку Л.Л. Нелюбина с указанием источника ее извлечения.

В данной работе автор воспользовался сплошной выборкой, «при которой учитываются все функционирующие элементы, включая цифро-буквенные обозначения, формулы, имена собственные и сокращения, что дает надежную информацию о статистических закономерностях изучаемой подсистемы» [Нелюбин 2003:209].

Научная новизна исследования состоит в том, что в нем впервые проведен комплексный сопоставительный анализ членения частей речи в языках флективного и флективно-агглютинативного строя (русском и английском), выполнено типологическое исследование морфемной и слоговой структуры различных классов слов в русском и английском языках. В работе предпринята попытка выявить типологические сходства и различия отдельных частей речи как в плане содержания, так и в плане выражения в языке художественной литературы, где « встречаются языковые явления, выходящие за рамки литературного, нормированного языка, свойственные речи отдельных персонажей или самого автора» [Нелюбин 2007:47].

Положения, выносимые на защиту:

1. Характер дистрибуции классов слов и их морфологическое и фонологическое оформление в каждом языке имеет свои особенности, от чего зависит некоторое колебание в общем количестве частей речи;

2. Основным критерием выделения частей речи является соотношение их лексической, морфологической и синтаксической характеристик.

3. Морфологическая членимость является одним из важнейших признаков слова. Деление слова на составные части, описание морфологической структуры слова может быть осуществлено с двух точек зрения: 1) когда морфема рассматривается как минимальная значимая часть цельнооформленного слова; 2) когда морфема рассматривается как средство выражения грамматических значений слова. Первую точку зрения принято называть формальной, вторую точку зрения принято называть функциональной.

4. Фонологический статус и структура слога определяются морфологическим строем языка и зависят от соотношения слога с морфемой.

5. В языках с развитым морфологическим строем слоговая структура словоформ является подвижной при образовании грамматических форм. Длина словоформ в слогах меняется в зависимости от степени сложности их морфемного строения.

Теоретическая значимость работы определяется ее вкладом в разработку проблем членения частей речи в языках, характеризующихся высокой степенью грамматичности; показана соотносительность обоих членений и таким образом подтверждена категориальная мотивированность языковых знаков; выявлены сходные тенденции и типологические различия в морфологической и фонологической структуре различных классов слов.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные данные могут найти применение в лекционных курсах по введению в языкознание, теории языка; в теоретическом курсе сравнительной типологии при системно-типологических описаниях морфологии и фонетики русского и английского языков. Учение о частях речи, сопоставительно-типологический анализ их морфемного строения и звуковой формы являются неотъемлемыми частями языкознания и с их помощью решаются многие языковые проблемы, а именно: при выработке языковой политики; при подготовке языковых реформ; при разработке машинного перевода, а также при разработке рациональных методов преподавания языков (как родного, так и иностранных). Результаты исследований, положения и выводы могут быть использованы при написании курсовых и дипломных работ.

Апробация работы. Содержание диссертационной работы «Сопоставительное исследование членение частей речи в языках с развитым морфологическим строем (на материале русских и английских художественных произведений авторов ХХ века)» и результаты исследования

· заслушивались на заседаниях кафедры переводоведения и когнитивной лингвистики ИЛиМК МГОУ (октябрь 2008г., май 2009г.);

· докладывались на научной теоретической конференции ИЛиМК МГОУ «Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации» (20 апреля 2008г.); «Перевод в ХХI веке» (23 апреля 2009г.).

Материалы диссертации отражены в 8 публикациях, включая 3 статьи, опубликованные в журнале «Вестник» Московского государственного областного университета. Серия: Лингвистика» (№1, 2009г. - С. 115-123; №3, 2009г. - С.85-88; №1, 2010г. - С. 93-98).

Структура и объем работы. Диссертация состоит из введения, трех глав, выводов по главам, заключения, библиографического списка и двух приложений. Общий объем диссертации 202 страницы.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ

Во введении обосновывается выбор темы диссертационного исследования и степень её актуальности; формулируются цель, задачи, объект и предмет диссертации; описываются материал и методы его исследования; выдвигается гипотеза, а также основные положения, выносимые на защиту; определяются научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы; освещаются структура и апробация работы.

В первой главе «Сложность и многоаспектность проблемы выделения частей речи» рассматриваются проблемы частеречных классификаций, а именно основные критерии их выделения в современной грамматической науке.

В современном языкознании части речи выделяются по двум принципам: полидифференциальному и монодифференциальному.

Полидифференциальный принцип, основывающийся на старой филологической традиции, представлен в советском языкознании в работах Л.В. Щербы, В.В. Виноградова, А.И. Смирницкого, Б.А. Ильиша. Следуя этому принципу части речи выделяются по трем критериям: семантическому, формальному и функциональному.

Монодифференциальный принцип основывается на синтаксических свойствах слова.

Соответственно основным критерием выделения частей речи является соотношение их лексической, морфологической и синтаксической характеристик.

В материале первой главы представлены теории частей речи в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов.

Обобщение теоретического материала позволяет выделить следующие критерии для выделения частей речи в исследуемых текстах: 1)семантический (категориальное грамматическое значение слов), 2)синтаксический (способность выступать в позиции определённого члена предложения и сочетаться с определёнными классами слов), 3) морфологический (особенности формообразования и состав грамматических категорий), 4) деривационный (особенности словообразования), 5) фонологический (особенности фонемной и просодической структуры слов разных классов).

Проведенное типологическое сопоставление распределения частей речи в текстах свидетельствует скорее о сходстве между русским и английским языками, нежели об их различии. В обоих текстах самую высокую частоту имеют знаменательные слова, составляющие 74,46% русских слов и 73,72% английских слов. Однако служебные слова более употребительны в английском тексте (26,26%), чем в русском (25,57%).

В исследованном русском тексте среди служебных слов высокочастотны предлоги и союзы (12,78% и 9,34%), реже частицы (2,46%). Доля местоимений составляет 8,11% от общего числа слов.

Среди знаменательных слов наиболее частотными являются существительные (29,98%), глаголы (15,48%) и прилагательные (10,57%). Значительно уступают им по частоте встречаемости наречия (6,63%), числительные (1,97%), весьма редко употребляются деепричастия (1,47%), причастия (0,25%) и модальные слова (0,74%) и особенно междометия (0,25%).

В английском тексте среди знаменательных слов самыми частотными являются существительные и глаголы, составляющие 23,37% и 22,89%. Гораздо реже употребляются прилагательные, их насчитывается 9,40%. Остальные знаменательные слова, такие как наречия и числительные мало частотны и составляют лишь 3,61% и 0,72%.

Более частое, по сравнению с русским языком, употребление местоимений (13,7%) является одной из особенностей английского языка.

Общий порядок убывания частоты такой: существительные (23,37%), глаголы(22,89%), местоимения(13,73%), предлоги(11,81%), артикли (9,88%), прилагательные (9,40%), наречия(3,61%), союзы (3,37%), частицы (1,20%) и числительные (0,72%).

В обоих языках среди знаменательных частей речи: существительные и глаголы занимают первые два места по частоте встречаемости.

Во второй главе «Морфологическая структура слова» описываются различные подходы к определению понятия «морфема», рассматриваются принципы морфемного членения в современной лингвистике, анализируются модели морфного строения словоформ в русском и английском языках, проводится типологическое сопоставление распределения морфов в разных частях речи, а также типологическое сопоставление морфемного строения слова в исследуемых языках.

Необходимость анализа определения морфемы у разных авторов вытекает из следующего: определение морфемы становится исходным понятием, от которого зависит дальнейшее исследование различных способов её вычленения.

В работе при определении термина «морфема» мы разделяем точку зрения отечественных лингвистов и считаем морфему наименьшей значимой частью слова. Из этого следует, что морфема вычленяется из состава слова, а не словосочетания, предложения и текста.

Морфологическая членимость является одним из важнейших признаков слова. Деление слова на составные части, описание морфологической структуры слова может быть осуществлено с двух точек зрения: 1) когда морфема рассматривается как минимальная значимая часть цельнооформленного слова; 2) когда морфема рассматривается как средство выражения грамматических значений слова. Первую точку зрения принято называть формальной, вторую точку зрения принято называть функциональной.

В отечественном языкознании наметились два основных направления при выделении морфем из состава слова: сторонники одного направления придерживаются мнения о необходимости сопоставления языковых форм, связанных между собой семантически, а другого - изучение поведения исследуемых языковых форм в реально существующем языке.

Из двух тенденций аффиксации в языках мира - агглютинации и фузии - в русском языке более всего развита фузия. Именно фузия как характер связи основы и аффиксов является определяющей тенденцией грамматического строения слова в русском языке. В основу понимания фузионной тенденции в русском языке входит, с одной стороны, характер аффиксов (многозначность, нестандартность, нечёткое или комплексное соединение аффиксов), с другой стороны, характер основы слова (незаконченность и несамостоятельность).

Из двух типов связи морфем в слове английский язык предпочитает агглютинативный тип, при котором наблюдается чёткое разграничение морфем в слове, стандартность словоизменительных аффиксов. В словообразовании (как показали исследования Е.С. Кубряковой) при построении производных и сложных слов господствует фузионная связь.

Использование способа внутренней флексии при образовании грамматических значений говорит о том, что английский язык предпочитает аналитические грамматические способы флективно-синтетическим.

Соотношение разных типов морфем указывает на высокую степень грамматичности обоих языков. Словоизменительные аффиксы всегда занимают посткорневую позицию и подразделяются на суффиксы и флексии. Среди словообразовательных аффиксов посткорневые морфы в русском и английском текстах преобладают над прекорневыми.

В обоих языках знаменательные части речи и служебные части речи сильно различаются по составу морфем: в служебных словах преобладают корни, в знаменательных - аффиксы.

Самыми употребительными аффиксами являются флексии и словообразовательные суффиксы. Они составляют в знаменательных словах 31,98% и 16,35% от общего числа всех морфем русского текста.

В английском языке самыми употребительными аффиксами в знаменательных частях речи тоже являются флексии - 31,6% и словообразовательные суффиксы - 12,9% от общего числа морфем текста.

Общее распределение морфем в русском и английском текстах создается главным образом за счёт знаменательных слов. В служебных словах соотношение между корневыми и аффиксальными морфемами резко меняется в пользу первых.

Необходимо заметить, что словоизменение в служебных частях речи в русском языке отсутствует, поэтому словоизменительные аффиксы в них исключены, а частота словообразовательных аффиксов в исследуемых словоформах ничтожно мала.

В английском языке в служебных частях речи частота словообразовательных аффиксов составляет 4,3%, а словоизменительные флексии вообще не представлены.

Таким образом, знаменательные и служебные слова резко различаются по соотношению конституирующих их морфем, что тесно связано с функционально-семантическим различием между знаменательными и служебными корнями.

Проведенные исследования по сравнению частей речи относительно корневых и аффиксальных морфем, словоизменительных и словообразовательных аффиксов в русском языке выявили определенную градацию частей речи, которая позволяет судить о степени их лексичности-грамматичности. Частота корневых морфем возрастает, а частота аффиксов убывает в русском тексте в следующем направлении:

1. Глаголы (22,7% и 77,38%);

2. Прилагательные (33,9% и 66,22%);

3. Существительные (41,9% и 58,08%);

4. Местоимения (49,3% и 50,33%);

5. Числительные (50% и 50,05%);

6. Наречия (65,9% и 34,16%);

7. Служебные части речи (98,03% и 1,96%).

В английском языке при сравнении частей речи по соотношению корневых и аффиксальных морфем выявляется другая градация частей речи, так как частота корневых морфем возрастает, а частота аффиксов убывает в другом направлении:

1. Существительные (42,7% и 57,27%);

2. Прилагательные (46% и 54,05%);

3. Глаголы (50% и 49,98%);

4. Наречия (60,9% и 39,05%);

5. Числительные (75% и 25%);

6. Местоимения (87,7% и 12,31%);

7. Служебные слова (93,9% и 6,02%).

Таким образом, чем более грамматичен сам корень в классах слов, тем меньше он нуждается в поддержке со стороны аффиксальных морфем. Среди представленных знаменательных частей речи глагол в русском языке является наиболее грамматичным, а в английском языке глагол по степени грамматичности уступает именам существительным.

О своеобразии морфемного строения слова в исследуемых языках можно судить по тому факту, что в русском тексте среди знаменательных частей речи преобладают корневые (52,7%), суффиксальные (25,2%) и префиксально-суффиксальные (12,4%) образования, а в английском тексте самые частотные знаменательные слова имеют корневую (59,2%), суффиксальную (30,3%) и постфиксальную структуру (3,2%). Это связано с тем, что в системе глагола то, что выражается в русском языке приставками, обычно передается в английском языке не приставками, а послеглагольными элементами (послелогами).

Сопоставляя со знаменательными служебные части речи, можно отметить, что типовые структуры морфного строения служебных слов в обоих языках более ограничены, поскольку они представляют собой лексически несамостоятельные слова и грамматически не имеют морфологических категорий.

В обоих языках знаменательные и служебные части речи имеют свои особенности, а количество моделей морфемного строения различается в зависимости от класса слов.

В русском языке знаменательные части речи представлены 67 моделями морфемного строения словоформ, служебные слова - тремя.

Знаменательные части речи в русском языке.

Примечание: принятые сокращения и обозначения: П - префикс, К - корень, С - суффикс, С* - словоизменительный суффикс, Ф - материально выраженная флексия, ф - нулевая флексия, Пф - постфикс, Иф - интерфикс, Ф*- словоизменительная материально выраженная флексия, П*- послелог.

Имена существительные имеют 14 моделей морфного строения. Самой употребительной из них является модель КФ / Кф - 68,9 %, далее следует суффиксальная модель КСФ/ КСф - 18,9%. Сложная структура с тремя суффиксами (КСССФ) встречается два раза. К малочастотным моделям принадлежат префиксальные структуры, например: ПКф/ПКФ/ПКСФ - 4%; далее следуют структуры сложения - ККСФ/ ККФ/ККф - 2,4%. Модель с интерфиксом КИфКССФ встречается один раз.

У прилагательных в тексте представлено 11 моделей морфного строения. Самой частотной является модель КСФ - 44,2%. Затем следуют модели КФ - 27,9%, КССФ - 9,3%. Надо отметить, что модели с префиксом: ПКФ/ ПКСФ/ ПКССФ/ ППКСФ составляют 9,2% прилагательных. Модель с интерфиксом (КИфКСФ) встречается один раз.

В восьми числительных, встретившихся в тексте, представлены две модели морфного строения. Самая частотная модель КФ охватывает 87,5% числительных. Далее следует модель Кф - 12,5%.

У местоимений зафиксировано 3модели. Большинство местоимений в тексте имеет структуру КФ - 75,8%. Такая модель, как ПКС встречается один раз.

Глаголы отличаются многообразием моделей морфного строения. Они представлены 23 моделями морфного строения словоформ. Самую высокую частоту имеют модели:

- ПКСС*ф - 15,9%

- КСС*ф - 9,5%

- ПКСС*ФПф- 9,5%

- ПКСС*Ф - 7,9%

- ПКСФ - 6,3%

В сумме эти модели охватывают 49,1% глагольных словоформ.

В тексте обнаружено всего одно причастие и оно представлено префиксально-суффиксальной моделью ПКС*Ф.

Деепричастия имеют 5 моделей. Самой частотной является КСС*, которая составляет 33,3%.

Наречия представлены 8 моделями морфного строения. Самые употребительные модели К/ КС охватывают 77,8% наречий.

В служебных частях речи было отмечено всего три модели морфного строения. Из них модель К доминирует 98%. Модели ПК и ПКС представлены единично.

В английском языке знаменательные слова представлены 39 моделями морфемного строения, служебные части речи имеют четыре модели.

Знаменательные части речи в английском языке.

Имена существительные представлены 11 моделями. Самой частотной является модель Кф/КФ* - 58,7%. Далее следуют суффиксальные модели КСф/ КСФ* - 28,9%. Остальные модели малочастотны и к ним принадлежат префиксальные образования: ПК/ ПКф/ ПКСф; а также модели сложения: ККф/ ККФ*.

Имена прилагательные имеют 5 моделей морфемного строения. Самую высокую частоту имеют следующие модели:

- Кф - 45%

- КС - 37,5%

- КСф - 10%

В сумме они охватывают 92,5% всех прилагательных.

В трех числительных, встретившихся в тексте, представлены 2 модели морфного строения. Самая частотная модель К охватывает 66,7% числительных, далее следует модель КС (33,3%).

У местоимений зафиксировано 4 модели. Подавляющее большинство местоимений в тексте - 93% - имеет структуру К/ КС. Такие модели, как КФ* и КП* составляют в сумме 7,1% от общего числа местоимений.

Глаголы также как и прилагательные имеют 11моделей морфного строения. Самая частотная модель КФ* охватывает 64,9% глагольных словоформ. Затем следуют модели КФ*П* (10,4%) и Кф (9,1%).

Наречия представлены 6 моделями морфного строения. Самые употребительные из них К/ КС охватывают 64,3% наречий. Остальные модели малочастотны и принадлежат к префиксальным образованиям.

Служебные слова в английском тексте имеют 4 модели морфемного строения в отличие от русских служебных слов, которые представлены всего 3 моделями морфного строения. Корневая модель составляет 91,7% служебных слов.

В русском тексте из 407 словоформ оказалось 946 морфов. Это означает, что средняя глубина словоформ или, иначе, индекс синтеза в данном тексте составляет 2,32 морфа.

В английском тексте из 415 словоформ оказалось 712 морфов. Таким образом, индекс синтеза в данном тексте составляет 1,71 морф.

Дж. Гринберг в работе «Квантитативный подход к морфологической типологии языков» считал аналитическим языком с индексом синтеза 1,00 - 1,99, синтетическим - язык с индексом синтеза в 2,00 - 2,99, а полисинтетическим - язык с индексом синтеза в 3,00 и выше. Проведенное исследование и полученные данные показали, что русский язык является синтетическим языком, а английский - аналитическим языком, что совпадает с общепринятыми определениями [Гринберг 1963:60-93].

В третьей главе «Фонологическая структура слова» рассматриваются определение слога, основные теории слогообразования и слогоделения в современной лингвистике, устанавливаются типовые структуры слога в исследуемых языках, проводится типологическое сопоставление структуры слога и моделей слогового строения словоформ.

Слог - кратчайший отрезок звучащей речи, состоящий из одного или несколько звуков, выделяющийся в слуховом восприятии из потока речи как фонетическое единство, образованное в произносительной деятельности говорящего согласно природе сочетающихся звуков и нормам данного языка.

Описание слоговой структуры слова наталкивается на значительные трудности в связи с неясностью самого понятия слога, т.к. «слог- это фонетико-фонологическая единица, занимающая промежуточное положение между звуком и речевым тактом» [БЭС 2000:470].

В современном языкознании существует ряд теорий, определяющих природу слога (экспираторная, сонорная, имплозивно-эксплозивная, теория мускульного напряжения, теория громкости), однако, каждая из рассмотренных теорий слога имеет определенные преимущества и недостатки и не может быть принята в целом в силу своей однородности.

Теория слога настоятельно требует дальнейшей разработки, поскольку членение на слоги представляет собой самую трудную проблему по разным обстоятельствам. Основной причиной является тот факт, что слогоделение внутри слова не связано со смыслом, оно не семантизованно. Вторая причина заключается в том, что по морфологическим соображениям деление на слоги производится не по морфемам. Третья причина - фонетическая трудность членения на слоги, т.к. для русского языка каждый слог при чётком произношении легко становится ударным, а ударение, как полагал Щерба, играет важную роль в определении границ слога. При относительно быстром произношении уловить границы слогов чрезвычайно трудно. Каждый язык имеет свои правила группировки звуков, произносимые как один слог в одном языке, может быть двумя слогами в другом языке.

Именно в пределах слога обнаруживаются различия между языками, поскольку только в слоге проявляются специфические для данного языка динамические процессы, определяющие качество связи между гласным и согласным.

Русский язык. Слог СГ представлен во всех словах и позициях от односложных до семисложных слов в русском тексте. Относительная частота данной структуры возрастает по мере удлинения слова: с 32 % в односложных словах, до 46,84% в двусложных словах, 56,04 % в трехсложных словах, 68,18 в четырехсложных словах. Далее слог СГ варьирует с 59,55% в пятисложных словах, до 61,67% в шестисложных словах и 57,14% в семисложных словах.

Частота структуры ССГ, занимающей второй ранг, возрастает с 8% в односложных словах до 17,37% в двусложных словах и 21,98% в трёхсложных словах. Однако, с увеличением длины слова её частота падает. В отличие от структуры СГС структура ССГ тяготеет не к концу, а к началу слова.

Иная картина обнаруживается в дистрибуции слога СГС. Относительная частота данной структуры падает с удлинением слова и составляет 20% в односложных словах, 15,79% в двусложных словах, 10,99% в трёхсложных словах, 10,61% в четырёхсложных словах. В отличие от структуры СГ, которая не обнаруживает какой-либо избирательности в зависимости от позиции в слове, структура СГС тяготеет к концу слова.

Слог из одной фонемы, т. е. из одного гласного Г, имеет высокую частоту в односложных словах (25%). Следует отметить, что с увеличением длины слова данная структура тяготеет к началу слова, поэтому встречается преимущественно в начальном слоге.

Из ряда менее употребительных структур чаще других встретились четырехфонемные закрытые слоги с двух консонантным сочетанием в начале - ССГС (3,3%). Далее идет неслоговая структура, выраженная одним согласным - С (3%) и двухфонемные закрытые слоги, начинающиеся с гласного ГС (1,3%).

Структура ССГС чаще всего встречается в двусложных словах (11,58%) и трёхсложных словах (4,40%) и совсем отсутствует в семисложных словах.

Менее употребительная структура ГС встретилась в односложных словах (8%), в двухсложных словах (1,05%), в трёхсложных (0,37%), в четырёхсложных (1,01%) и шестисложных (1,67%), а в пятисложных и семисложных словах данная структура отсутствует.

Все остальные структуры, содержащие 3 согласных в начале или 2 согласных в конце, встречаются крайне редко. Это слоги типа: СССГ (1%), СССГС (0,3%), СГСС (0,3%), ССГСС (0,4%) и ССССГ (0,2%).

Структура СГСС встретилась только в односложных словах (1%), двухсложных (0,53%), трехсложных (0,37%) и пятисложных (1,12%). Структура ССГСС зафиксирована в односложных - 1%, двухсложных - 0,53% и шестисложных словах - 3,33%. По нашим наблюдениям открытая структура СССГ имеет более широкую дистрибуцию. Она представлена в словах длиной от двух до шести слогов.

Малочастотные структуры, как правило, отсутствуют в редких пяти-, шести- и семисложных словах, т.к. с увеличением длины слова вероятность встречаемости сложных слогов уменьшается.

Английский язык. Слог СГС представлен во всех словах и позициях от односложных до четырехсложных слов. Относительная частота данной структуры возрастает по мере удлинения слова: с 12,1 % в односложных словах, до 25,29% в двусложных словах, 30,77 % в трехсложных словах. В четырехсложных словах данная структура составляет 25%.

Частота структуры СГ, занимающей второй ранг, падает с увеличением длины слова с 41,1% в односложных словах до 37,65% в двусложных словах и 25,64% в трёхсложных словах.

Идентичная картина обнаруживается в дистрибуции слога ГС. Относительная частота данной структуры падает с удлинением слова и составляет 20,5% в односложных словах, 12,35% в двусложных словах, 10,26% в трёхсложных словах, 10% в четырёхсложных словах. В отличие от структуры СГ, которая не обнаруживает какой-либо избирательности в зависимости от позиции в слове, структура ГС тяготеет к концу слова.

Слог из одной фонемы, т. е. из одного гласного Г, имеет высокую частоту в трёхсложных словах (17,95%). Следует отметить, что с увеличением длины слова данная структура варьирует, поэтому встречается не только в начальном слоге, а в средине и в конце слова.

Из менее употребительных структур чаще других встретились четырехфонемные закрытые слоги с двух консонантным сочетанием в конце - СГСС (5,5%). Далее идет закрытая трехфонемная структура с вокалическим началом ГСС (3,4%), четырехфонемная структура с двух консонантным сочетанием в начале ССГС (2,7%), двухфонемные и трехфонемные типы слоговых структур, состоящие только из одних согласных: СС (1,7%) и ССС (0,4%), а также трехфонемные структуры, начинающиеся с двух согласных ССГ (0,8%).

Особо хочется отметить типы слоговых структур, которые существуют в английском языке и состоят только из согласных фонем (СС, ССС, СССС).

Слоги этой структуры встречаются только в конце слов, а слогообразующей фонемой являются сонанты. Тип слоговой структуры СССС в исследуемом тексте не представлен.

Структура СГСС чаще всего встречается в трёхсложных словах (10,26%) и четырехсложных словах (10%).

Менее употребительная структура ГССС встретилась в двухсложных словах (0,59%), а в односложных словах, в трёхсложных и в четырёхсложных словах данная структура отсутствует.

Все остальные структуры, содержащие 2 согласных в начале или 3 согласных в конце, встречаются крайне редко. Это слоги типа: СГССС (0,4%), ССГСС (0,2%).

Структура СГССС встретилась только в двухсложных (0,59%), трехсложных (2,56%). Структура ССГСС зафиксирована только в односложных - 0,5%. Открытая структура СГСС имеет более широкую дистрибуцию. Она представлена в словах длиной от одного до четырех слогов.

Установлено, что малочастотные структуры, как правило, отсутствуют в четырехсложных словах, т.к. с увеличением длины слова вероятность встречаемости сложных слогов уменьшается.

Проведенное исследование показало, что различия в слоговой структуре между знаменательными и служебными словами восходят к различиям функционально-семантическим и грамматическим.

В силу синтаксической самостоятельности знаменательные слова обязательно имеют слоговую структуру. Служебные слова выступают в качестве проклитик и энклитик по отношению к знаменательным частям речи, поэтому могут быть и неслоговыми.

Синтетичный характер знаменательных слов проявляется в употреблении большего числа типов слогов, чем в служебных, которые обладают аналитическим характером: из 13 слоговых структур, представленных в знаменательных словах, только 6 (Г, СГ, ГС, С, ССГ, СГС) отмечены в служебных частях речи в русском тексте.

Редкие типы слогов длиной до пяти фонем: СГСС, ССГС, ССГСС, СССГС, СССГ, ССССГ - встречаются только в знаменательных словах в русском тексте.

В английском языке из 13 слоговых структур, представленных в знаменательных словах, 8 (Г, СГ, ГС, СГСС, ССГС, СГС, СГССС, ГСС) отмечены в служебных частях речи.

Редкие типы слогов длиной от двух до пяти фонем: СС, ССГ, ССГСС, ССС, ГССС- встречаются только в знаменательных словах.

Проведя сопоставительное исследование типовых структур слога в русском и английском языках, мы выявили явления изоморфизма и алломорфизма, свойственные этим языкам.

Алломорфность проявляется по следующим параметрам:

1) по наиболее частотному типу слога (СГ И СГС);

2) по способности некоторых согласных, а именно сонантов, в английском языке выполнять слогообразующую функцию в позиции после согласного;

3) по наличию редких типов слогов (ССССГ в русском и ГСССС в английском) и количеству допустимых сочетаний согласных, характерных только для одного из двух языков, определяющих тенденцию к большей свободе сочетаний согласных для русского языка в зачине, а для английского языка в коде.

Служебные слова в русском языке содержат не более четырёх слогов, а в английском языке не более двух слогов. Следует отметить, что в русском языке служебные слова могут иметь неслоговую форму (С).

В общей совокупности 407 исследуемых русских словоформ отмечено 164 модели слогового строения знаменательных частей речи (существительные - 50 моделей, глаголы - 45 моделей, прилагательные - 34 модели, наречия - 15 моделей, местоимения - 12 моделей). В 415 английских исследуемых словоформах представлено 95 моделей слогового строения (существительные - 32 модели, глаголы - 23 модели, прилагательные - 22 модели, наречия - 9 моделей, местоимения - 6 моделей). Числительные немногочисленны в обоих языках, что не даёт возможности говорить о каких либо вероятностных закономерностях.

В исследуемых языках выявлены следующие черты изоморфизма при сопоставлении слоговых структур.

Слог может быть прикрытым (с консонантным началом и неприкрытым (с гласным в начале), закрытым (с консонантным исходом) и открытым (с гласным в конце) в обоих языках.

В русском тексте представлено 13 типов слоговых структур (с учётом С) и в английском тексте тоже имеются 13 типов слоговых структур.

В обоих языках можно отметить преобладание слогов со структурами СГ (57,3%), ССГ (14,1%), СГС (11%), Г (7,3%) в русском языке и слогов со структурой СГС (35,7%), СГ (30,3%), ГС (12,6%), Г (6,1%) в английском языке.

Частота сложных структур слогового строения в обоих языках увеличивается с повышением степени знаменательности от служебных слов к знаменательным словоформам.

Число моделей слогового строения, характеризующих тот или иной класс слов, уменьшается по мере ослабления его лексичности. Отсюда следует, что по мере ослабления лексичности уменьшается длина слова в слогах и фонемах, сокращается число согласных.

Таким образом, частота слоговых структур в исследуемых языках зависит от их частеречной принадлежности.

В заключении обобщаются основные положения диссертации, выводы и результаты сопоставительно-типологического анализа, высказываются соображения о дальнейших перспективах изучения членения частей речи в русском и английском языках.

Проведенное исследование подтверждает основополагающую значимость степени лексичности / грамматичности и членораздельности языка как типологической детерминанты [Зубкова 1999:167].

Анализом фактического материала установлено, что русский и английский языки принадлежат к числу «грамматических». Высокая степень грамматичности исследуемых языков проявляется в количественном преобладании в текстах служебных морфов над знаменательными.

Как следствие высокой степени грамматичности, мы отмечаем высокую степень членораздельности исследуемых языков и указываем на автономность как самих членений, осуществляемых в семантической и звуковой сферах, так и соотносительных единиц обоих членений - морфемы и слога.

Это обстоятельство означает, что автономность морфемного и слогового членений не исключает их закономерной соотнесенности, зависящей от функционально-семантических свойств единиц.

В обоих языках разграничиваются основные семиологические классы слов: знаменательные и служебные части речи. Они различаются по степени синтеза, по характеру морфемного строения, по длине в слогах и слоговой структуре, по числу моделей морфного и слогового строения. Это подтверждает нашу гипотезу о том, что специфика морфологического строения слова, а именно структура морфем и формы их сцепления в слове, типы их фонетической оформленности в каждом данном языке зависят от принадлежности слова к определенному лексико-грамматическому классу, т.е. от распределения слов по частям речи.

Дистрибуции частей речи способствует сосуществование в языках с развитым морфологическим строем, а именно в русском и английском, разных грамматических тенденций: синтетизма и аналитизма, фузии и агглютинации.

В диссертации исследовано 407 словоформ, 70 моделей морфемного строения, 164 модели слогового строения в русском тексте; 415 словоформ, 43 модели морфного строения, 95 моделей слогового строения в английском тексте.

Библиография представляет собой список из 150 работ отечественных и зарубежных исследователей, толковых и энциклопедических словарей, литературных источников и интернет-ресурсов.

Приложения 1и 2 содержат тексты художественных произведений, а также в них приводится морфемное и слоговое членение частей речи в русском и английском языках.

Основное содержание диссертации отражено в следующих публикациях

1. Кузьмина И.А. Основные идеи и проблемы падежной грамматики в языках с развитым морфологическим строем // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». №1. М.: Изд-во МГОУ, 2009. С. 115-123.

2. Кузьмина И.А. Роль русистов в формировании концепции частей речи // Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». №3. М.: Изд-во МГОУ, 2009. С. 85-88.

3. Кузьмина И.А. Фонетическая и фонологическая природа слога// Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». №1. М.: Изд-во МГОУ, 2010. С. 93-98.

4. Кузьмина И.А. Различный подход к определению понятия «морфема» // Проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации. Выпуск 8. М.: Изд-во МГОУ, 2009. С. 113-116.

5. Кузьмина И.А. Морфологическая структура слова в современном английском языке // Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации: Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (20 апреля 2008 г.). М.: Изд-во МГОУ, 2008. С. 55-56.

6. Кузьмина И.А. Фонетическая природа слога // Лингвистические аспекты межкультурной коммуникации: Тезисы выступлений на научной теоретической конференции МГОУ (20 апреля 2009г.). М.: Изд-во МГОУ, 2009. С. 57-59.

7. Кузьмина И.А. Слог в структуре языка //Перевод в ХХI веке. Международная научная теоретическая конференция (23апреля). Тезисы докладов и сообщений. М.: Изд-во МГОУ, 2009. С. 44-46.

8. Кузьмина И.А. Сложность и многоаспектность проблемы выделения частей речи //Перевод в ХХI веке. Международная научная теоретическая конференция (23апреля). Тезисы докладов и сообщений. М.: Изд-во МГОУ, 2009. С. 47-49.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Грамматические категории английского глагола. Сопоставительное изучение темпоральности в разноструктурных европейских языках. Понятие категории времени в разноструктурных языках. Морфологическое выражение категории времени в английском и русском языках.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 26.12.2011

  • Грамматическое деление всего лексического состава языка в основе вопроса о частях речи. Классификации частей речи в русском и английском языках, проведение их сравнительного анализа. Типологические критерии, существующие для сопоставления частей речи.

    курсовая работа [68,6 K], добавлен 28.10.2016

  • Определение роли различных частей речи. Проблема универсальности их природы. Во всех ли языках выделяются части речи и одинаков ли их набор во всех языках. Критерии выделения частей речи в трудах различных ученых. Роль частей речи в русском языке.

    контрольная работа [23,7 K], добавлен 20.02.2010

  • Особенности семантической недостаточности и избыточности в разговорной речи и пьесах. Сочетание в театральных художественных произведениях американских авторов ситуационной обусловленности, спонтанности и эмоциональной насыщенности, способы их перевода.

    дипломная работа [72,1 K], добавлен 17.11.2009

  • Стилистика как раздел языкознания, изучающий выразительность. Характеристики художественного стиля в стилистике русского языка, их особенности и лингвистическое обоснование. Специфика стилистического использования частей речи в художественных текстах.

    курсовая работа [56,3 K], добавлен 13.05.2015

  • Выделение частей речи по семантическому принципу. Синтаксическая функция как возможная субституция в линейной речевой цепи. Классификации частей речи немецкого языка. Разделение слов на части речи как предварительный этап их грамматического описания.

    реферат [24,3 K], добавлен 03.04.2010

  • Характеристика семантики зооморфизмов. Функционирование зооморфизмов в германских языках. Функционирование зооморфизмов во фразеологии английского языка. Функционирование зооморфизмов в славянских языках. Зооморфизмы в русском, белорусском языках.

    дипломная работа [138,4 K], добавлен 31.08.2008

  • Типология как наука. Основы типологического анализа частей речи. Типологические особенности взаимодействия частей речи в современном английском языке. Семантический, морфологический и функциональный анализ частей речи в современном английском языке.

    дипломная работа [70,8 K], добавлен 25.06.2011

  • Определение средств разных уровней, используемых говорящим для манипуляции собеседником. Описание основных приемов воздействия на собеседника, на примере описания манипуляции и актуализации в пословицах из произведений А.С. Пушкина и В. Шекспира.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 17.05.2011

  • Выделение частей речи в русском и китайском языках, основы грамматики. Общие признаки имени существительного как части речи. Грамматические категории имени существительного в русском и китайском языке (одушевленность/неодушевленность, род, число, падеж).

    дипломная работа [84,2 K], добавлен 03.12.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.