Засоби вираження категорійної семантики інтенсивності у змісті дієслів

З’ясування особливостей стилістично маркованих засобів вираження категорійної семантики інтенсивності у змісті дієслів. Дослідження засобів вираження інтенсивності, кількісності та інших "прихованих" категорій у різних лексико-граматичних групах дієслів.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 05.03.2018
Размер файла 20,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Національний педагогічний університет імені М.П. Драгоманова

Засоби вираження категорійної семантики інтенсивності у змісті дієслів

Плющ М.Я. д.філол.н., професор

Рецензент д.філол.н., професор Назарець В. М.

Київ

Анотація

У статті досліджено мовні засоби вираження семантики категорії інтенсивності, кількісності та інших «прихованих» категорій у різних лексико-граматичних групах дієслів з позицій комунікативних інтенцій мовця, його відображення об'єктивних реалій світу та оцінно-емоційних суб'єктивних конотацій.

Ключові слова: інтенсивність, функційно-семантичні категорії, пропозиційна настанова автора, модус, модальність, конотація.

Аннотация

дієслово кількісність семантика інтенсивність

В статье исследованы языковые способы выражения семантики категории интенсивности, количества и других «скрытых» категорий в разных лексико-грамматических группах глаголов с позиций коммуникативных интенций говорящего, его отображения объективных реалий мира и оценочно-эмоциональных субъективных коннотаций.

Ключевые слова: интенсивность, функционально-семантические категории, пропозициональная установка автора.

Annotation

The article is dedicated to the research of the language means that express semantics of the categories of intensity, quantity and other functional- semantic categories in different lexical and grammatical verb groups from positions of communicative speaker's intentions and reflection of the objective realities of the world and evaluative and emotional subjective connotations.

Keywords: intensity, functional-semantic categories, propositional setting of author, modus, modality, connotation.

Важливою проблемою теоретичної граматики на сьогодні є з'ясування взаємодії лексичної і граматичної семантики слів на синтаксичному рівні (як категорійної системи синтаксису) і в актах мовлення (як категорії тексту) (Ф. С. Бацевич, І. Р. Вихованець, А. П. Загнітко, М. В. Мірченко та ін.). З погляду лінгвістичної стилістики увагу дослідників привертає проблема комунікативно-прагматичних характеристик висловлювань та модифікацій у структурі дієслів відповідно до настанови (наміру) мовця.

Когнітивна психолінгвістика грунтується на положенні про те, що в своїй діяльності людина набула досвіду орієнтації в реальній дійсності, створила систему образів світу і виробила вербальну базу мовлення. Специфіка різних типів комунікативних процесів відповідає типовим ситуаціям і корелює із фрагментами образів світу у мисленні людей [1, с. 169-174].

Дослідники комунікативного синтаксису (Дж. Остін, Дж. Серль), визначають мовленнєвий акт як складний процес, який полягає в тому, щоб виголосити членоподільні звуки, побудувати зі слів висловлення за правилами граматики, надавши йому смислу і референції [2, с. 179-202]. Мовленнєві акти (дискурс, текст) спрямовані до адресата.

Модальність речення вчені витлумачують як позначення суб'єктно- модальних, модально-оцінних значень або всі смисли, що йдуть від автора. За словами В. Д. Шинкарука, модальність «прямо залежить від інтенції мовця і має прямий стосунок до прагматичного аспекту речення» [3, с. 20]. Основним модальним значенням речення (тексту) є мета, отже, дослідникові синтаксису необхідно враховувати ще й такі параметри, як оцінка мовцем змісту реальності/ірреальності, оцінка ситуацій, відтворених у тексті. До категорії модусу входять також емоційно-оцінні смисли й схвалення/ несхвалення життєвих, соціальних, моральних та інших нашарувань компонентів, властивих побудовам певного етносу, що знаходять вираження в конотативних семах.

Метою нашої статті є з'ясування особливостей стилістично маркованих засобів вираження категорійної семантики інтенсивності у змісті дієслів.

Категорія інтенсивності виявляє найтісніший зв'язок із категорією оцінки. Оцінка ґрунтується на протиставленні значень: посилення / послаблення (релаксація) дії, пов'язаних між собою третім (середнім) членом як точкою відліку від норми на шкалі розгортання характеристик дій, подій, явищ, сталих ознак у свідомості мовця. Категорійну семантику інтенсивності виражають одиниці усіх мовних рівнів. Так, на фонетичному рівні вона реалізується за шкалою гучності; на морфологічному (у прикметнику й прислівнику) - на шкалі ступеня, градації ознак, у дієслові - на шкалі розгортання, тривання дії в часі, кількісного вияву та інших характеристик; на рівні речення і тексту - як додаткова (конотативна) семантика, ускладнена експресивними, емоційними індивідуально-авторськими смислами. У семантико-синтаксичній структурі речення одночасно з реалізацією внутрішнього значення лексем (оцінної градації динамічної ознаки) стилістично маркуються емотивно-оцінні конотації мовця.

Дієслова з семантичною інтенсивності поділяють на три класи: 1) дієслова- інтенсиви (або інтенсифікатори), які семантично не самодостатні і призначені для підсилення ознаки іншими словами (плакати - ревіти, голосити - ридати, рюмсати - пхикати); 2) внутрішні інтенсиви - слова, які передають інтенсивність метафорично, зокрема в усталених зворотах (вовком вити, чухрати чимдуж, скалити зуби); 3) дієслова-інтенсифікати, які вже містять сему інтенсивності, експліковану коренем слова та доповнені словотворчими префіксами (набратися, висидіти, запанувати, об'їстися, розсміятися, наснитися та ін.).

Інтенсивність із погляду мовного - це різновид оцінки в широкому розумінні, бо прагматичне значення, слово набуває у мовленні. На думку Н. Д. Арутюнової, оцінка становить «баланс позитивних і негативних чинників» [4, с. 7]. Оцінний компонент змісту дієслова співвіднесений із його номінативним значенням і має статус семи як оцінки мовцем ступеня (міри) вияву дії, процесу, стану понад норму чи нижчого від норми.

У структурі дієслів-інтенсифікатів значення інтенсивності передають префікси: ви-, від-, до-, за-, на-, о-, об-, пере-, роз- та конфікси (поєднання префікса з постфіксом -ся), реалізуючи цілу гаму категорійної аспектуальної семантики як ступеня (міри) вияву динамічної ознаки. Наприклад, у поетичному тексті Тараса Шевченка значення інтенсивності переважає у варіантах надмірності, вичерпності дії:

Во дні фельдфебеля - царя

Капрал Гаврилович Безрукий

Та унтер п 'яний Довгорукий Украйну правили.

Добра таки чимало натворили.

Чимало люду оголили.

Оці сатрапи-ундіра (Т. Шевченко).

Дієслова із семою ступеня вияву дії передають інтенсивно-процесне значення (виблагати, вимолити, випросити), результативно-тотальне (видушити, вилягти, вистраждати) та ін., денотативна співвіднесеність змісту яких доповнена частковим виявом категорії кількості та смислами ефективності, експресивності тощо.

Закладена в семантиці дієслова здатність виражати інтенсивність дії засобом афіксів (префіксів, конфіксів, суфіксів) взаємодіє з категорією виду, зокрема з одновидовими (переважно доконаного виду) утвореннями. Інтенсивність дії, процесу, стану в семантиці дієслів представлена семами - показниками ступеня вияву динамічної ознаки, процесуальності («сильно, з усією силою», дуже, «найдужче»/«слабо, ледве-ледве»; «швидко - дуже швидко/повільно») та іншими, що відображають емоційно-оцінні характеристики, які йдуть від мовця. .

Характерною ознакою текстових фрагментів, формування яких передбачає вираження категорійної семантики інтенсивності, є всеохопність матеріальних засобів її вираження: фонетичних, лексичних, словотвірних, прийомів лексичного і синтаксичного повтору, нагромадження питальних, спонукальних, окличних речень, фігур еліпсису, антитез, питальних і спонукальних побудов із відповідним інтонаційним оформленням тощо.

У семній структурі дієслів інтенсивність переважає у дієсловах дії, стану і руху переміщення. Наприклад, у лексико-семантичній групі дієслів із префіксом роз - та конфіксомроз-... ся наявні семи, що характеризують фізичний та психічний стан людини, конкретні дії, рух і переміщення. Це семи:

- «сильно, дуже сильно, найсильніше»: розболітися, розкричатися, розридатися, розгніватися, роздратуватися, розвередуватися; розспіватися, розбурхатися (про річку, море), розбунтуватися, але розвіюватися, розморожуватися (потроху);

- «зазнавати швидких змін внаслідок реакції на щось»: розчервонітися, розсміятися, розплакатися, розгніватися (з якоїсь причини); пор.: розприндитися (поступово, через невдоволення чимось);

- «рухатись швидко, багато»: розбігтися (швидко, в різні боки), розгасатися, розступитися (швидко, в різні сторони), розкошелитися (витратитися), розбігтися (швидко, враз, у різні сторони);

- «виявляти розслаблення, небажаність до роботи»: розлягтися, розсістися (сісти, розвалившись, зайнявши багато місця);

- «позначати цілковиту зміну (втрату) попереднього стану, вигляду упродовж певного часу»: розламатися, розпанахати (на окремі частини), розбитися (відразу, з розмахом), але розгорітися (поступово), розлитися (по краплі), розвіятися (поступово, зовсім);

- «дати негативну оцінку поведінки особи»: розгордитися (синонім загордитися),

- «охопити дією багатьох»: розкланятися, розцілуватися, розпитатися, розбовтати (розповісти заборонене, таємне багатьом) та ін.

Дієслова-інтенсифікати завжди передають категорійну семантику в широкому контексті у єдності з різними мовними засобами. Наприклад:

Може, зійдуть [мої слова правди] і виростуть Ножі обоюдні, Розпанахають погане, Гниле серце, трудне... І вицідять сукровиту, І наллють живої Козацької тії крові, Чистої, святої!!! (Т. Шевченко).

Посилює інтенсивність вияву дії чи стану лексичний і синтаксичний повтор дієслів-інтенсивів: ... Ридать, Ридать і долю проклинать, і сивіть, кленучи (Т. Шевченко).

Лексико-семантична група дієслів із префіксами за та конфіксом за...ся передає переважно емоційно-оцінні значення інтенсивності, що виступають предикатами характеризації осіб.

Наприклад: забалакатися (захопитися розмовою, розмовляти довго, охоче); забігти (на короткий час куди-небудь, мимохідь), забурлити (почати бурлити із великою силою, синонім до забурхати), завалувати (заклубитися) (про дим), завзятися (енергійно взятися, дуже діяльно, вперто виконувати якесь діло (за що-небудь), наприклад: Чекай же, думаю собі, завзялася ти, завізьмусь і я (Л. Костенко), завихритися - підніматися вихором, вихрити з великою силою, завмерти - мліти, ціпеніти від сильних переживань; загодувати (надмірно годуючи, даючи багати їсти, довести до перенасичення, ожиріння); заголосити, загорювати (тяжко);

загратися (захопитися чим-небудь), загризтися (з ким-небудь, дуже посваритись, кусати, гризти один одного); закохатися (перейнятися почуттям кохання до когось, пристрастю); заніміти, наприклад: Хлопець занімів від здивування (М. Ткач); заскиглити, наприклад/ Дитина заскиглила, потім захрипіло трохи (А. Тисленко).

Дієслова руху і переміщення вербалізують модальну семантику способу дії, ступеня вияву дії: зігнати (когось масово в одне місце), залякатися (означає раптовість дії від переляку), наприклад: Як гуси, заверещали, заметались на тротуарі дівчата, ховаючись хто куди (Я. Баш.).

Стосовно предикатних характеристик дій і стану можна говорити про конотації, які зосереджують увагу на індивідуальному сприйнятті й оцінці їх. Наприклад, у дієсловах: зганьбити (ся) (покрити ганьбою, знеславити), знишкнути (притихнути). Інтенсифікацію процесів передають, наприклад, дієслова захряснути, затопити (водою), запродати, загарбати та ін.

Отже, семи функціонально-семантичних категорій взаємодіють (категорії оцінки, інтенсивності, кумулятивності, кількісності, міри вияву), що своєрідно відображає семна структура дієслів різних аспектуальних класів. Дієслівна лексема вміщує в своєму змісті і конотації, які вербалізуються як додаткові семи на фоні й інших засобів у контексті, що передає конкретну ситуацію.

Література

1. Штерн І. Б. Вибрані топіки та лексикон сучасної лінгвістики. Енциклопедичний словник / І. Б. Штерн. - К. : Артек, 1998. - 335 с.

2. Серль Дж. Референция как речевой акт / перевод с англ. Т. В. Радзиевской // Новое в зарубежной лингвистике. - М : Радуга, 1982. Вып. 13. Логика и лингвистика (Проблемы референции). - С. 179-202.

3. Шинкарук В. Д Категорії модусу і диктуму у структурі речення / В. Д Шинкарук. - Чернівці : «Рута», 2002. - 271 с.

4. Арутюнова Н. Д. Прагматика / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь. М. : Сов. энциклопедия, 1990. - С. 389-390.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Визначення терміну "інтенсивність". Аналіз основних засобів вираження інтенсивності якісної ознаки прикметника. Морфологічні та лексико-синтаксичні засоби вираження інтенсивності якісної ознаки та їх характеристики. Прикметник з елативним значенням.

    магистерская работа [106,3 K], добавлен 21.04.2011

  • Історія дослідження дієслів зі значенням "говорити". Особливості лексико-семантичних груп дієслів мовлення у загальному функціонально-семантичному полі. Структурно-семантичні особливості дієслів із значенням "говорити" у сучасній українській мові.

    курсовая работа [31,0 K], добавлен 19.01.2014

  • Кількість як одна з універсальних характеристик буття. Особливості лексичних та лексико-граматичних засобів вираження значення множинності в сучасній англійській мові. Аналіз семантичних аспектів дослідження множинності. Розгляд форм множини іменників.

    курсовая работа [75,4 K], добавлен 13.12.2012

  • Вербальний та невербальний способи вираження емоцій. Емотивні суфікси англійської мови. Експресивність як одна з найскладніших лінгвістичних категорій, засоби її вираження. Мовні засоби вираження позитивних та негативних емоцій у творі С. Моема "Театр".

    курсовая работа [93,7 K], добавлен 13.11.2016

  • Класифікація та типи дієслівної лексики зі значенням "згоди", проблема мовленнєвих актів. Особливості дієслів, які активізують фрейм, що вивчається. Засоби вираження згоди в англійській мові та головні особливості їх використання на сучасному етапі.

    курсовая работа [60,9 K], добавлен 17.05.2015

  • Дослідження перфективації багатозначних дієслів. Лексико-семантичні групи парновидових та одновидових вербальних багатозначних дієслів української мови, їх особливості у сполучуваності з префіксами як реалізаторами словотвірно-граматичної функції.

    статья [20,6 K], добавлен 31.08.2017

  • Поняття, класифікація та синтаксичні функції модальних дієслів. Прийоми перекладу окремих модальних дієслів: must, may/might, would, should/ought to, need, can/could. Відтворення емоційної виразності і особистого ставлення при перекладі модальних дієслів.

    курсовая работа [41,5 K], добавлен 19.06.2015

  • Етимологічна характеристика словникового складу зіставних мов. Лексико-семантичні особливості дієслів переміщення як підвиду "руху" на прикладі дієслів "gehen" в сучасній німецькій мові та "to go" в англійській мові. Суфіксація дієслів переміщення.

    дипломная работа [240,1 K], добавлен 27.11.2015

  • Категорія модальності як одна з мовних універсалій, модальні слова. Граматичні засоби вираження модальності в іспанській мові. Приклади засобів вираження бажаності та сумніву, зобов’язання і необхідності, гіпотези, припущення, можливості та ймовірності.

    курсовая работа [45,9 K], добавлен 24.05.2012

  • Дискурс як тип комунікативної діяльності, інтерактивне явище та мовленнєвий потік. Особливості дистрибуції та значення дієслів заборони, їхній вплив на адресата політичного дискурсу. Специфіка та будова лексико-семантичного поля дієслів заборони.

    статья [80,2 K], добавлен 08.07.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.