Структурні групи та семантичні розряди адвербіалій способу дії в давньоанглійській мові

Проаналізовано структурні групи та семантичні розряди адвербіалій способу дії, виокремлені на основі давньоанглійськіх текстів. Встановлення структурних та семантичних різновидів способу дії здійснено в межах функціонально-семантичної методики аналізу.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык украинский
Дата добавления 31.01.2018
Размер файла 26,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

СТРУКТУРНІ ГРУПИ ТА СЕМАНТИЧНІ РОЗРЯДИ АДВЕРБІАЛІЙ СПОСОБУ ДІЇ В ДАВНЬОАНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ

Воскрес А.А.

Київський національний лінгвістичний університет

У статті проаналізовано структурні групи та семантичні розряди адвербіалій способу дії, виокремлені на основі давньоанглійськіх текстів. Встановлення структурних та семантичних різновидів способу дії здійснено в межах функціонально-семантичної методики аналізу. В результаті аналізу виділено такі структурні групи: первинні, похідні, відмінкові, прийменникові та клаузальні. На основі аналізу семантики адвербіалій способу дії в давньоанглійських текстах встановлені такі лексико-семантичні групи: фізично-аспектні, метааспектні, ступеневі, модусні, інтенсифікуючі, емотивно-оцінні, модально-оцінні, компаративні.

Ключові слова: адвербіалії способу дії, первинні, похідні, відмінкові, прийменникові, клаузальні; фізично-аспектні, метааспектні, ступеневі, модусні, інтенсифікуючі, емотивно-оцінні, модально-оцінні, компаративні.

В статье анализируются структурные группы и семантические разряды адвербиалий образа действия, обнаруженные в древнеанглийских текстах. Структурные и семантические разновидности образа действия выявлены в рамках функціонально- семантической методики анализа. В результате анализа выделены такие структурные группы: первичные, производные, падежные, предложные и клаузальные. На основе анализа семантики адвербиалий образа действия в древнеанглийских текстах установлены такие лексико-семантические группы: физико-аспектные, метааспектные, степенные, модусные, интенсифицирующие, эмотивно-оценочные, модально-оценочные, компаративне.

Ключевые слова: адвербиалии образа действия, первичные, производные, падежные, предложные, клаузальные; физико-аспектные, метааспектные, степенные, модусные, интенсифицирующие, эмотивно-оценочные, модально-оценочные, компаративные.

The article deals with the structural and semantics structure of manner adverbials in old English texts. Classification of structural and semantic groups of manner adverbials is realized within the method of functional-semantic field. As a result the following structural groups of manner adverbials can be found out: primary, derivatives, case asverbials, prepositional adverbials, clausal adverbials. Semantic analysis made it possible to state the existence of the following semantic classes of manner adverbials: physical-aspect, meta-aspect, degree, modus, intensifying, emotive-esimating, modal-estimating and comparative.

Key words: manner adverbials, primary, derivatives, case asverbials, prepositional adverbials, clausal adverbials; physical-aspect, meta-aspect, degree, modus, intensifying, emotive- axiological, modal-axiological, comparative.

Адвербіалії способу дії позначають якість або властивість активності, яка передається предикативним компонентом висловлення. Такі адвербіалії в давньоанглійській мові, виконуючи однотипну функцію позначення способу дії, розрізняються за структурою і можуть характеризуватися різноманітною семантикою. Функціональна однотипність адвербіалій способу дії дозволяє дослідити систему таких структур з позиції функціонально- семантичного поля. Розглянемо всю систему адвербіалій способу дії під кутом зору функціонально-семантичного поля [1]. Згідно з методикою ФСП лінгвістичні одиниці, що виконують однотипну функцію в мові, розглядаються як система різнорівневих засобів, які утворюють сегменти поля, що можуть бути охарактеризовані за структурою, семантикою та зв'язком різних частин поля між собою, а також із спорідненими полями або їх сегментами.

Найбільшу групу адвербіалій способу дії в давньоанглійській мові утворюють прислівники способу дії, які функціонують як обставини, а з погляду системи мови входять у лексично- семантичний клас, який отримав назву прислівника. Прислівники різних класів об'єднані однією загальною функцією - характристикою предикації за способом її реалізації. Саме функція обслуговування дієслова або функціонально рівнозначних одиниць зближує прислівники способу дії з іншими підкласами цієї частини мови. Можна констатувати, що група прислівників, яка входить на правах компонента в поле адвербіалій способу дії, містить кілька структурних груп.

Завдання статті полягає в тому, щоб установити структуру і семантику кожної підгрупи одиниць, яка входить у підклас адвербіалій способу дії, як цього вимагає методика функціонально-семантичного поля. Можна констатувати, що група прислівників, яка входить на правах компонента в поле адвербіалій способу дії, містить кілька груп, які відрізняються своєю структурою. Дослідження структури давньоанглійських адвербіалій способу дії можна почати з найпростіших за будовою, оскільки вони характеризуються високим ступенем частоти використання в давньоанглійських текстах.

Первинні прислівники. Як найпростіші одиниці, які виражають спосіб дії, у давньоанглійській мові функціонують насамперед однокореневі прислівники. Серед таких часто трапляються: oft (часто), to (дуже, занадто), ful, ful(l) (повно, прекрасно, дуже, добре), wel (добре), swa (так), hu (як), (повністю, абсолютно). Загалом цей клас малочисельний, але характеризується високою частотою вживання. Позначимо прислівники цієї групи як А. Кожний із цих прислівників має своє індивідуальне значення, що буде розглянуто далі. Стосовно до таких одиниць у лінгвістичній літературі вживаються різні терміни: “первинні” прислівники [4], “симплекси” [3], “прототипні одиниці” [2] тощо. Розглянемо кожну із структурних груп, зафіксованих нами в літературних текстах давньоанглійського періоду.

Друга структурна група адвербіалій способу дії представлена прислівниками, утвореними за допомогою суфікса -е, тому ми будемо позначати їх як А-e. Такий кінцевий формант історично є базовим морфологічним показником давньоанглійських прислівників. З його допомогою утворюються такі прислівники: swUe (дуже, дуже багато, часто, надмірно), selfe (подібно до, так само, в такий самий спосіб), fuse (прямо, безпосередньо, негайно), nearwe (точно, турботливо), sare (боляче, сумно), symle (постійно), georne (сумно, злісно, тяжко), wrade (злісно, жорстоко), deope (глибоко), ange (вузько, сумно), sode (правдиво, дійсно), balde (негайно, сміливо), swase (згідно, приємно), gearwe /geare (добре, повністю), nude (необхідно), hlude (голосно), hrade (швидко, негайно, скоро), same (подібно, подібним чином), yrre (злобливо, сердито, гнівно), yfele (злісно, погано, недосконало), emne (рівно, однаково, точно, якраз), sefte, softe (м'яко, ніжно, спокійно приємно, зручно), hearde (міцно, наполегливо), hate (гаряче, шалено, несамовито затято), f@re (красиво, приємно, добре) тощо. Слід відзначити, що такі прислівники кількісно в декілька разів переважають групу первинних. Більшість з них утворюються від прикметників, деякі - безпосередньо від іменників.

Третю структурну групу адвербіалій способу дії в давньоанглійській мові становлять прислівники, утворені здебільшого від прикметників, що самі є похідними і мають суфікс -lic. У результаті додавання до суфікса прикметника елемента -e утворюється один морфологічний формант -lice, який можна розглядати як суфікс прислівника. Ця група є досить чисельною; серед таких, найчастіше вживаються: swiftlice (швидко), baldlice (сміливо), swicollice (оманливо), sweotollice (ясно, просто, відкрито, публічно), farlice (раптом, неочікувано), trywlice (чесно, віддано), rehtlice (правильно, справедливо), lahlice (законно), fullice (повністю, цілковито), gelice (рівно, подібно), micellice (чудово, прекрасно) тощо.

Прислівники перших трьох груп можуть набувати нових відтінків значень за рахунок словотворення, тобто за рахунок додавання префіксів або суфіксів. Як префікси найчастіше трапляються a-, ar-, or-, for-, fore-, ful(l)-, ge- un- тощо: ariht (справедливо), awiht (повністю, обов'язково, за будь-яку ціну), an-lice (подібно), arlice (почесно, чесно, правильно, доброзичливо, щиросердно, співчутливо), ar-weorpe (почесно), for-sewenlice (презирливо, недостойно, ганебно, безчесно), fore-gleawlice (передбачливо, обачно, обережно), fore-lustlice (бажано, радісно), full-oft (дуже часто), for-oft (переклад), ful-sop (дуже правдиво), ful-sarlice (сильно, жорстоко), ge-lustlice (охоче, добровільно), un-arlice (обурливо), un-treowlice (нечесно, зрадницьки) тощо. Такі прислівники за формою є префіксальними, вони можуть будуватися на основі всіх трьох вище зазначених груп: первинних A, похідних - A-e, а також похідних A-lice.

Четверту групу формують прислівники, структура яких ускладнюється за допомогою граматичних суфіксів ступенів порівняння -or та -ost. Такі форми можуть приймати прислівники всіх трьох попередніх груп:

No he fleotan meahte hrapor on holme. Не може він (Грендель) швидше за мене плисти океаном [Beo. Th. 1090].

Seo sawl farp swipe freolice to heofonum. Душа дуже вільно лине в небеса [Bt. 18, 4; Fox. 68, 14].

Прислівики із суфіксами ступенів порівняння за їх формою будемо умовно позначати як А-or / А-ost, а набуття нового значення ступеня порівняння розглянемо далі.

П' ята група виокремлюється на основі того, що в її одиницях не зовсім чітко простежується значення кореня, як це має місце в таких прислівниках: ane (сам, лише один), allunga (повністю, зовсім), ealles (разом, повністю, цілком), samod/somod/somed (разом), @tgedere (разом), tog@dere (разом), tosamne / tosomne (разом), faringa (раптом, неочікувано), а також деякі словосполучення: eall swa (як раз, нібито, подібно), mid alle (повністю, зовсім), ealles onsundran. Загалом такі адвербіалії позначають не стільки якість дії, скільки модус діяча, форму його організації при виконанні дії. Ми називаємо їх модусними і позначатимемо як А-mod. Ця група протиставляється першим чотирьом на тій підстві, що такі адвербіалії не є односкладовими і не настільки часто вживаються.

Шоста структурна група адвербіалій. Адвербіальну функцію способу дії в давньоанглійській мові можуть виконувати також відмінкові форми іменників. У такій функції найчастіше виступають форми давального відмінка, позначаючи, як правило, знаряддя праці, з допомогою якого виконується дія. В процесі функціонування форма набуває нового - адвербіального значення:

Da foron hie sippan after pam wealda hlopum ondflocradum... (Вони вийшли з того лісу невеликими групами і загонами [Chr. 894].

Oft ic cwelle compwapnum. Я часто вбиваю зброєю [Exon. 1036].

Відповідно до форми будемо позначати їх як A-um.

Сьому структурну групу утворюють прийменникові адвербіалії, які містять відмінкову форму і прийменник. Найчастіше таким прийменником є mid.

Fader alwalda mid arstafum eowic gehealde. Всевишній Отець ставиться до тебе з благоволінням [Beo.Th.640].

Mid swelcum eorneste. З таким завзяттям. Заповзято [Past. 15, 1].

Восьму структурну групу адвербіалій способу дії, які вводяться нами у функціонально- семантичне поле адвербіалій способу дії, формують підрядні речення відповідної назви. Наведемо приклади таких речень:

Ic pat hilt panan feondum atferede, fyrendada wrac, deadcwealm_Denigea, swa hit gedefe was. Я помстився ворогам, убив данців, як це було необхідно і правильно. [Beo, 1670].

Ac worhtan lust us to lage ealles to gelome, and napor ne heoldan ne lare ne lage Godes ne manna, swa swa we scolde. Ne anig wid operne getrywlice bohte swa rihte swa he scolde. Але ми занадто часто на місце законів ставили бажання, тому не зберегли ні правил, ні законів, Божих чи людських, як було б правильним зробити. [Sermo Lupi ad Anglos, 52].

Mid swylcum monnum bvd hell gefylled, swa swa fald mid sceapum, and se dead hy forswylcd on ecnesse. Як овець, поглине їх безодня; смерть буде гризти їх безконечно довго [Psalms, 48:15].

He fremede saw and frean hyrde, stah ofer streamweall, swa him seo stefn bebead. Він (Ной) продовжував слухати Бога з великою радістю і робив, як наказував йому голос [Gen. 1493].

З поданих вище прикладів, дібраних з різних джерел, можна зробити висновок, що за структурою підрядні речення способу дії можуть пов'язуватися з предикативом однослівним сполучником swa, спареною сполучниковою структурою swa swa; парною корелятивною структурою swa... swa, яка поєднує дистантно розташовані компоненти. Адвербіалії способу дії, виражені підрядними реченнями, ми розглядаємо як клаузальні swa АСД. Клаузальні ACD можуть належати до таких структурних типів: S1 swa S2; S1 swa swa S2; S1 swa...swa S2.

Таким чином, адвербіалії способу дії давньоанглійської мови можуть бути таких структурних типів: первинні АСД: А; похідні АСД: А-е; похідні АСД: A-lice; ступеневі АСД: A-or / ost; модусні АСД: A-mod; відмінкові: А-um; прийменникові АСД: mid A; клаузальні: swa АСД - S1 swa S2; S1 swa swa S2; S1 swa...swa S2.

Аналіз адвербіальних одиниць способу дії давньоанглійської мови з погляду семантики дозволяє виділити певні лексико-семантичні груп (далі ЛСГ): фізично-аспектну, метааспектуальну, інтенсифікуючу, ступеневу, емотивно-оцінну, модально-оцінну та модусну.

ЛСГ фізично-аспектних прислівників. Перша семантична група представлена первинними за структурою прислівниками: oft, to, ful, wel, hu, swa. У цій групі найчастіше вживаються прислівники oft і to. Так, уживання прислівника oft указує на характеристику певного аспекту дії, а саме - її повторюваність. Наприклад:

Alfred kyning hatte gretan W@rferd biscep <... > ond de cydan hate, d@t me com swide oft on gemynd... Король Альфред велів привітати єпіскопа Верферда <...>і сказати те, що часто приходить мені на думку [Pastoral Care, Алекс. 10].

У цьому реченні прислівник oft передає частотність дії. Додатковим показником такого характеру дії є комбінування oft з інтенсифікуючим прислівником swide.

Інтенсифікуючими прислівниками в межах першої групи є to і ful. Ful(l) позначає повноту дії, а значення повноти має у своїй семантиці відтінок “добре”, який може розгортатися в значення “дуже добре”. У цьому значенні прислівникful близький до прислівника to (занадто), однак ful має позитивну конотацію, а to - негативну, оскільки передає значення надмірної кількості - звідси і значення негативної інтенсифікації, яке характерне для to. Прислівник wel може мати значення “прекрасно” і “добре”. Це якраз та міра, яка асоціюється з позитивною конотацією. Різниця між ful і wel полягає в тому, що перша лексична одиниця має значення повноти дії, тому що дія виконана, закінчена, а wel імплікує якісну характеристику і модальний аспект оцінки цієї якості. У цю групу включаємо також прислівник hu, який має значення “як”, однак специфікою цього прислівника є те, що він уживається як питальне слово в питальних реченнях та як сполучник у підрядних.

Значну роль серед первинних прислівників відіграє одиниця swa, яка є поліфункціональною і може виконувати різні функції: 1) дейктичного прислівника із а) загальним, б) анафоричним або в) епіфоричним значенням; 2) сполучника сурядності; 3) сполучника підрядності; 4) прислівника-інтенсива. Наприклад, у реченні, наведеному нижче, swa виступає в ролі прислівника-інтенсива:

swa hy n@fre man lyhd. - Вони ніколи так не сяяли [Beo, 1040].

Таким чином, вказіні прислівники першої групи - унікальні одиниці в тому розумінні, що вони є прототипними прислівниками способу дії та відображають тенденції подальшого розвитку всієї системи адвербіалій способу дії. Їх аналіз може пролити світло на те, на основі яких позицій розвивалася часова система англійської мови і чому саме так, адже часовий аспект для сучасної мови є одним із центральних складників видо-часової системи.

ЛСГ метааспектуальних прислівників. До другої групи відносимо прислівники з суфіксом -e. Такі прислівники утворюються від прикметників і іменників. Прислівники цієї групи, на противагу первинним прислівникам, які ще зберігають зв'язок з конкретним значенням, тяжіють до метафоричного переносу. У зв'язку із цим група є набагато ширшою порівняно з первинними прислівниками. Багато прислівникв цієї групи утворені від прикметників, тому їх адвербіальне значення часто є відображенням певної характеристики референта, як це має місце і в прикметників, але таке значення вже відривається від конкретного об'єкта і функціонує як абстрактне поняття. Цьому сприяє і зв'язок прислівника з предикатом, який сам по собі теж характеризується високим ступенем абстракції. До цієї групи відносимо:

а) умовно - фізичні прислівники: beorhte (яскраво), deope (глибоко), hlude (голосно), leohte (чітко, легко, яскраво), hearde (міцно, твердо, наполегливо), hrade (швидко), sweotole (ясно, чітко). Було встановлено, що прислівники цього класу можуть уживатися в конкретному значенні і в переносному;

б) інтенсиви: swide (дуже, дуже багато, часто), swide swide (надмірно), dearie (дуже, занадто);

в) аспектні прислівники: gelome (часто), fuse (прямо, безпосередньо, негайно), snude (швидко, негайно, раптом, моментально), symle (постійно) - та деякі прислівники, вжиті в переносному значенні: balde (негайно і сміливо), allunga (повністю, зовсім), aninga / anunga (одразу, раптово, насправді, обов'язково, неодмінно), f@ringa (раптом, неочікувано). Прислівники цієї групи досить швидко вийшли з ужитку і вважалися застарілими вже в давньоанглійській мові;

г) порівняльні прислівники: selfe (подібно до, так само, в такий самий спосіб), swa some (так само), all-swa (подібно);

д) оцінні прислівники: сюди відносимо такі, що утворюються за допомогою суфікса -lice: emne (рівно, однаково, точно, якраз), sefte, softe (м'яко, ніжно, спокійно, приємно, зручно), swase (згідно, приємно), f@gre (красиво, приємно, добре), sare (боляче, сумно, гірко, згорьовано), georne (сумно, злісно, тяжко), @nge (вузько, сумно), wrade (злісно, жорстоко), yfele (злісно, погано, недосконало), hate (люто, розлючено, сердито), yrre (злобливо, сердито, гнівно), grimme (сердито, зло), torne (сумно, у відчаї), tearle (жорстоко, відчайдушно). До цієї самої групи відносимо і модально-оцінні прислівники із суфіксом -e: nude (необхідно), sode (правдиво, дійсно), gearwe / geare (добре, повністю), hum (дійсно), facne (облудно, по-шахрайськи) тощо.

ЛСГ емотивно-оцінних прислівників. Емотивно-оцінні прислівники в тексті відображають певне ставлення автора до того чи іншого виду діяльності, тому оцінка практично завжди є до певної міри персоніфікованою, а отже, емотивною. Сюди відносимо прислівники із суфіксом -lice, які, своєю чергою, поділяються на кілька семантичних підгруп. Суфікс -lice, очевидно, співвідноситься з іменником lic (тіло), з чого можна зробити висновок, що такі прислівники здебільшого характеризують діяльність людини, наприклад:

Hwilum lipelice to dreahtianne, hwilum switlice and str@chlice to drafianne. - Часом легенько натиснути, часом сильно і суворо змусити [ASD].

Прислівники цієї групи характеризуються емотивністю, тобто надають кваліфікативну оцінку дії через позначення способу дії, яка варіюється на осі “добре - погано”. До прислівників з позитивним відтінком значення в давньоанглійській мові можна віднести: cymlice (прекрасно, достойно, дивовижно), eadelice (легко), framlice (активно, хоробро), freondlice (дружньо), gearolice (добре), sellice (чудово), eadmodlice (скромно, з повагою) та інші. Прислівники з негативною коннотацією - це earhlice, earfodlice (з труднощами, ледве, гірко, нетерпляче), earmlice (погано, бідно, нещасно), hetelice (люто, вперто, жорстоко), bismerlice (ганебно, зневажливо), hrеоwlice (жахливо), unwurdlice (недостойно) тощо.

Прислівники цієї групи дають можливість зробити висновок про набір тих цінностей та чеснот, які лежали в підвалинах давньоанглійської моралі. Наприклад, кваліфікативні прислівники unforcudlice (відмінно), fore-meahtiglice (на повну силу), inlice (від душі), ernoste (серйозно), trywlice (чесно), edelice (легко), geornlice (охайно, точно, бажано) або прислівники, які позначають не стільки спосіб дії, скільки ставлення до іншої особи: full-weorplice (достойно). cymlice (прекрасно), warlice (уважно), luflice (віддано, з любов'ю), mildlice (поблажливо), blidelice (радісно), eapmodlice (смиренно, з повагою), wundorlice (чудово). Сюди ж можна віднести низку прислівників, які відображають негативну емотивну оцінку діянь людини і засудження таких дій: gamenlice (оманливо), hetelice (люто, вперто, жорстоко), for-pearlc (дуже жостоко, суворо), grimlice (злісно), giferlice (жадібно), bismerlice (образливо, ганебно), unwurdlice (недостойно), gemalice (нахабно), hwyrlice (вперто, неправильно), ful-dyslice (по-дурному, нерозумно), dollice (нерозумно, поспішно, нерозсудливо) - або незадовільний стан людини: unladlice (нещасно, жалюгідно), ful-earmlice (жахливо, смертельно), sodlice (сумно), earfodlice (гірко, ледь-ледь). Наприклад:

Hig hetelice sloh and nan ping ne belafde lybbende on him. Вони жорстоко їх вбили, не залишивши жодного з них [Jos. 11. ASD].

Необхідно зауважити, що словосполучення дієслів з прислівниками негативної семантики рідше представлені в текстах. Така думка підкріплюється тим фактом, що у словнику [ASD] практично не фіксуються словосполучення з прислівниками у входженнях на дієслова негативної семантики, як наприклад: cwellan (убивати), slean (убивати), derian (нищити), hergian (грабувати). Це явище пов'язане, на нашу думку, з тим, що в давньоанглійській мові такі дієслова достатньо чітко передають негативне значення, а отже, немає потреби його підсилювати.

ЛСГ інтенсифікуючих прислівників. Окрему досить велику групу утворюють прислівники з префіксами, які сприяють інтенсифікації значення прислівника. Префіксальні компоненти в прислівниках можуть являти собою елементи, походження яких слабо відстежується (a-, al-, and-), а також такі, що співвідносяться зі словами, які функціонують у давньоанглійській мові як окремі лексеми. Наприклад, слово ful має значення “цілковитої повноти”, прислівник ful(l) розширює значення “повністю”, “цілковито”, “дуже”: ful oft - “дуже часто”. Очевидно, виходячи із цих значень, ful при додаванні до прислівника у вигляді префікса підсилює значення слова семою повноти: ful-swide (дуже сильно), ful-rihte (абсолютно правильно), ful-ricene (швидко, негайно).

Прислівники префіксальної інтенсифікації утворюються за допомогою префіксів ge-, for-, fore-, a-, wel. При цьому префікс ge- може додавати відтінок активності: gelomlice (часто); for- здебільшого підсилює значення: for-eade (дуже легко); for- і fore- не дуже чітко протиставлені, хоча автори словника [ASD] уважають їх різними: fore-well (дуже добре), fore-mihtlice (дуже сильно); a- з варіантами all-, an-, and- додає значення певної активізації якості чи способу: an-willice (вперто); un- заперечує якість: unrihte (неправильно). Серед префіксів-аналогів лексем часто вживаною є wel: wel done (добре зроблено); або w@l: w@l geslegen (жорстоко вбитий).

ЛСГ модально-оцінних прислівників. Прислівники цієї групи характеризують ставлення мовця до дії, позначеної дієсловом. Група цих прислівників дуже різноманітна, оскільки за модальністю дію можна характеризувати за різними аспектами:

* істинності: witodlice (правда, дійсно, насправді);

* загального оцінного параметра: wel, bet (добре); yfele (погано);

* відповідності законам: lahlice (законно, за законом); ariht (правильно, справедливо, належним чином), agendlice (належним чином, як потрібно);

* відповідності етичним нормам: gearo (добре, з готовністю, повністю); rihtlice (правильно, справедливо); freondlice (по-дружньому);

* ступеня відповідності дії наявній ситуації: ge-mete (підходить, добре); agendlice (як належно, належним чином), anlice (належним чином, як потрібно), elles (іншим способом);

* ступеня доцільності: andgitfullice (розумно);

* ступеня реалізації дії: fullice (повністю), gearolice (повністю), ungefoge (надмірно), genoch (достатньо);

* деодонтичної модальності (потреби, можливості): nyde (необхідно, потрібно);

* частоти, регулярності, постійності: symle (постійно), singallice (постійно, тривало, безперервно), gelomlice (часто, регулярно);

* ступеня готовності до дії: gearo (з готовністю, добре); framlice (активно, швидко);

* манери виконання дії: efen (рівно, однаково).

ЛСГ модусних адвербіалій. Ця група включає лексичні одиниці, які відображають спосіб організації суб'єкта дії в момент її виконання: an (один, сам), ane (сам, лише один), allunga altogeder (разом), fea (мало), ealles (разом, повністю, цілком), samod / somod / somed (разом), gstgedere (разом), tog@dere (разом), tosamne / tosomne (разом), а також адвербіальні переосмислені фрази: eall swa (як раз, нібито, подібно), mid alle (повністю, зовсім), feowrum (учотирьох), pusendmalum (тисячами), unarimedlico (незліченно багато). Прислівникове сполучення ealles onsundne передає не об'єднувальне, а протилежне, роз'єднувальне, значення (onsundran - окремо, від дієслова asunder). Загалом названі прислівники позначають не стільки якість дії, скільки модус діяча, тому ми називаємо їх модусними.

ЛСГ відмінкових адвербіалій. Адвербіальне значення таких конструкцій є переосмисленням відмінкової форми (давального відмінка) іменника. Про переосмислення свідчить словник [ASD]. Часто такі форми фіксуються у словнику з посиланням на іменник у формі називного відмінка і з відповідним поясненням: словник подає “floce-malum, adv. by flocks" (“присл., групами і загонами"). За аналогією floc-rad має значення “a riding company, a troop" [ASD], у такому разі форму давального відмінкаfloc-radum можна сприймати як “загонами". В іншому словниковому входженні flit - malum визначається як прислівник (adv.) і значення передається за допомогою одиниць by strife, strifewise. Відповідно можна зробити висновок, що форма flit - malum може сприйматися як така, що має адвербіальне значення - “шляхом ворожнечі, боротьби" [ASD]. Наведемо ще один приклад:

<...> mon for metode, te him @fter a turh gemynda sped mode and d@dum, worde and gewitte, wise tance, od his ealdorgedal oleccan wile.< ... > і той чоловік намагається обдумати, як своїм серцем і справами, словом і розумними діями своєму Вчителеві дякувати до самої своєї смерті. [Gen. B, 1955].

Виходячи з аналізу таких форм давального відмінка, можна сказати, що значення відмінкових форм можуть сприйматися як адвербіальні в конкретній ситуації і стосовно певних одиниць.

ЛСГ прийменникових адвербіалій. У цих структурах адвербіалії виражені відмінковою формою з прийменником mid. Переосмислення не обмежується структурами з прийменником mid. Подібний процес, хоча й не так послідовно, спостерігається у структурах з прийменниками on, purh, buton.

On eornoste hige. Із серйозними намірами, серйозно [Kmbl. IV, 278, 15].

Hie flugon ofer Temese buton alcum forda. Вони переправилися через Темзу за відсутності броду (без броду). У цьому реченні buton є прийменником, який вимагає давального відмінка, і саме в цій формі вжито alcum forda [Chr. 984 ].

Клаузальні ЛСГ (підрядні речення способу дії: Swa - ACD). Семантика адвербіальних підрядних речень способу дії досить різноманітна і потребує окремого розгляду, якого не дозволяє обмежений характер цієї статті.

Аналіз адвербіалій давньоанглійської мови показав, що за структурою вони можуть бути: первинні АСД: А; похідні АСД: А-е; похідні АСД: A-lice; ступеневі АСД: A-or/ost; модусні АСД: A-mod; відмінкові: А-um; прийменникові АСД: mid A; клаузальні: swa АСД - S1 swa S2; S1 swa swa S2; S1 swa...swa S2.

З погляду семантики адвербіалії способу дії в давньоанглійській мові представлені такими лексико-семантичними групами: фізично-аспектною, метааспектуальною, інтенсифікуючою, ступеневою, емотивно-оцінною, модально-оцінною, модусною та підрядними реченнями способу дії. Особливість функціонування таких структур полягає в тому, що вони являють собою досить помітний текстовий феномен, який дозволяє розкрити картину світу людини того часу. Завдяки семантичниму потенціалу адвербіалії способу дії виконують значну текстотвірну функцію в текстах давньоанглійського періоду.

Література

адвербіалія давньоанглійський мова

1. Бондарко А. В. Функциональная грамматика: [монография] / Александр Владимирович Бондарко. - Л. : Наука, 1984. - 133 с.; Бондарко А. В. Принципы функцональной грамматики и вопросы аспектологии: [монография] / Александр Владимирович Бондарко. - М. : Эдиториал УРСС, 2003. - 207 с.

2. Вежбицкая А. Метатекст в тексте / А. Вежбицкая // Новое в зарубежной литературе. - М.: Прогресс, 1978. - Вып. VIII : Лингвистика текста

3. Кубрякова Е. С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира / Е. С. Кубрякова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / [отв. ред. Б. А. Серебренников]. - М. : Наука, 1988. - С. 141-172.

4. Плоткин В. Я. Строй английского языка : [учеб. пособие] / В. Я. Плоткин. - М. : Высшая школа, 1989. - 241 с.

Джерела ілюстративного матеріалу

5. ASD - An Anglo-Saxon Dictionary Based on the Manuscript collections of the late Joseph Bosworth, D.D., F.R.S. / [ed. T Northcote Toller, M. A.]. - N. Y. : Oxford University Press Inc., 1997.

6. Beowulf. - Mode of Access [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www8.georgetown. edu/departments/medieval/labyrinth/library/oe/texts/ a4.1.html

7. Deos Boc Sceal to Wiogoraceastre (Introduction to the translation of “Pastoral's Care”) // Алексеева Л. С. Древнеанглийский язык. - М. : Высшая школа, 1964. - P. 10-14.

8. King Alfred's Anglo-Saxon Version of Boethius De Consolatione Philosophm [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://books.google.com.ua/books/about/King_Alfred_s_anglo_saxon_ version_of_Boe.html?id=dxhKAAAAcAAJ&redir_esc=y

9. Psalms. - Mode of Access [Електронний ресурс]. Режим доступу: http://www8.george- town.edu/departments/medieval/labyrinth/library/oe/texts/a5.html

10. Sermo Lupi ad Anglos // Алексеева Л. С. Древнеанглийский язык. - М. : Высшая школа, 1964. - P. 41-47.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.