Проблема установления лингвистических универсалий
Характеристика особенностей действия механизма социального общения. Рассмотрение свода единообразно описанных и рационально расположенных языковых универсалий. Исследование проблемы оптимальной записи универсалий и их логического преобразования.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 04.02.2018 |
Размер файла | 17,7 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Оренбургский государственный университет
ПРОБЛЕМА УСТАНОВЛЕНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ УНИВЕРСАЛИЙ
Павлова А.В.
г. Оренбург
Существование универсального в языках напрямую связано с мышлением, которое представляет собой более древнее и масштабное образование, чем язык. Каждый человек обладает врожденной способностью усваивать конкретный язык в процессе сличения его языковых структур со структурами языка мышления, при этом происходит постоянное взаимодействие со средой, которая, воспринимаясь сенсорно, подвергается концептуализации, то есть усвоению в виде понятий, обозначаемых словами и словосочетаниями. Таким образом, механизм социального общения корректирует и закрепляет универсалии, мотивированные мышлением. Целью типологических исследований является не изобретение языковых универсалий, а их открытие. Однако, в силу того, что методика выявления языковых типов «недостаточно обоснована реальными фактами» [Аракин 2005: 29], «как открывать универсалии в языках -- не очень ясно» [Хоккет 1970: 46].
Сама проблема универсалий еще недостаточно разработана. Сходства и совпадения, нередко обнаруживаемые в языках самого различного строя, не обязательно являются закономерностями в каждом из этих языков. Даже если согласиться с мнением многих типологов о том, что если в каком-то далеком, недавно описанном языке обнаружится особенность, нарушающая одну из закономерностей, это не перечеркнет обобщение, выведенное из подавляющего большинства ранее изученных языков [Jakobson 1990: 143-151], устанавливаемые языковые сходства вовсе не означают возможности их сопоставимости в разных языках. За внешней идентичностью нередко скрываются по существу совершенно различные явления [Маковский 1974: 331]. Для решения данной проблемы идеальным было бы одновременно исследовать все языки мира, что невозможно по двум соображениям. Во-первых, часть языков либо уже недоступна для изучения вследствие исчезновения, либо станет недоступной в обозримом будущем; во-вторых, даже доступное число языков столь велико, что, прежде чем приступить к изучению универсалий, требуется тщательное эмпирическое исследование всех ранее неизвестных систем. Поэтому в практическом исследовании исследователь берет для анализа столько языков, сколько может себе позволить исходя из рамок исследования и поставленных задач. При этом остается непонятным, как, имея ограниченное число объектов, с самого начала выделять в них такие свойства, которые были бы общими для объектов, образующих достаточно большие классы, и, главное, находились бы в связях с другими свойствами, общими для всех этих же объектов. Иначе говоря, ученого всегда интересует, с одной стороны, как можно выявлять новые универсальные свойства объектов и как можно создавать новые универсальные характеристики, а с другой стороны, как нужно пользоваться уже найденными универсалиями для выявления других свойств объектов. Однако с уверенностью можно сказать, что предсказательная сила каждой установленной универсалии будет тем больше, чем а) больше языков берется для анализа; б) более непосредственной является связь между языковой универсалией и универсальной категорией мышления. Такая связь объясняет существование универсалий языка более естественным образом, чем исходя из других допущений, хотя объяснение языковых универсалий есть вопрос дискуссионный вследствие различия в подходах к этой проблеме. Для лингвиста-компаративиста универсалия только в том случае приобретает действительную ценность, если будет доказана причинность ее появления в определенных условиях. Именно данное обстоятельство создает гарантию, что это действительно универсалия, а не случайная конвергенция [Серебренников 1972: 10]. социальный общение языковой универсалия
Чрезвычайно важным представляется составление и постоянное пополнение свода единообразно описанных и рационально расположенных универсалий; в прямой связи с этим находится проблема оптимальной записи универсалий и их логического преобразования. Очень актуальной является задача разработки методов обнаружения универсалий. Предстоит большая работа по выявлению связей между имеющимися универсалиями (иначе говоря, выявлению закономерностей более общего порядка) и рассмотрению причин тех или иных универсальных явлений (которые могут быть как лингвистического, так и экстралингвистического плана) [Успенский 1970: 30].
Вследствие распространенного пренебрежения к лексике как объекту типологического исследования разработка лексических и лексико-семантических универсалий значительно отстает от разработки грамматических, фонологических и синтаксических универсалий. Лексические универсалии касаются свойств слова как единицы языка и словарного состава языков; лексико-семантические -- некоторых черт лексической семантики в языках мира [Мечковская 2001: 262]. Важнейшую задачу типологии лексико-семантических универсалий составляет установление инвентарного набора категорий, лексикализованных в большинстве языков.
Предпосылки изучения семантических универсалий развились из идеи существования универсальных законов мышления, которые отражаются в законах изменения значений [Jespersen 1925: 212]. В дальнейшем, под влиянием описательных и структурных методов исследования лингвисты начинают сосредотачивать свое внимание на синхронных явлениях общего характера, на принципах, определяющих структуру словаря [Ullmann 1970: 250], а также на способах лексикализации ключевых слов и понятий, то есть осознают необходимость поиска общей понятийной базы [Вежбицкая 1996: 310]. Попытки учитывать семантическую сторону языка в изучении межъязыковых сходств предпринимались в работах Э. Сэпира в зарубежной лингвистике и И.И. Мещанинова в отечественной лингвистике. В работе С. Ульмана выводятся некоторые эпистемологические универсалии, характеризующие лексико-семантическую систему языка, такие как мотивированность и типы мотивированного слова, соотношение слов с общими и частными значениями, полисемия и омонимия [Ullmann 1970: 250]. Однако имеющихся научных данных в области лексико-семантических универсалий не достаточно, чтобы утверждать наличие подобных универсалий в языках. Тем не менее, следует отметить, что существуют универсальные семантические свойства языков, по поводу которых мнения лингвистов более или менее совпадают. Общепринятыми являются утверждения о том, что, во-первых, все языки представляют собой особого рода системы передачи информации, отличные от прочих семиотических систем, не являющихся языками; во-вторых, семантическое членение («картирование») действительности тем или иным языком является, вообще говоря, произвольным, и семантическая «карта» какого-то одного языка отлична от семантических «карт» всех прочих языков» [Вейнрейх 1970: 231].
С.Г. Шафиков выделяет следующие типы лексико-семантических универсалий: 1) универсалии семантического поля; 2) полисемантические универсалии; 3) фразеосемантические универсалии; 4) категориально-семантические универсалии; 5) универсалии внутренней формы.
Универсалии семантического поля включают в себя параметры, связанные с характеристикой сем, образующих полевую структуру, которое представляет собой единую целую понятийную область со сложной внутренней организацией и состоит из отдельных взаимно противопоставленных элементов, которые получают свое значение в рамках всей этой системы как единого целого [Ullmann 1959: 58]. Семантическое поле объединяет лексические единицы с общим значением, например, семантическое поле «страх» в русском языке должно включать в себя значения таких единиц как бояться, страшиться, пугаться, испуг, боязнь, боязливый, сердце в пятки ушло и т.д. Такое поле обязательно будет представлено в любом другом языке, поскольку страх, как и все чувства, не имеет культурной специфики. Именно семантические поля, связанные с общей концептуальной сферой, являются межъязыковыми эквивалентами, в отличие от единиц, которые их составляют, поскольку языковые единицы по определению всегда лингвоспецифичны [Шафиков 2008: 138].
Полисемантические универсалии представляют собой изоморфные семантические связи между семемами (системами значений) многозначных единиц, которые включают в себя эквивалентные прямые и переносные значения в разных языках [Зевахина 1985: 123]. Совокупность прямых и переносных значений образует типизируемую область в языке, которая сопоставляется с тождественными областями в других языках. Установление универсалий осуществляется в результате сопоставления отобранных единиц в эквивалентных семантических полях с точки зрения сходства их семем, в частности переносных смыслов. Эмпирические исследования в области полисемантических универсалий обнаруживают множество тождественных корреляций, например среди прилагательных размера: "высокий": "благородный"; "низкий": "подлый", "длинный": "долгий" (о времени), "короткий": "недолгий", "мягкий" (о поверхности предмета): "снисходительный", "твердый": "строгий" и т.д. [Шафиков 2004: 116].
Фразеосемантические универсалии, т.е. изоморфные семантические связи между смыслами лексемы и фразеологической единицей, в состав которой входит данная лексема.
Категориально-семантические универсалии, т.е. изоморфные семантические связи между разнополевыми семемами, имеющими противоположные категориальные (частеречные) семы.
Универсалии внутренней формы, т.е. универсалии, связанные с категорией мотивированности и типологией внутренней формы мотивированных номинаций. Помимо изучения типов мотивированности, устанавливаются корреляции между видом означаемого и степенью мотивированности означающего, между типом мотивировочной структуры и ясностью внутренней формы наименования [Шафиков 2004: 111]. Например, утверждениео том, что в любом языке имеют место как мотивированные так и немотивированные слова является семантической универсалией [Ullmann 1964: 42], однако этот факт нуждается в эмпирическом исследовании, как и более специфические категории мотивированности.
Таким образом, лингвистика универсалий, являясь сравнительно молодой и малоразработанной областью языкознания, имеет ряд нерешенных проблем: 1) единообразное описание универсалий; 2) разработка методов обнаружения универсалий; 3) выявление связей между уже имеющимися универсалиями; 4) установление причин универсальных явлений.
Универсалии в системе лексики представляют собой сходства в свойствах слова как единицы языка и словарного состава языков, а также сходства некоторых черт лексической семантики в языках мира. Наиболее изученными являются универсалии семантического поля, полисемантические универсалии и универсалии внутренней формы; ведется работа по изучению фразеосемантических универсалий и категориально-семантических универсалий.
Список использованной литературы
1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Наука, 2005. - 232 с.
2. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Высшая школа, 1996. - С. 291-325.
3. Вейнрейх У. О семантической структуре языка // Новое в лингвистике. - №5. - М.: Наука, 1970. - С.163-249.
4. Зевахина Т.С. К вопросу об универсалиях в области полисемии // Лингвистическая типология. - М.: Наука, 1985. - С. 123-132.
5. Маковский М.М. Универсалии в социолингвистике (Опыт социальной типологии лексико-семантических систем) // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. - Т. 33. Вып. 4. - М., 1974. - С. 331-340.
6. Мечковская Я.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков. -- М.: Наука, 2001. - 312 с.
7. Серебренников Б.А. О лингвистических универсалиях // Вопросы языкознания. - №2. - M.,1972. - С. 3-16.
8. Успенский Б.А. Проблема универсалий в языкознании // Новое в лингвистике. - №5. - М., 1970. - С. 5-30.
9. Хоккет Ч. Проблема языковых универсалий // Новое в лингвистике. - №5. - М.,1970. - С. 45-76.
10. Шафиков С.Г. Типология лексических систем и лексико-семантических универсалий: Монография. -Уфа, 2004 - 238 с.
11. Шафиков С.Г. Лингвистическая типология в комментариях и извлечениях: Учебное пособие. - Уфа, 2008. - 176 с.
12. Р. Якобсон Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание// Новое в лингвистике. Вып. III. - М., 1963. - С. 95-105.
13. Jakobson R. Typological studies and their contribution to historical comparative linguistics // R. Jakobson. On language. Cambridge, 1990. - P. 143-151.
14. Jespersen O., Mankind, nation, and individual from a linguistic point of view, Oslo, 1925. - P. 212.
15. Ullmann S. Principles of semantics. - Glasgow. - Oxford, 1959.
16. Ullmann S. Language and style. - N.Y.,1964.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
История развития универсальной грамматики и структурной лингвистики, достижение Р.О. Якобсона. Виды языковых универсалий: абсолютные и статистические, дедуктивные и индуктивные, синхронические и диахронические. Универсалии на различных уровнях языка.
реферат [25,3 K], добавлен 09.12.2013Рассмотрение проблем выявления семантических универсалий с помощью сопоставления примеров на различных языках. Семантические универсалии как языковое явление, присущее всем языкам мира и отражающее закономерности строения языковой системы как таковой.
курсовая работа [263,6 K], добавлен 19.06.2015Фразеологизмы – одна из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Английская фразеология очень богата и у нее многовековая история. Теория фразеологии Ш. Балли. Эквивалентность фразеологизма слову. Соотнесенность фразеологизма и слова.
реферат [43,5 K], добавлен 13.05.2008Рассмотрение понятия и признаков разговорного стиля русского языка. Ознакомление со статистикой пользования социальными сетями. Положительные черты общения в Интернете. Изучение положительных и отрицательных языковых особенностей виртуального общения.
презентация [893,3 K], добавлен 24.04.2015Исследование языковых средств выражения иронии в художественных текстах. Определение критериев для отбора иронически маркированных стилистических средств. Характеристика лингвистических механизмов формирования иронического эффекта в английском языке.
курсовая работа [651,4 K], добавлен 21.06.2011Подходы к исследованию переводимости культурно-обусловленных языковых явлений. Лингвистические особенности языка повседневного общения. Проблема точности и адекватности в переводах бытовых культуронимов. Их классификация с точки зрения способов перевода.
дипломная работа [138,6 K], добавлен 20.04.2008Положение семантики в кругу лингвистических дисциплин. Суть когнитивной лингвистики, анализ когнитивной информационной семантики с позиции семасиолога-лингвиста, когнитивное направление в США. Свидетельства относительной автономности языковых механизмов.
реферат [18,7 K], добавлен 04.09.2009Исследование истории происхождения корейского языка, его особенностей и словарного состава. Характеристика языковых свойств корейского языка, причин его создания, сходства с другими иностранными языками. Агглютинативные аффиксы и музыкальное ударение.
статья [31,3 K], добавлен 03.12.2014Рассмотрение понятий дискурса и имиджа образовательного учреждения. Анализ жанровых особенностей и функций рекламы. Исследование коммуникативных, лингвистических и паралингвистических средств создания имиджа университета с помощью электронных ресурсов.
дипломная работа [243,7 K], добавлен 16.07.2010Рассмотрение понятия, лингвистических особенностей и классификации гендерных метафор. Характеристика основных лексических, грамматических и стилистических трудностей при переводе гендерных метафор в художественном тексте с английского языка на русский.
курсовая работа [55,4 K], добавлен 25.12.2011