Немецкий политический язык: основные направления и тенденции развития (на материале политической лексики)

Немецкий политический язык как объект лингвистических и междисциплинарных исследований. Общие проблемы взаимосвязи языка и общества, языка и политики. Существующие подходы к типологии и периодизации истории современного немецкого политического языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык русский
Дата добавления 27.02.2018
Размер файла 79,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

? Для языков обеих стран характерна интенсивная неологизация, «вербальная стратегия» эпохи глобальных перемен, которая участвует в формировании нового политического лексикона в постперестроечной России (перестройка, гласность, застой, десталинизация, аппаратчик, номенклатура, партократия, прогорбачевский, антиперестроечник, приватизация) и в восточной части объединенной Германии (Wende, Wiedervereinigung, Demokratischer Aufbruch, Montagsdemonstration, Ausreisewilliger, ABM (Arbeitsbeschaffungsma?nahmen), Aufbau-Ost, Einigungsvertrag, Mauerschutzprozess, alte, neue Bundeslander, Mauerspecht, Solidaritatszuschlag, Wahrungsunion, Sozialunion, Wirtschaftsunion, Wendehals, Abwicklung, Westeigentumer, Treuhand. Этот процесс находит свое выражение в создании ряда словарей, фиксирующих данные изменения.

? Ретроспективное исследование изменений политического лексикона в немецком и русском языках позволило выделить ряд идеологически обусловленных параллельных номинаций, служащих образной характеристике (чаще всего отрицательной) общественно значимых явлений социалистического прошлого, которые были актуализированы в период перестройки в Советском Союзе и объединения Германии: совдепия, совок, нардеп, партократ / Stasi, Parteigenie?er,Kaderwelsch, Zettelfaltvorgang (Volkswahl), Rotlichtbestrahlung, Rote Socken, Mumien-Express, Antifaschuwa, Labildemokraten, Bon zenschleuder (Dienstwagen der Parteiprominenz), Blockflote и др. Исследования немецкого языка ГДР и русского языка советского периода привели к созданию ряда словарей в обеих странах. Официальному политическому языку советской эпохи посвящены лексикографические исследования В.М. Мокиенко / Т.Г. Никитиной «Толковый словарь. Язык Совдепии» (1998) и Б. Сарнова «Наш советский новояз» (2002). Немецкий язык ГДР ретроспективно отражен в словарях B.Wolf „Sprache in der DDR. Ein Worterbuch“ (2000) и M. Schroder/U. Fix, „Allgemeinwortschatz der DDR-Burger - nach Sachgruppen geordnet und linguistisch kommentiert“ (1997).

Специфическими русскими процессами языковых изменений последних лет являются процессы реактуализации политической лексики досоветского периода (дума, губернатор, держава, соборность, биржа) и вульгаризации современного русского языка (в речах политиков, СМИ) в постперестроечной России, что свидетельствует о «разгерметизации» уголовного арго в результате усиления роли данной социальной группы в жизни российского общества (Какорина 1996) и появления «новояза постперестройки».

Данное явление радикального упрощения литературного языка, его вульгаризации, в современном немецком языке отсутствует.

Историческая и национальная специфика перестройки в Советском Союзе и объединения в Германии предопределяют особенности дальнейшего развития политического языка в этих странах. Проблема дальнейшего воздействия «языкового наследства социализма» на общественно-политическую жизнь остается для каждой постсоциалистической страны актуальной. В восточной части объединенной Германии «языковые рудименты» социалистического периода сопрвождают общественно-политическое явление «ностальгии»/ «остальгии» („Ostalgie“) по прошлому ввиду наступивших не всегда положительных перемен и доминирования западного варианта немецкого языка. «Языковое наследство социализма», различное в разных странах Восточной Европы, будет и дальше по-разному воздействовать и влиять на выработку нового политического лексикона в объединенной Германии и в постперестроечной России. Язык новых идеологий в постсоциалистический период демонстрирует свои новые-старые языковые проблемы: появляются другие «ненужные слова» (Personalentsorgung, Menschenmaterial), «плас- тиковые слова» (реструктуризация, реконструкция / Umstrukturierung, Rekonstruktion), политические эвфемизмы (Abwickeln / оптимизация), идеологически обусловленные синонимы (Wiedervereinigung / Ostkolonisation, приватизация / прихватизация) и т.п. Исследовать эти аналогичные явления в различных политических культурах, вскрывать механизмы их действия, адекватно интерпретировать их политическую, культурную и языковую сущность, означает распознавать в эпоху всеобщей глобализации языковую манипуляцию.

Сравнительный анализ языковых изменений различных групп идеологически релевантной лексики, произошедших в ходе перестройки в России и объединения Германии, позволил установить связь между процессами, происходящими в языке и в обществе в эпоху глобальных изменений и переоценки всех ценностей, которые за сравнительно короткий срок привели к переидеологизации общества в бывшем Советском Союзе и в бывшей ГДР.

В заключении обобщаются результаты проведенного комплексного исследования немецкого политического языка, его основных направлений и современных тенденций развития, и изменений, произошедших в последние десятилетия.

Были систематизированы исследования немецкого политического языка с 1945 года по настоящее время и выявлены наиболее распространенные подходы к периодизации современного немецкого политического языка, рассматривающие историю языка в тесной взаимосвязи с историей общества.

Исследование немецкого политического языка в разделенной Германии, начиная с 1945 года и кончая современностью, проходили параллельно с развитием истории Германии и полностью зависели от изменений в политике. Его основными направлениями стали исследования языка национал-социализма (в русле «преодоления прошлого») и языка в разделенной и в объединенной Германии. Идеологическое противостояние двух немецких государств переносится на лингвистические исследования этого периода, которые и проходят в форме агрессивной полемики, взаимных упреков и обвинений в «языковом расколе» вплоть до объединения Германии. Сохранение некоторых типичных признаков нацистского словоупотребления в послевоенный период развития в немецком языке в ФРГ и ГДР приводит к обоюдным упрекам и обвинениям лингвистов Восточной и Западной Германии в наследовании нацистского языка.

Исследования немецкого политического языка в объединенной Германии проходят под знаком «языковой конвергенции» и ее трудностей. Они включают язык исторического «поворота», ретроспективные исследования языка ГДР, коммуникативные конфликты между восточными и западными немцами в объединенной Германии, новый общественно-политический дискурс о национальной и языковой «идентичности» восточных и западных немцев.

Исследования предшествующего этапа развития немецкого политического языка еще раз доказали, что язык и политика неразрывно связаны друг с другом, так как не только язык воздействует на политику, но и политика воздействует на язык. Язык является, с одной стороны, объектом политического действия, с другой стороны, он обозначает сегмент действительности, соотносимый с областью политики.

Использование языка в политике означает в первую очередь использование политического лексикона. Политический лексикон представляет многомерное явление. Он демонстрирует широкую открытость для проникновения в него языковых единиц из разных, в том числе, специальных сфер жизни, что затрудняет определение его границ. Несмотря на свою широкую открытость для проникновения в него языковых единиц из других сфер жизни, немецкий политический язык имеет свои специфические, собственно политические языковые формы и свою структуру в рамках политического лексикона каждой страны. Он состоит из институционального, ведомственного, идеологического и общего вокабуляра интеракции. Основополагающим признаком современного политического языка, его основным объединяющим признаком, является идеологическая обусловленность, проявляющаяся в разных формах (идеологическая полисемия, синонимия, полиоценочность).

Идеологическая релевантность лексических единиц проявляется не только в конкретном словоупотреблении в политическом дискурсе, она изначально заложена на уровне языка в его словарном составе, в первую очередь, в политическом лексиконе (в разных видах слов-лозунгов, политических метафорах, эвфемизмах, некоторых единицах общеязыковой лексики). Поэтому наряду с прагматически ориентированным анализом ключевых понятий политической коммуникации на уровне речи (в политическом дискурсе) всегда был и остается актуальным их лексико-семантический анализ на уровне языка.

В настоящем исследовании был систематизирован и определен лексико-семантический и прагматический статус основных единиц политического лексикона, принципы создания и функционирования в политической коммуникации метафор, эвфемизмов:

Сравнение политического лексикона ФРГ и бывшей ГДР выявил их определенные характеристики: при одинаковой формальной структуре (одних и тех же разрядах политической лексики) они имеют его разное наполнение и содержание (наличие специфических идеологически релевантных номинаций, отражающих различия политических систем).

Ретроспективное исследование изменений лексикона бывшей ГДР показало, что с объединением Восточной и Западной Германии общественно-политическая лексика, ориентированная на реалии ГДР, в целом перестала соответствовать новой идеологии и сложившейся политической ситуации в объединенной Германии, она в основном документируета ушедшую эпоху в словарях, литературных произведениях и публицистических текстах.

Проведенное исследование изменений единиц политического лексикона бывшей ГДР по формам идеологической релевантности показало, что они вызваны деактуализацией одних, социалистических понятий, и актуализацией других понятий из политического лексикона ФРГ с их одновременной идеологической переоценкой, в связи с чем можно сделать вывод, что политический лексикон бывшей ГДР подвергся не только процессам деидеологизации, но и его переидеологизации, не всегда признаваемой западногерманскими лингвистами.

В соответствии с этим само понятие «языковое объединение» Германии не совсем точно отражает языковые процессы, вызванные историческим «поворотом» 1989-1990 гг., так как основным направлением языкового развития немецкого политического языка после объединения Германии стало не равноправное объединение двух национально-государственных вариантов немецкого языка, а «присоединение» восточного варианта к языковому варианту Западной Германии.

Разные разряды политического лексикона бывшей ГДР в разной степени подвергаются изменениям, наступившим после объединения Германии. Наибольшим изменениям подвергаются единицы институционального разряда (описательные номинации с определениями «социалистический», «государственный», «народный»), что объясняется полным отказом от политических и государственных институтов ГДР и переходом на институциональный вокабуляр ФРГ.

В результате деидеологизации политического лексикона бывшей ГДР в среднем по всем разрядам полностью исчезает третья часть политического вокабуляра ГДР; большая часть политического лексикона бывшей ГДР (почти половина) остается в словарях объединенной Германии в виде архаизированной лексики (историзмов), с измененными пометами, с переходом в общеязыковой пласт лексики.

Качественные изменения лексикона ГДР выражаются в изменении идеологически релевантных значений слов, в переходе его единиц из разряда специфических вокабуляров ГДР в разряд общеязыковой, общеупотребительной лексики или в другие терминосистемы словаря ФРГ.

Остающиеся лексические различия между восточной и западной частями Германии еще долго будут существовать как «языковые рудименты», необходимые в переходный период «языкового присоединения» ГДР к ФРГ, как сопровождающие общественно-политическое явление «ностальгии по прошлому». Они также обусловлены вновь создаваемыми параллельными номинациями, демонстрирующими неприятие определенных явлений общественной жизни в объединенной Германии.

Изменения политической лексики в немецком и русском языках, вызванные объединением Германии и перестройкой в Советском Союзе, имеют общие и специфические особенности, обусловленные национально-специфическими процессами, происходящими в языке и в обществе в эпоху глобальных перемен и переоценки всех ценностей, которые за сравнительно короткий срок привели к переидеологизации общества в бывшем Советском Союзе и в бывшей ГДР.

На фоне общих процессов языкового обновления в обеих странах специифически немецкими явлениями стали анализ «языковых конфликтов» между восточными и западными немцами в ходе «языкового присоединения» к западногерманскому варианту немецкого языка, «поиск национальной и языковой идентичности» немцев; специфически русскими явлениями языковых изменений последних лет стали процессы реактуализации политической лексики досоветского периода, вульгаризации современного русского языка и большого количества заимствований.

«Языковое наследство» социализма, различное в разных странах Восточной Европы, будет и дальше по-разному воздействовать и влиять на выработку нового политического лексикона в объединенной Германии и в постперестроечной России.

Размещено на Allbest.ur


Подобные документы

  • Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.

    эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012

  • Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.

    курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012

  • Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.

    статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Практическая грамматика немецкого языка. Предложения с модальными глаголами, наречиями, местоимениями, предлогами. Вопросительные предложения. Сложные существительные. Особенности перевода текстов по правоведению с немецкого языка на русский.

    контрольная работа [25,3 K], добавлен 18.05.2008

  • Практическая грамматика немецкого языка. Предложения, действие которых происходит в настоящее время, в прошлом, в будущем. Предложения с модальными глаголами. Сложные существительные. Особенности перевода текстов с немецкого языка на русский.

    практическая работа [21,2 K], добавлен 18.05.2008

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Основные черты, возникшие в речи под влиянием немецкого языка. Вопрос об отнесении южношлезвигского диалекта к диалектам датского или немецкого языка. Природа и форма заимствований. Отличие южношлезвигского диалекта от литературного датского языка.

    курсовая работа [44,2 K], добавлен 13.06.2014

  • Основные правила чтения. Упражнения, направленные на анализ и запоминание новых лексических единиц немецкого языка. Действительный и страдательный залоги. Неопределенная форма глагола, сложные существительные. Повторение форм страдательного залога.

    методичка [140,1 K], добавлен 24.04.2012

  • Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.

    дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013

  • Основные этапы истории развития немецкого языка. Особенности развития грамматического строя немецкого языка. Сильное и слабое склонение прилагательных. Образование степеней сравнения прилагательных. Развитие склонения прилагательных в немецком языке.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 22.08.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.