Времена года в языковой картине мира жителей Молдовы
Определение причин расхождений в языковых картинах мира и ментальности разных народов. Рассмотрение фрагментов языковой картины мира жителей Молдовы, сформированных особенностями протекания здесь времен года. Пейзажные единицы художественного текста.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.03.2018 |
Размер файла | 53,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ВРЕМЕНА ГОДА В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ЖИТЕЛЕЙ МОЛДОВЫ
И.А. ИОНОВА
Определяя причины расхождений в языковых картинах мира и ментальности разных народов, исследователи на первое место выводят именно природный фактор. «Что самое стабильное в национальной целостности? Этнос? Язык? Психика? Обычаи?.. Все подвержено изменениям. Главное же, что постоянно питает и расширенно воспроизводит национальную целостность, - это природа, где совершается история данного народа», - пишет, например, Г.Д.Гачев [1, с.15]. Несколько отклоняясь от заданной темы, отметим, что такие утверждения, разумеется, справедливы, но только применительно к народам, живущим на небольших территориях с более или менее одинаковыми природными условиями. Природная картина мира народа большой страны не может быть целостной просто в силу разнообразия климатических условий на большом географическом пространстве и, разумеется, этнокультурной неоднородности населения. К таким странам относится Россия. Еще Н.М.Карамзин в Предисловии к «Истории государства российского» написал: «Взглянем на пространство сей единственной державы: мысль цепенеет; никогда Рим в своем величии не мог равняться с нею, господствуя от Тибра до Кавказа, Эльбы и песков африканских. Не удивительно ли, как земли, разделенные вечными преградами естества, неизмеримыми пустынями и лесами непроходимыми, хладными и жаркими климатами, как Астрахань и Лапландия, Сибирь и Бессарабия, могли составить одну державу с Москвою? Менее ли чудесна и смесь ее жителей, разноплеменных, разновидных и столь отдаленных друг от друга в степенях образования?» [2, с.5]. В связи с этим и замечание Г.Д.Гачева в другой его работе: «Я отдаю себе отчет в условности мифологемы “русский космос”. Это - некая идеализация, а не географическое понятие. Велика Россия и разнообразнейшие включает ландшафты, и Сибирь - русская земля» [3, с.193]. Молдова - страна сравнительно небольшая, но и здесь климатические условия не вполне одинаковы, и «чудесна смесь разноплеменных и разновидных жителей». Таким образом, если рассматривать природную картину мира жителей Молдовы (в частности, понятие «времена года» в этой картине) с соответствующей картиной мира россиян, то - что и с чем сравнивать? Степи юга Молдовы с северным сиянием на русском Беломорье? Или Приднестровье с Уралом? А сравнивать необходимо, потому что в мировосприятии русскокультурных жителей страны реальная картина мира неизбежно наслаивается на сохранившуюся в памяти с детства или чаще (поскольку большая часть русскоязычных жителей Молдовы - местные уроженцы) на некое идеальное, отвлеченное представление о природе России.
М. Эпштейн, исследовавший устойчивые для русской поэзии национально-характерные природные мотивы, в том числе пейзажные образы, выделил разные типы пейзажей - идеальный, экзотический, фантастический [4]. Такая типология отчасти помогает решить поставленную задачу: в сознании носителей русской культуры благодаря поэзии сформировался хрестоматийный образ «идеального русского пейзажа». Это можно сказать и о предметном наполнении понятия «времена года»: здесь также существуют идеальные стереотипы (морозная снежная зима, веселые весенние ручьи, унылая дождливая осень, лед неокрепший на речке студеной и т.д.).
Следует отметить, что в молдавской литературе тоже просматривается образ идеального пейзажа, который в реальности характерен только для центральной части страны. Именно его атрибутами являются холмы, виноградники на склонах и т.д.
В статье представлены фрагменты языковой картины мира жителей Молдовы, сформированные особенностями протекания здесь времен года. Это - одна из безусловных, определяющих констант в природной картине мира жителей - но не страны, а определенной местности.
Нам представляется важным обратить внимание на принцип построения словарных формулировок, отражающих невозможность конкретного семантического наполнения слов. Времена года, объясняют толковые словари, - это периоды, на которые делится год в соответствии с видимым движением солнца по небу и сезонными изменениями в природе (весна, лето, осень, зима) [5]. Но поскольку в каждой местности (и у разных народов) времена года имеют разные приметы, признаки, характеристики, дефиниции толкового словаря отражают прежде всего порядок следования времен года друг за другом, их место относительно других времен года.
Весна - время года между зимой и летом.
Лето - самое теплое время года, наступающее вслед за весной и сменяющееся осенью.
Осень - время года между летом и зимой.
Зима - самое холодное время года, наступающее за осенью и сменяющееся весной.
Ясно, что у каждого из этих слов русского языка в разных (климатических, географических) регионах разное «наполнение». Особые ассоциативные связи имеют и сочетание «времена года», и названия каждого из них в языковом сознании жителей Молдовы, включая, естественно, русских.
Информацию о территориальных особенностях протекания времен года и связанных с этим особенностях культуры народа можно получить из разных источников. Разумеется, из научных, в том числе научно-популярных, трудов по географии и краеведческой проблематике. Например, именно годовой цикл является своего рода сюжетным стержнем очерков В.Белова о народном быте «Лад» [6]. О своеобразии природы нашего края пишет Л.С.Берг в научно-популярной книге «Бессарабия», рассчитанной прежде всего на русского читателя. Его общая характеристика: «По сравнению с северной и средней Россией климат Бессарабии, как и всей Новороссии, отличается обилием солнца и тепла и мягкой зимой. О климате этой страны можно сразу составить себе представление, если вспомнить, что здесь всюду растет виноград». [7, с.26]
Показательно, что, описывая климат этих мест, «суровый славянин» (как он называет себя в цитируемом стихотворении) А.С.Пушкин также прибегает к сравнению.
«Здесь долго светится небесная лазурь; Здесь кратко царствует жестокость зимних бурь. На скифских берегах переселенец новый, Сын юга, виноград блистает пурпуровый. Уж пасмурный декабрь на русские луга Слоями расстилал пушистые снега; Зима дышала там - а с вешней теплотою Здесь солнце ясное катилось надо мною; Младою зеленью пестрел увядший луг; Свободные поля взрывал уж ранний плуг; Чуть веял ветерок, под вечер холодея; Едва прозрачный лед, над озером тускнея, Кристаллом покрывал недвижные струи». («К Овидию»)
Естественным источником информации о природных особенностях любой страны являются жители этой страны, и инструменты получения такой информации существуют (так называемый ассоциативный эксперимент). Особую ценность имеют свидетельства художников слова, которые обладают обостренной зоркостью и чуткостью в отношении к явлениям природы, к пейзажу. Как один из элементов в композиции художественного произведения пейзаж в традиционном его понимании изучается в основном в литературоведении. Наряду с портретными характеристиками, описанием интерьера пейзаж рассматривается с точки зрения его соотнесенности с сюжетом, с действующими лицами произведения. Однако, поскольку, «рисуя в своих произведениях свое представление о мире, писатель опирается на общепринятые, закрепленные в сознании человека с раннего детства понятия о тех или иных природных реалиях», закономерно появление в современной когнитивистике эффективного и удобного для изучения языковой картины мира понятия - «пейзажная единица художественного текста», определяемого как «особое средство накопления, хранения и передачи знаний, инструмент познания действительности», позволяющее постичь национальную ментальность, изучить языковые и культурные категории [8, с.150-151].
Вообще к пейзажным единицам художественного текста относятся любые, даже самые краткие замечания о ландшафте, погоде, растениях и т.д. Из этих частностей, как из мозаики, и составляется представление о природной картине мира (подобно тому, как из портретных деталей, вкрапленных в текст, складывается представление о внешнем облике персонажа). И хотя действительность представлена в произведении сквозь призму индивидуального авторского мировидения, художественный текст достаточно объективно воссоздает жизненные реалии.
В семантическое поле «времена года» включается все, связанное с климатическими изменениями в течение годового цикла, названия месяцев, временных промежутков в каждом времени года, имеющих характерные погодные признаки, - ранняя весна, разгар лета, «бабье лето», поздняя осень. Сюда относятся и названия праздников, в том числе религиозных, строго привязанных к определенному временному промежутку в году (рождество, Новый год, Крещение, масленица, Пасха и т.д.).
Нет нужды доказывать, что русская художественная литература обеспечивает исследователя богатейшим материалом для реконструкции природной картины мира жителей практически любого региона этого огромного государства. языковый картина молдова время
Содержит такой материал и художественная литература Молдовы. А поскольку в нашей сравнительно небольшой, географически обозримой стране природа обусловливает единство картины мира всех жителей, этническая принадлежность авторов, из чьих текстов отбираются пейзажные единицы, представляется несущественной.
«Вся совокупность социально-культурных особенностей жизни конкретного социума находит, естественно, свое выражение в семантике слов. Знание этих особенностей, фоновые знания, доступные носителям соответствующего языка, трудно усваивается носителями других языков. Это особенно характерно для так называемых реалий, в значениях которых отображается именно специфика предметов и явлений (разумеется, объективная специфика), присущая конкретному опыту данного народа», - пишет Г.В.Колшанский [9, с.78]. Это утверждение, пожалуй, требует уточнения, потому что в нашем случае речь идет о картине жизни не отдельного народа, а полиэтничного и поликультурного социума, то есть «большой устойчивой общности, характеризуемой единством условий жизнедеятельности людей, общим местом проживания и наличием вследствие этого общей культуры [10]. Понятие «времена года» имеет прежде всего чисто природный (географический, климатический) смысл, и в этом смысле природа безразлична к этнической принадлежности людей, которые в ней живут. Разумеется, нельзя игнорировать то, как относится к природе народ, как толкует ее национальный фольклор. Но в рамках данной статьи мы позволяем себе абстрагиваться от этого.
Во всяком случае, любому жителю Молдовы близко и понятно описание времен года в повести Влада Иовицэ «Осеннее» (перевод А.Бродского) [11, с.3-4]. И хотя это содержательно целостный этюд, лирическое отступление в сюжете произведения, и дробить его, видимо, не вполне корректно с литературоведческой точки зрения, для нашего исследования просто удобнее и эффективнее разделить его на фрагменты - по временам года (но не пропуская ни слова). А привлечение материала из произведений русских писателей и поэтов Молдовы позволяет убедиться если не в единстве картины мира полиэтничного социума страны, то в фактах диффузии в этом плане.
В бесконечном следовании друг за другом конкретных времен года невозможно найти первое, начальное: недаром говорят «круглый год», а у окружности нет начала и конца. Любое начало будет условным и зависящим от замысла того, кто выбирает точку отсчета. В. Белов в упомянутых выше очерках начинает описание годового цикла с весны, поясняя: «Когда-то все на Руси начиналось с весны. Даже Новый год. Христианские святцы легко ужились с приметами языческого календаря…» [6, с.230] Однако современный человек скорее всего начнет описание времен года с зимы, ибо с ее срединного месяца, с первого января, ведет отсчет времени современный календарь.
Пушкинское выражение «А наше северное лето - Карикатура южных зим...», разумеется, гипербола. Зима в Молдавии, пожалуй, напоминает позднюю осень в России (в ее идеальном представлении). Подступает она постепенно.
С описания зимы начинает и В.Иовицэ: «Нет на этом свете ничего скучнее и своевольнее молдавской зимы, - досадует и жалуется автор. - Под Новый год у нас, как водится, сыплет унылый дождик, и Дед Мороз с раскрытым зонтиком слоняется, сморкаясь и кашляя, по градам и весям, рассевая вместо подарков ангины, бронхиты, гриппы и прочую респираторную мелочь. В январе почки сирени надувают щеки от смеха - вот-вот лопнут в горячих солнечных лучах».
И словно вторит ему Леонид Серебряный в стихотворении, которое называется «Сюрпризы молдавской зимы».
«Молдавская зима полна своих сюрпризов. / Молдавская зима не может без капризов. / Все было хорошо. / Но, видно, лишь для пробы / Она расставила по городу сугробы, / Фонтан укутала от стужи в белый кокон, / Узорами разрисовала стекла окон, / Деревьям в ночь навесила усы, / Раскрасила гулякам / щеки и носы. / И вот вновь чехарда, / в природе перестройка. / Воспряли воробьи, / Сойдясь, дерутся бойко. / Вслед им звенит под крышами капель. / И кажется, / что март идет в апрель…»
Весна в Молдове не слушается календаря. «Зато в марте, - пишет В.Иовицэ - когда симпатичные теледикторши с плохой дикцией удивительно единодушно призывают всякого встречного и поперечного на праздник весны, начинаются такие свирепые снегопады и вьюги, что хороший хозяин собаку не выгонит из дому. Через несколько дней метели стихают как по мановению волшебной палочки, снег не то чтобы тает, а прямо-таки испаряется на глазах, и наступает пора странного затишья. Зимы и след простыл, весной даже не пахнет. Земля пуста и безвидна, как в священном писании. Небо непонятно какое. Сады напряженно мертвы, и только легкий пар вьется над ними. Межвластие, межвременье, межсезонье: весна еще не вошла в силу, а ослабевшая, но не сдавшаяся зима залегла по оврагам и поджидает нового часа. Затаилась, притихла клятая баба Евдоха, но того и гляди взбеленится снова и пойдет трясти кожухи, дыша гибельной стужей на молодые побеги. Да ладно, не стоит пугаться попусту. Миновала ее пора».
Действительно, климатически первый месяц весны в Молдове неотличим от невыразительной, часто слякотной зимы. Заметим, что и в толковом словаре весна и осень занимают промежуточные места между «полярными», противопоставляемыми зимой и летом, которые определяются как «самые» - самый холодный и самый теплый периоды года. Местный читатель хорошо понимает, на какой праздник весны призывают «теледикторши». Он может быть известен и россиянам, так как отмечен в энциклопедических словарях: «Мэрцишор - (рум. Mгrюiєor, от рум. martie - март) - традиционный праздник встречи весны в Молдавии и Румынии. Празднуется 1 марта. В этот день люди дарят друг другу маленькие бутоньерки в виде цветочков из ниточек белого и красного цветов. Это украшение, так же как и праздник, называется мэрцишором» [12]. Такой символизирующий приход весны знак любви и уважения для любого жителя Молдовы - не экзотика, а значимый элемент картины мира. Красивый и исполненный смысла народный обычай становится предметом лирического осмысления и молдавских, и русских поэтов.
У Константина Шишкана: «Мэрцишор - узор из кружев, Две стихии, два крыла. Это встреча зимней стужи И весеннего тепла». («Всё это было на земле»)
Переплетение красного и белого цветов в мэрцишоре метафорически определяет русский поэт Николай Савостин: «Щек огонь и седина, Молоко и хмель вина». («Зимник»)
К слову, Масленицу, обряды которой символизируют прощание с зимой и скорый приход весны, русские Молдовы отмечают, но это скорее не праздник, а фольклорно-этнографическое мероприятие с оттенком ностальгии по исторической родине.
«Межвластие, межвременье, межсезонье» длится достаточно долго. Показательно стихотворение Надежды Деминой «Поздняя весна».
«Апрель, // Колдуя над обедом, // Гляжу я на холодный сад. //Свернуться б под уютным пледом, // Смотреть в окно на снегопад. // И думать. Завтра будет слякоть, // Я заведу на шесть часы, // И дам погоде переплакать, // Засяду за свои листы».
«Весна, - пишет В.Белов о природе родного севера, -переходит в лето нерезко, лето является как бы нечаянно и долго еще не утрачивает многих свойств весны» [6, с.239]. В Молдову настоящая, не календарная весна буквально врывается цветением плодовых деревьев и является очень быстротечной. Вот как об этом пишет В.Иовицэ.
«В окне, как маленький флаг, трепещет на свежем ветру цветущий зарзар (дикий абрикос - И.И.). А уж коли зарзар зацвел, набирается духу и персик, а там мало-помалу шалеют и абрикосы. Сливы и вишни - полки патлатых ангелочков - сходят по холмам прямо с небосвода. Но над селом уже властвует акация - белый или розовый взрыв в нарастающем гудении пчел. Белизна режет глаз, от запахов кружится голова. Яблони - самые робкие воительницы во всей этой рати. Они последними входят в хоровод и, так и не поплясав, сбрасывают венчальные платья, а в долине тем временем кукует кукушка во вдовьем наряде, на радость детям, подвешивающим к ушам сережки из спелых черешен. В нашей памяти весна длится не дольше мгновения между расцветшим зарзаром и горстью черешневых косточек. Она промелькнула, промчалась, но она была, она бушевала взаправду, мы видели ее своими глазами».
Молдавская весна может быть и очень ранней. Здесь прибегнем к свидетельству ученого. «Отметим наблюдения над цветением плодовых дерев, произведенные в имении Тимелеуцы близ Днестра, в Сорокском уезде. Данные за десять лет (1904-1913) показали, что цветение сада продолжается от 22 до 35 дней. Обычный порядок зацветания таков: абрикосы, персики, черешни, вишни, сливы, груши, яблоки, т.е. такой же, что и в Кишиневе. За эти десять лет раньше всего начали цвести абрикосы в 1913 году, они цвели с 3 по 8 апреля, персики же - с 3 по 10 апреля; самое позднее цветение у яблонь было в 1906 и 1909 годах: они цвели до 22 мая нового стиля», - констатирует Л.С.Берг [7, с.28].
О цветении абрикосов как первой примете весны пишет и Л. Серебряный.
«С коротким апрельским рассветом Тихое утро рассталось. Сиренево-розовым светом Солнце, взойдя, расплескалось.
В садах по холмистым раскосам И в каждом молдавском селе Опять зацвели абрикосы На пробужденной земле.
Под солнцем заняв свое место, Открылась просторам весна. Сегодня она, как невеста, Нарядна, чиста и скромна». («Зацвели абрикосы»)
Впечатление о молдавской весне замечательно выразил Игорь Северянин, который в 1923 году выступал в Кишиневе с чтением своих стихов. Цветущий город предстал приезжему поэту таким, каким видел его и А.С.Пушкин, которому и посвящено стихотворение.
«Воображаю, как вишнево / и персиково здесь весной / под пряным солнцем Кишинева, / насыщенного белизной. <…> / Итак, с голов мы шляпы скинем / и скинем с душ тоску и боль, / ежеминутно ощущая, / что в беспредельности степей / с цыганами в расцвете мая / скитался тот, кто всех светлей, / кто всех ясней, чье вечно ново / - все напоенное весной - / благое имя, что вишнево, / как вешний воздух Кишинева, / насыщенного белизной»
Весна в Молдове тем необычна, что сначала на деревьях появляются цветы, а потом распускаются листья. Молдаванин, пишет А.Матеевич, «различает месяцы, конечно, по погоде и по преобладающим работам. В соответствии с этим находятся их народные молдавские названия». Апрель иногда называется флорарь (цветник). Народное название мая - фрунзарь (лиственник) [13, с.176].
Первый месяц лета - июнь - по понятной уже причине называется чирешарь (черешник): созревает главная ягода этого периода.
Июль - луна луй куптьор, печной месяц, когда жарко, как в печи. Горожане страдают от жары, а у крестьянина в разгаре период, от которого зависит благополучие его, его семьи и всего народа, - летняя страда. «Лето - вершина года, пора трудового взлета. “Придет осень, за все спросит”, - говорят летом», пишет В.Белов [6, с.235]. Эта народная мудрость не имеет национальности, и описание Владом Иовицэ летней картины мира сельских жителей Молдовы - яркое тому подтверждение.
«А вот лето, самое долгое у нас время года, проходит мимо крестьянина тихо и незаметно: он не успевает приглядеться к нему, ибо живет все это время, склонив взор к земле и мысля только о будущем урожае. И не Ионом или Захарией надлежит звать его летом, но Человеком Кукурузы, Человеком Колоса, Картофеля, Табака, Сахарной Свеклы и Виноградной Лозы. Рука его прочно приторочена к рукояти мотыги, и только осенью она просыпается для сторонних дум, и Человек Урожая может осмыслить цену минувшего лета. Если урожай хорош, значит, и лето было что надо. И если память не тяготится воспоминаниями о грозах с градом, о суховеях или наводнениях, земледел, так и быть, прощает, а иной раз и благословляет пролетевшие месяцы за все, что они ему оставили. И вдруг в один прекрасный день наберет воздуха в грудь и - гикнет от радости. Сбор винограда только начался. Вино еще не бродит в бочках. До свадеб и крестин еще порядочно далеко.
И все же кто-то гикает».
В.Белов называет основные виды летних работ северянина. Его летние труды совсем не похожи на труды молдавского крестьянина, но, используя образ В.Иовицэ, можно сказать, что он становится «человеком леса», «человеком сенокоса», «человеком льна»… [6, с.235].
Лето - самое долгое у нас время года, замечает В.Иовицэ. Это нелогичное с позиций календаря утверждение верно, потому что граница между летом и осенью в природе определяется не календарем. Сентябрь в Молдове - это продолжение лета. «Осенний день, / но солнце в вышине / исходит жаром прежним», - пишет Николай Сундеев («Раскачивая воздух голубой…»).
Плавный, незаметный переход одного времени года в другое - явление, конечно, не уникальное. Например, киевские впечатления К.Паустовского в повести «Беспокойная юность» очень близки кишиневцам.
«За окнами аудитории горели позолотой и никак не могли догореть киевские сады.
Осень в Киеве всегда была затяжная, южное лето накапливало в городских садах столько солнечного жара, зелени и запаха цветов, что ему было жаль расставаться с этим богатством и уступать место осени. Почти каждый год лето вмешивалось в распорядок дней и оттягивало свой уход» [14, с.273].
Но осень у любого народа - это прежде всего пора уборки урожая. А в картине мира жителей Молдовы осень - один из ключевых концептов национальной культуры, потому что это пора уборки винограда, изготовления вина, время свадеб. Вот как пишет об этом В.Иовицэ.
«Осенью Человек Кукурузы, Колоса, Сахарной Свеклы, как, впрочем, и Человек Картофеля, Табака или Подсолнечника, есть прежде всего Человек Виноградной Лозы, Наливающихся Гроздьев, Давильного Пресса и Молодого Вина, он же Человек Хорошего Настроения, Песни и Шутки».
«Луна луй кэуш» (месяц виночерпалки) - таково народное название сентября в Молдове. «Кэуш - деревянный продолговатый сосуд, употребляемый при черпании молодого вина и ссыпании хлеба» [13, с.176]. Для русских поэтов Молдовы это не экзотизм. Стихотворение Н. Савостина называется «Месяц ковша»:
«Подходит луна луй кэуш. Нальем бокалы терпкой влаги За мудрую прозрачность душ, за ясность силы и отваги».
Впрочем, концептуальность молдавской осени - это предмет особого рассмотрения [15]. Здесь же обратим внимание на то, что концептуальная многогранность понятия «молдавское вино» делает его важным источником выразительных средств для создания художественных образов. Концепт содержит основания для сравнений, подсказывает неповторимые метафоры, стимулирует авторские метонимические переносы. «Винный источник» образности поистине неиссякаем. «Финита лету… Но еще тепло. // Еще паук по воздуху нисходит. // Еще сентябрь пресветлое вино // По дня прожилкам истонченным гонит. // Еще покой надтреснутый с тобой // И песнь сверчка отчаянная с нами. // Так пей же, пей напиток золотой, //Подсиненный ночными холодами!» (Сергей Пагын, «Финита лету…»).
Как и в любой местности, наступает пора листопада. Еще одно свое стихотворение С. Пагын назвал «В октябре».
«Не по листку, // а всем своим нутром, // корнями всеми, / просветленной кроной // орех летает в воздухе сухом, // от тяжести плодов / освобожденный. // Полоска виноградника за ним, // Листвой ликуя, землю покидает. // И по всему, сегодня я один // С растеньями живыми не летаю».
Но и в молдавской осени есть период, который можно назвать «унылая пора, очей очарованье», только и уныние, и очарование здесь свои, отражающие специфику национальной концептосферы, как в стихотворении Виктора Сундеева.
«Снова потянулись к югу птицы…// Желтый свет господствует везде; // Смешивая с былью небылицы, // Перемены он сулит в судьбе. // Желтый цвет - измена и разлука, // Желтый цвет - смятенье и разлад… // Осень - заковыристая штука, // Где печаль сладка, как виноград» («Снова потянулись к югу птицы…»).
Осень в Молдове уныла лишь на самом последнем своем, предзимнем этапе. Здесь уместно процитировать стихотворение Олеси Рудягиной.
«Пала Империя Осень - / лежит / в руинах, // В остовах скорбных / ветер скулит и бормочет. // Кровь ее стынет в тяжелых / стреноженных / винах, // плоть растащили поэты - / в кормушки для строчек» («Пала Империя Осень…»).
Завершается годовой цикл, природа Молдовы начинает готовиться к зиме и наступает очередной период межсезонья.
«Прошли весна и лето, / отплакалась и осень, / зима еще в пути // Скажи мне, время года, - / не пятое ли ты?..», - вопрошает В Костишар в стихотворении, которое так и называется - «Пятое время года».
А потом опять приходит зима со своими капризами (см. выше) и праздниками.
Особенности языковой картины мира жителей многонациональной Молдовы в этой статье представлены фрагментарно, однако и эскизные зарисовки свидетельствуют, что специфика русской речи в зарубежье - это многоплановая проблема, которая лишь отчасти является собственно лингвистической. Она теснейшим образом связана с анализом влияния на языковую картину мира русских (по рождению или воспитанию) жителей Республики Молдова этнокультурных, социальных, общественных, исторических, конфессиональных и - не в последнюю очередь - природных факторов. Влияние это может быть концептуально глубинным, то есть корректирующим ментальность и формирующим мировидение.
Список сносок
[1] Гачев, Г.Д. Космо-Психо-Логос: Национальные образы мира / Г.Д. Гачев. М.: Академический Проект, 2007. 511 с.
[2] Карамзин, Н.М. История государства российского / Н.М. Карамзин. М., ЭКСМО, 2003.
[3] Гачев Г.Д.
[4] Эпштейн, М. Стихи и стихии. Природа в русской поэзии. XVIII-XX вв. / М. Эпштейн. Самара: Бахрах-М, 2006. 352 с.
[5] Словарь русского языка. В 4 т. / Под ред. А.П.Евгеньевой. М.: Русский язык, 1981.
[6] Белов, В. Лад. Очерки о народном быте / В. Белов // Длиною в жизнь. К., 1988.
[7] Берг, Л.С. Бессарабия. Страна - Люди - Хозяйство / Л.С. Берг. Кишинев, 1993.
[8] Левина, В.Н. Пейзажная единица текста как отражение картины мира в системе русской языковой культуры / В.Н Левина, С.В Пискунова // Мир русского слова и русское слово в мире. XI Конгресс МАПРЯЛ. Т. IV. София, 2007.
[9] Колшанский, Г.В. Объективная картина мира в познании и языке / Г.В. Колшанский. М.: Наука, 1990. 108 с.
[10] Волков, Ю. Социология: Учебник для вузов: глоссарий к книге / Ю. Волков, И. Мостовая. М.: Гардарика, 1998. 244 с.
[11] Иовицэ, Влад. Осеннее. Повести и рассказы / Влад Иовицэ. Кишинев: Литература артистикэ, 1981.
[12] Мэрцишор. Материал из Википедии -- свободной энциклопедии // http://ru.wikipedia.org/wiki/Мэрцишор.
[13] Матеевич, А. Очерк молдавских религиозно-бытовых традиций А. Матеевич / Избранное. Кишинев: Литература артистикэ, 1988.
[14] Паустовский, К. Беспокойная юность / К. Паустовский // СС в 8 т. Т.4. М., Советский писатель, 1967.
[15] Ионова, И.А. Концептуальное своеобразие русского языка в Молдавии. Концептосфера вина И.А. Ионова // Мир русского слова и русское слово в мире. Т. 4. XI Конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы, Варна, 17-23 сентября 2007. София: 2007.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Национально-культурная специфика фрагментов картины мира как основа понимания смысла речевого произведения. Анализ фактов межъязыкового сходства или расхождений; элементы национальной языковой личности. Понятие фрейма, закономерности текстопостроения.
реферат [34,2 K], добавлен 02.11.2011Современные представления о языковой картине мира. Концепты как лексические категории, определяющие языковую картину мира. Концепт "брат" в художественном осмыслении, его место в русской языковой картине мира и вербализация в русских народных сказках.
дипломная работа [914,9 K], добавлен 05.02.2014Языковая картина мира как форма фиксации национальной культуры. Концепт как основа языковой картины миры, фразеологическая единица - способ репрезентации. Сравнение репрезентации соматического пространства в русской и английской языковых картинах мира.
дипломная работа [222,9 K], добавлен 23.03.2013Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.
реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.
реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008Лингвистическое исследование картины мира. Анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Формирование и отражение в немецкой национальной картине мира концепта огня; его понятийная и образная составляющие.
дипломная работа [74,3 K], добавлен 23.09.2013Оценка роли лингвоспецифичных слов в интерпретации языковой картины мира. Особенности отражения художественного концепта слова "душа" в русских пословицах, поговорках и в поэзии Ф.И. Тютчева; характеристика "лингвистического паспорта" данной лексемы.
дипломная работа [106,9 K], добавлен 28.09.2011Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.
курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010Сущность определения понятийной базы концепта добро, его место в английской языковой картине мира. Лексикографическое и этимологическое описание детального анализа семантической структуры концепта. Обобщенный обзор носителя культурно-языковых ценностей.
статья [33,4 K], добавлен 25.03.2015Динамика формирования представлений о цвете как объекте интегративного изучения. Взаимодействие подходов к определению цветообозначений в лингвистической традиции. Классификация фразеологизмов по их внутренней организации. Понятие языковой картины мира.
контрольная работа [26,8 K], добавлен 14.01.2016