Фрейм как семантическая модель в лингводидактическом аспекте

Рассмотрение фрейма как семантической модели в перспективе изучения и освоения лексического значения иноязычного слова. Возможности применения фреймового подхода к теории значения. Определение основных характеристик значения и концепта в модели фрейма.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 30.01.2018
Размер файла 26,0 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Оренбургский государственный университет, Оренбург

ФРЕЙМ КАК СЕМАНТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ В ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

Солодилова И.А.

Теория фреймовой семантики является едва ли не самой популярной среди семантических теорий конца двадцатого - начала двадцать первого столетий, что объясняется в первую очередь ее интердисциплинарным характером и более того формирующимся статусом научно-исследовательской методологии.

Целью данной статьи является рассмотрение фрейма как семантической модели в перспективе изучения и освоения лексического значения иноязычного слова, как модели, дающей объяснение признаваемой сегодня большинством ученых-методистов безусловной необходимости контекстного изучения иностранного слова. Непреложная истина изучения иностранного языка звучит: мало знать значение слова, нужно уметь его употреблять. И если признать, что процессы языкового освоения в основе своей единообразны и отличаются лишь естественным в случае с родным или в определенной степени искусственным характером, то, соответственно, и принципы усвоения иностранного языка должны быть близки естественным. Значение слов ребенок постигает отнюдь не изолированно, а в процессе употребления этого слова в речи, то есть в контексте с другими словами, именно таким образом формируется живое знание языковой семантики.

Опыт преподавания иностранного языка также приводит к выводу, что новое слово необходимо вводить не изолированно, указывая на его словарное значение, а в «окружении» его контекстуальных/ коммуникативных партнеров. Так, например, в случае с немецким существительным Gesetz мало объяснить значение этого слова, нужно указать те глаголы, которыми немцы описывают действия, совершаемые над или с этим объектом. Иными словами речь идет о выявлении возможных предикаций, типичных для сознания немца, что в основе своей характеризует ситуационный, или событийный подход, фокусирующий внимание на том, что для субъекта речи смысл слова реализуется через включение его в некоторую более объемную единицу - пропозицию, фрейм, схему, сцену, сценарий и т.п. [3: 222].

Фреймовый подход к теории значения, предопределяющий его более широкое понимание и позволяющий соотнести с ментальными единицами - единицами опыта абсолютно оправдывает и объясняет необходимость такого представления знания.

Зародившись в недрах исследований по искусственному интеллекту, термин фрейм был заимствован лингвистической наукой ввиду собственной универсальности. Основываясь на положении о том, что любая «типичная» (в терминах М. Минского [5]) ситуация может быть описана посредством фрейма, то есть через ограниченный набор универсальных категорий, а сам фрейм представляет собой открытую систему составляющих его терминалов, дающих ему возможность содержать основную, типичную и потенциальную информацию, которая ассоциирована с концептом [5], ученые приходят к выводу о том, что для лингвистики такая методика дает ключ к исследованию процессов хранения и переработки знаний. Концепция фреймового подхода к семантике слова позволяет включить в процесс интерпретации весь комплекс знаний об обозначаемом, существующий в данном социуме в данный исторический период, в том числе потенциальные и ассоциативные признаки.

Фрейм (по Филлмору) [11] понимается в когнитивной лингвистике как стандартизованное (но при этом имеющее динамичный характер) образование элементов знания, частично вариативных и изменяющихся, а частично постоянных, или типичных, стоящих за словом, активирующим фрейм. Поскольку фреймы репрезентируют энциклопедическое знание, то есть множество пропозиций, то, следовательно, обе составляющие пропозициональной структуры - референция и предикация, - должны определяться исходя из фрейма. В связи с этим предполагается, что актуализированный сознанием фрейм соответствует референциальному содержанию пропозиции, а то, что составляет содержание предикации, структурно совпадает с величинами, обозначаемыми в модели Филлмора как «величины по умолчанию» (“default values). Значение слова, или иначе знаниеСр с пониманием лексического значения как «объективно сложившейся в ходе истории общества системы знаний, которая стоит за словом, то, что объединяет носителей языка в понимании той или иной номинации [Попова, Стернин 2003: 58]., связанное с той или иной лексической единицей, может быть, таким образом, представлено в форме структуры (рамки), состоящей из слотов, или вакантных позиций, заполняемых единицами знания. Согласно Филлмору они представляют собой контекстуальные и котекстуальные данные, а также общие фоновые знания и экстралингвистические факторы, мотивирующие понимание языкового выражения. С одной стороны эти единицы представлены конкретными (эксплицитными, данными текстом или речевой ситуацией) предикациями, а с другой - типичными (имплицитными), так называемыми предикациями по умолчанию, - тем знанием, которое актуализируется в памяти адресата путем ассоциативных связей с соответствующим представлением, сценой, ситуацией. Типичные предикации выполняют исключительно важную когнитивную функцию, поскольку именно в них содержится большая часть значимого для понимания знания, и их выявление и представляет наибольший интерес для лингвиста.

Модель фрейма отражает основные характеристики значения и концепта, среди которых динамичность, нестабильность, интерсубъективность, ядерность, и позволяет объяснить процессуальность смысла/смыслопорождения. фрейм семантический лексический слово

Согласно данному выше определению фреймовая структура концепта FRK представляет собой совокупность постоянных, типичных элементов знания, или признаков: a, b, c, и вариативных, меняющихся в зависимости от контекста: d, e, f, …n, определяемых исключительно человеческим познанием, а потому в принципе численно бесконечных. Таким образом, сам характер процесса познания определяет принципиальную подвижность, динамичность концептуальной структуры при относительной стабильности ее ядра (см. [8], [9], [2]. Признаки a, b, c как постоянно актуализируемые сознанием, типичные для данного языкового сообщества составляют основу семантики репрезентирующего данный концепт слова W и тем самым обеспечивают ее относительную стабильность, как условие понимания и языковой экономии. Речь в данном случае идет об укоренившихся сегментах семантического знания, не подверженных влиянию индивидуальных языковых употреблений, способных изменяться только на основе повторяющихся предикаций в рамках всего языкового сообщества. Ср. с концепцией интенсионально-импликациональной структуры значения лексической единицы (а также и выражаемого ею концепта) М.В. Никитина [Никитин 2002, 2003], в которой интенсионал, включая обязательные для всех сущностей данного класса признаки, реализует классификационную функцию, упорядочивая мир, а импликационал, как совокупность импликационно связанных с ядром признаков, задает вероятностное бытие концепта. Употребление слова W в контексте (1) может стать условием актуализации в структуре его значения концептуального признака d, а в контексте (2) признака e, в чем и заключается процесс конкретизации, или спецификации лексического значения (в этом случае принято говорить о контекстуально обусловленном, актуализированном значении). Высокая частотность употребления слова W в одном из контекстов является в итоге залогом того, что соответствующий признак - d или e может перейти в статус типичных, с необходимостью подразумеваемых при активации фрейма в памяти человека, что в свою очередь приведет к изменениям в структуре лексического значения. Именно в этом смысле значение не есть постоянное множество атомарных признаков, а «стабильно-нестабильная» [Лукашевич 2002: 48], «внутренне (принципиально) динамичная» [6: 35-37] структура, представляющая определенный способ познания действительности. По мнению многих когнитивистов описание значения уже потому не может быть законченным, что любое языковое значение включено в сеть эпистемических предположений о мире [10: 183]. Семантическая неисчерпаемость пространства понимания коренится, таким образом, в структурных единицах языковых знаков.

Значение лексической единицы должно пониматься как своего рода семантический потенциал [7], [17] - множество конвенциализированных аспектов значения, которые употребительны в определенный момент времени в рамках определенного языкового сообщества. И именно в этом смысле значение слова есть его употребление: концептуальное содержание лексической единицы (a, b, c) интерсубъективно, поскольку рождается на основе социальной речевой практики взаимодействующих индивидов. Тот или иной аспект знания является конвенциональным, если он вновь и вновь реализуется при употреблении языкового выражения, в результате чего и происходит его запоминание. Словарные лексические значения («конвенциональные семантические единицы» по Лангакеру) рождаются, таким образом, из языкового употребления в результате деконтекстуализации актуализированных значений [15: 158]. В этом отношении весьма преувеличенной представляется критика когнитивых теорий значения Т. Лоппе, отстаивающим позиции Л. Витгенштейна в своей в определенной степени усовершенствованной теории значения слова как употребления [Loppe 2010].

Эксплицировать содержание фрейма, по мнению Филлмора, можно на основе вопросов. Фрейм, вызванный в сознании языковым знаком, содержит в себе знание о сущностях, имеющих отношение к объекту референции. В случае с глаголом писать (анг. write) это знание о пишущем, об инструменте, которым пишут, о поверхности, на которой пишут, о продукте, возникшим в результате письма. С точки зрения Филлмора, если фрейм состоит из систематически взаимодействующих между собой концептов, то каждый из этих концептов может быть эксплицирован с помощью вопросов [11: 64]. Аналогичная позиция представлена Минским, определяющим фрейм как совокупность вопросов, которые могут быть заданы о гипотетической ситуации [16: 246]. В этом случае вопросы можно рассматривать как вакантные позиции фрейма, а ответы - как их конкретную реализацию. Принимая эту установку, мы получаем возможность, путем упорядочивания вопросов/ответов эксплицировать структуру того или иного фрейма, или иными словами построить семантическую модель.

Как средства организации опыта и инструменты познания, а также как способ описания и объяснения лексического и грамматического материала фреймы продолжают привлекать все большее внимание лингвистов. Эта идея была развита в частности немецким лингвистом К.-П. Конердингом [14: 139-217], разработавшим лингвистически обоснованный метод определения вакантных позиций фрейма с помощью вопросов. Рассматривая языковые выражения/ тексты, представляющие фрейм, как список стратегически важных вопросов, Конердинг основывается на положениях общей теории получения информации, представленных в [13], которая предполагает экспликацию подразумеваемого («узуального») знания посредством вопросов. Метод Конердинга дает возможность создания фрейма не ad hoc, а системно, исходя из обозримых критериев и процедур. Исходным пунктом является предположение, что доступ к концептуальному знанию возможен через предикации, которые употребительны в языковом обществе, то есть те, которые совпадают с узуальными контекстами соответствующих обозначений [14: 166ff].

Метод Конердинга используется сегодня для описания и объяснения лексического и грамматического материала как западными ([12], [17]), так и отечественными лингвистами. В работе С. В. Буренковой [1] представлена попытка описания лексико-семантической группы Ungeschicklichkeit/Plumpheit.

Фреймовый подход может, на мой взгляд, широко использоваться и в преподавании иностранных языков при составлении лексикона к определенной теме. Фреймовый подход в представлении нового лексического материала расширяет знание, связанное с соответствующей лексической единицей, и позволяет воспроизвести ее (единицы) ассоциативные связи, коммуникативных партнеров - то, что остается за границей традиционной словарной дефиниции лексического значения, которой ошибочным образом часто ограничивается изучение нового слова.

Список литературы

1. Буренкова С.В. Фрейм как способ моделирования фрагментов поля в идеографической лексикографии (на материале лексико-семантической группы «неуклюжесть»// Вопросы когнитивной лингвистики. 2009. № 2. С. 73-81.

2. Демьянков В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания. 1994. № 4. С. 17 - 33.

3. Залевская А.А. Психолингвистические исследования. Слово. Текст: Избранные труды. М.: Гнозис, 2005.

4. Лукашевич Е. В. Когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект: Монография / под ред. и с вступ. ст. В.А. Пищальниковой. Москва; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. 234 с.

5. Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. 151 с.

6. Пищальникова В.А. Основания динамической теории значения: когнитивный аспект// Лукашевич Е.В. когнитивная семантика: эволюционно-прогностический аспект: Монография. М., Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. 234с.

7. Allwood J. Meaning potentials and contexts: Some consequences for the analysis of variation in meaning// Cuyckens H., Dirven R., Taylor J. R. (Hrsg): Cognitive Approaches to Lexical Semantics. Berlin, N.Y.; Mounton de Gruyter. S. 29-45.

8. Barsalou L. Frames, Concepts, and Conceptual Fields // Lehrer A., Kittay E. (Hrsg.): Frames, fields and contrasts. New Essays in Semantics and Lexical Organisation. Hillsdale: Erlbaum, 1992. S. 1-64.

9. Bartsch R. Dynamic Conceptual Semantics. A Logico-Philosophical Investigation into Concept Formation and Understanding. Stanford: CSLI, 1998.

10. Demmerling Ch. Sinn, Bedeutung, Verstehen. Untersuchungen zu Sprachphilosophie und Hermeneutik. Paderborn: Mentis, 2002.

11. Fillmore Ch. J. Scenes-and-frames semantics. In: Cole R.W. Current Issues in Linguistic Theory. Bloomington/London: Indiana University Press, 1977. P. 76-138.

12. Fraas C. Gebrauchswandel und Bedeutungsvarianz in Textnetzen. Die Konzepte „Identitдt“ und „Deutsche“ im Diskurs zur deutschen Einheit. Tьbingen: Narr, 1996.

13. Hintikka J., Hintikka M. B. Scherlock Holmes in Konfrontation mit der modernen Logik. Zu einer Theorie des Informationserwerbs durch Befragung In: Eco U., Sebeok Th. (Hrsg): Der Zirkel oder im Zeichen der Drei. Dupin. Holmes. Peirce. Mьnchen: Fink, 1985. S. 231-251.

14. Konerding K-P. Frames und lexikalisches Bedeutungswissen. Untersuchungen zur linguistischen Grundlegung einer Frametheorie und zu ihrer Anwendung in der Lexikographie. Tьbingen: Niemeyer, 1993.

15. Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar. Volume 1: Theoretical prerequisites. Stanford: Stanford University Press, 1987.

16. Minsky M. A. Framework for Representing Knowledge. In: Winston P.H. The Psychology of Computer Vision. New York: McGraw-Hill, 1975. P. 211-277.

17. Ziem A. Frames und sprachliches Wissen. In: Felder E. (Hrsg.) Sprache und Wissen. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 2008.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Значение слова. Структура лексического значения слова. Определение значения. Объем и содержание значения. Структура лексического значения слова. Денотативный и сигнификативный, коннотативный и прагматический аспекты значения.

    реферат [25,9 K], добавлен 25.08.2006

  • Лингвокульторология как наука и базовые характеристики лингвоконцепта. Этимолого-грамматологический и дефиниционный анализ лексем, репрезентирующих концепт "ребенок". Формирование лексико-семантической группы фрейма "ребенок" в китайском этносознании.

    дипломная работа [140,8 K], добавлен 29.06.2013

  • Когнитивный подход к языку. Исследование языковых проявлений человеческого сознания. Метод фреймовой семантики. Формирование лексического значения. Суть концепции М. Минского. Теория схемного понимания. Взаимосвязь и взаимопроникновение фреймов.

    реферат [18,4 K], добавлен 29.11.2012

  • Заимствованная лексика в общей лексической системе русского языка. Причины заимствования из разных языков. Заимствования из неславянских языков. Рассмотрение лексического значения заимствованных слов из немецкого, французского и греческого языка.

    курсовая работа [33,1 K], добавлен 18.04.2010

  • Исследование проблем философии языка. Рассмотрение теорий значения в рамках логической семантики. Формирование и развитие языка, его понимание, интерпретация и процесс коммуникации между людьми. Особенности теорий значения в языковой прагматике.

    курсовая работа [132,3 K], добавлен 03.07.2017

  • Процессы изменения значения в грамматических классах, с различных точек зрения на содержательную составляющую процессов. Типы механизмов семантической деривации. Содержание формального подфрейма. Развитие значения в существительных синкретических форм.

    статья [26,2 K], добавлен 24.07.2013

  • Полисемия как средство обогащения словарного состава языка. Анализ типов семантических изменений лексического значения. Характеристика причин наиболее распространенных типов изменения лексического значения слов на примере произведений В.С. Моэма.

    курсовая работа [73,5 K], добавлен 18.04.2011

  • Типы лексического значения слова. Категориальные признаки и коммуникативно-прагматические свойства фразеологизмов. Анализ семантических групп фразеологических единиц со значением возраста: младенчество, совершеннолетие, средний и преклонный возраст.

    дипломная работа [72,5 K], добавлен 28.12.2013

  • Выражение плана содержания слов в разных форматах искусства и его особенности в компьютерных играх. История взаимодействия и сосуществования различных планов содержания слова "эльф" в культуре. Специфика лексического значения слова в компьютерной игре.

    курсовая работа [36,1 K], добавлен 19.10.2014

  • Понятие как основа формирования значения слова, его лексико-грамматические и лексико-понятийные категории. Соотношение между понятием и значением слов. Взаимосвязь лексического и грамматического значений слов. Сущность процесса грамматикализации.

    реферат [34,2 K], добавлен 05.06.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.