Понятие оценки в паремиях русского и английского языков, презентующих концепт "смелость"
Сопоставительное исследование положительной и отрицательной оценки в паремиях русского и английского языков. Паремии, отражающие отношение к смелости, к сопутствующим ей качествам, что выражается путем дифференциации по признаку оценочной коннотации.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | русский |
Дата добавления | 20.01.2018 |
Размер файла | 26,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Понятие оценки в паремиях русского и английского языков, презентующих концепт «смелость»
Т.А. Пешкова,
А.В. Кулибаба
Аксиологическое отношение, сформированное у человека по отношению к миру, выражается в оценке явлений окружающей действительности. В статье предпринята попытка сопоставительного исследования положительной и отрицательной оценки в паремиях русского и английского языков.
Культурные следы в значениях паремий стали очевидным фактом. «Фразеологический слой языка в наибольшей степени обладает культурно национальным своеобразием, хранит в себе культурно маркированные смыслы» Пословицы являются голосом древней культуры, а человек, который ее произносит - ее инструмент. Паремии считаются результатом коллективного опыта, синтезом коллективного мышления, мифопоэтическим элементом. Корпус пословиц считается частью фразеологической системы языка, свойствами которой является отражение специфики оценочных предпочтений общества [1, с. 35-46].
Проблемой явления оценки издавна занимались исследователи многих областей человеческого общения. Данное понятие обладает разнообразными классификациями, большим количеством подходов к анализу, разнообразными трактовками и множеством исследователей от античности и до современности [2, с. 67].
Многочисленные и многоплановые исследовательские работы описывают оценочную речевую деятельность. Определение сути понятия «оценка» дается исследователями по-разному. Причиной этому может служить сложность процесса порождения оценки, где какое - либо явление должно быть воспринято, сопоставлено с существующей моделью мира или с особыми представлениями человека.
В философском словаре понятие «оценка» определяется как «акт выявления и обоснования моральной ценности тех или иных феноменов (поступков, намерений и пр.), из которых складывается сознательная человеческая деятельность [3, с. 7].
В системе нравственных отношений оценка выполняет главным образом роль моральной санкции, социальная значимость и эффективность которой определяется реальным весом морали среди других факторов, детерминирующих человеческое поведение.
Всякая конкретная оценка представляет собой применение некоторого общего морального положения (принципа, нормы, идеала, постулата, критерия) к частной ситуации» [3, с. 10].
В.Н.Телия утверждает, что «если оценка является суждением о ценностях, адресованным кому - либо, то оценка не может не быть объективированной посредством ее согласования с системой ценностей притом в данном социуме» [1, с. 10].
Особенностью «оценки» является ее «ассиметрия» между положительной и отрицательной зонами «хорошо/плохо». Это несоответствие объясняется следующим образом: «оценка «хорошо» может означать как соответствие норм, так и превышение ее, в то время как оценка «плохо» всегда означает отклонение от нормы» [1, с. 7].
По мнению Н.А. Авгановой, лексическая единица, которая передает оценочное значение, является «непременным компонентом» в оценочной структуре. Она отмечает, что «оценочная функция характерна почти для любого слова, входящего в состав языка». Исходя из результатов наблюдений, можно сделать вывод, что передача отношения говорящего к содержанию высказывания может быть посредством использования определенной части лексики. Это могут быть глаголы, входящие в определенную семантическую группу, оценочные прилагательные, модальные слова, существительные, где сема оценки выделяется самостоятельно, и наречия [4, с. 48].
Большое количество работ по аксиологии, формирующее ценностное представление (хорошо / плохо) представляет возможность ознакомиться с отношением авторов к структуре оценочных построений. Традиционная точка зрения придерживается мнения о том, что оценочные построения имеют свойство распадаться на три основных элемента: субъект оценки, что представляет собой эксплицитный или имплицитный компонент оценочной конструкции, который представляет человека или общество, со стороны которого дается оценка; основание; объект оценки представляет собой компонент оценочного высказывания или фрагмент окружающей среды, который оценивается. Объект оценки наделен особенностью в обозначении не только конкретного предмета, но и целой ситуации, действия или факта [5, с. 97].
Каждому объекту действительности свойственно обладание неопределенным числом аксиологически релевантных свойств. Характеристика объекта может быть как положительной с одной стороны, так и отрицательной с другой. Под основанием оценки следует понимать компонент высказывания, выражающий суть и являющийся реальной основой конструкции. Установление или выражение определенного отношения между субъектом и объектом оценки составляет содержание или характер оценки [1, с. 97].
Таким образом, под оценкой следует понимать упорядоченную структуру, элементы которой постоянны: субъект, объект и основание оценки.
Любым типом оценки предполагается либо позитивная, либо негативная характеристика предмета оценивания. Выражение положительной и отрицательной оценки может быть эксплицитно и имплицитно, то есть через элементы паремии или через весь ее текст. Позитивная оценка, представляемая эксплицитно может выражаться в паремиях: «На миру и смерть красна», «В судьбе, как и в борьбе, выигрывает смелый»,
«A good beginning is half the battle» [Хорошее начало - половина дела сражения] такими словами, как
«красивый», «выигрывать» в русских паремиях и словами «good», «well» в английских. Данные слова несут одобрительный характер всей паремии и ее значению, отражая факт позитивного эмоционального переживания. Негативная оценка в паремиях: «Видом хорош, а на дело не гож», «Смелым Бог владеет, труса черт качает», «Make a coward fight and he'll kill the devil» [Заставь труса драться, и он убьет дьявола], выражается с помощью слов «не гож», «черт» в русских паремиях, и «kill», «devil» в английских. Данные слова несут в себе неодобрительную или пренебрежительную оценку такому качеству, как трусость. Также к позитивной оценке концептов «смелость» и «boldness», представленной эксплицитно, можно отнести паремии: «Про доброе дело говори смело», «Bold as alion» [Отважный, как лев], где лексема
«доброе» несет положительное лексическое значение как компонент семантической структуры, а лексема
«lion» положительное лексическое содержание в основном значении, в котором заложено положительное отношение к смелому поведению. Негативная оценка трусости наблюдается в паремиях: «Боится его, как черт ладана», «Паникер да трус - хуже нет обуз», «Cowards die many times before their death» [Трусы умирают много раз]. Данный результат достигается с помощью употребления таких слов, как «черт»,
«обуза», «death», поскольку в них заключается факт эмоционального переживания. Слово «хуже» также выражает неодобрительную оценку предмету речи, образуя отрицательный оценочный компонент в паремии. Положительная оценка, выраженная имплицитно, достигается в паремиях: «Отвага - силе подруга», «Смелость силе воевода», «The heart of a lion» [львиное сердце], с помощью метафорических образов, которые способствуют восприятию и пониманию информации и созданного образа с соответствующим эмоциональным эффектом. Данное положительное отношение субъекта высказывания к его объекту достигается через оценочный предикат, выраженный в том значении и в ценностных установках, которым обладают данные паремии. Так, оценочные компоненты слов «подруга», «воевода» выражают одобрительную оценку предмета речи, что отражено и в основном его лексическом наполнении, слово «lion» представляет собой целостный наглядно представленный образ и содержит положительное оценочное содержание в основном значении, где образ льва несет в себе эмоцию восхищения и положительную оценку сильному и смелому человеку. Соответственно, исходя из толкования паремий с метафорическими образами, взаимодействие и союз отваги, смелости и силы, а также проявление храбрости приветствуется субъектом высказывания и формирует положительное оценочное суждение. Отрицательная эмоциональная оценка может выражаться в паремиях «Укрепится человек - крепче камня, а ослабнет - слабее воды», «Роблив как заяц», «A man of words and not of deedsis worth a garden of weeds» [Противник дел, любитель слов подобен саду без плодов] с помощью такого стилистического приема, как сравнение, где предметы и лица объединяются по определенному общему признаку, который не переносится на сравниваемый предмет, как происходит в случае с метафорами, а четко выделяется [6, с. 8]. Данный эффект достигается тем, что основное лексическое наполнение слов «ослабнет», «слабее», «роблив», несет неодобрительную оценку, что выражается в эмоциональном переживании субъекта. Принадлежность словесной единицы «weeds» [сорняки], являющейся одной из составляющих компонентов семантической структуры и несет в себе отрицательную, негативную эмоцию, что содержится в его оценочном значении. Это приводит к презрительной оценке личности, которому свойственно хвастовство и отсутствие свойства подтверждать слова поступками.
В ходе исследования определилось немало паремий, несущий в себе образный характер, выражаемый зооморфизмами, для понимания которых достаточно соотнести объект высказывания с нормативно- оценочным образом животного, образ которого может олицетворять те или иные свойства и качества характера. Зооморфизмы языка отображают этнокультурные условия формирования лексического фонда языка. С помощью их употребления появляется возможность придать речи яркость и красочность, что объясняется использованием разнообразных средств образной выразительности: переносного значения, метафорического, сравнения и пр. С помощью зооморфизмов возможно выражение оценки состояния лица, оценки действий, манеры его поведения, с их помощью можно отображать внешний облик человека, тем самым, формируя эмоциональную оценку: «Брови соболиные, очи соколиные, сам орел» - человек, молодец красивого, статного внешнего вида; «Видно сокола по полету, а молодца по походке», Like, a lion in the field [Как лев на поле боя], где оценочное основное значение слов «сокол», «коршун», «лев» содержит положительное оценочное содержание, так как они являются символами силы, удали, ума и красоты, в них заложено положительное, одобрительное отношение к обладателю подобных качеств, который автоматически наделяется высшей оценкой общества. Существуют устойчивые сравнения, которые несут отрицательную оценку. В пословицах: «Видом сокол, а голосом ворона», «Видом орел, а умом тетерев», «You are a man among the geesewhen the gander is away» [Храбрый с гусями, пока нет гусака] осуществляется противопоставление сильным и удалым образам сокола, орла, гусака примеров неуклюжести, трусости и глупости: «ворона», «тетерев», «гуси», где фон первых образов с отрицательным значением слов, являющихся лексемами с неодобрительным содержанием в основном значении, усиливает отрицательную эмоциональную оценку вторым. Взаимоотношения образов, представленных в паремиях:
«Мертвым соколом утки не затравишь», «Полно мертвым соколом ворон пугать!», «Hares may pull dead lions bythe beard» [И заяц может дергать мертвого льва за бороду], где пес и сокол олицетворяют удаль, смелость, ловкость, храбрость, а заяц, утка и ворона - трусость, глупость и нерасторопность. В данном случае следует обозначить образ, который имеет большую ценность. Так, формируя отрицательную оценку такому качеству, как хвастовство, в паремиях осуществляется сравнение, из которых ясно, что сокол сильнее утки и вороны, а лев сильнее зайца. Однако, пренебрежительное отношения образами, несущие в себе трусость к представителям силы и храбрости, которая не может проявиться в силу каких-либо причин, формирует отрицательный оценочный компонент в паремиях посвященных проявлению таких качеств, как трусость и хвастовство.
Из рассмотренных примеров следует, что существует немало паремий, отражающих отношение к смелости, так же к сопутствующим ей качествам, что выражается путем дифференциации по признаку оценочной коннотации. Таким образом, концепт «смелость» находит как положительную, так и отрицательную оценку в паремиях русского и английского языка, которая может выражаться через эмоциональный, оценочный компонент в высказывании, а также с помощью представления целостного наглядного образа, представляющий собой одобрительный / неодобрительный, положительный / отрицательный характер. Так как рассмотренные паремии появились в различные периоды культурно - исторического развития русского и английского народов, они имеют национальный характер и сформировавшуюся оценку тем или иным поступкам или характерам, которые имеют общепринятые эталоны, входящие в социальную и моральную сферы и сложившиеся нормы и представления о хорошем и плохом.
оценка паремия английский язык
Литература
1. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М.: Просвещение, - 203 с.
2. Маркелова Т.В. Семантика и прагматика средств выражения оценки в русском языке. - М.: Филологические науки. - 120 с.
3. Минина М.А. Психолингвистический анализ семантики оценки: автореф. дис. … канд. филол. наук. - М.: 1995. - 15 с.
4. Авганова М.А. Некоторые средства выражения отношения говорящего к содержанию высказывания. Проблемы языкознания и теории английского языка: Сб. трудов. - М.: Гос. пед. инст-т им. Ленина, - 152 с.
5. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.: Наука, 1985. - 228 с.
6. Гилязева Э. Н. Лингвокультурологические особенности фразеологических единиц с компонентом «предметы быта» в татарском и немецком языках: автореф. дис. … канд. филол. наук. - Казань: Татарский. гос. гуманитарно-пед. ун-т, 2006. - 15 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Понятие "концепт" в современной науке языка. Структура концепта и его классификации. Концепт "труд" в русской и английской лингвокультурах. Концептуализация мира и проявление менталитета языковой личности в паремиях русского и английского языков.
дипломная работа [105,5 K], добавлен 29.06.2012История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Учение В. Матезиуса "О так называемом актуальном членении предложения". Порядок актуального членения высказывания. Темо-ремостические отношения (на примере русского и английского языков). Рассмотрение концепции ученого-лингвиста Блоха Марка Яковлевича.
курсовая работа [35,5 K], добавлен 24.11.2012Понятие концепта как многомерного сгустка смысла. Концепт "счастье" - состояние полного удовлетворения и везения. Число единиц, репрезентирующих концепт. Лексема "счастье" и ее значение. Признаки концепта, релевантные для всех языков исследования.
презентация [2,0 M], добавлен 11.06.2014Менталитет народа как объект изучения в русской и зарубежной научной литературе. Принципы классификации и лингвокультурологическое содержание пословиц и поговорок русского и английского языков, их анализ на основе предметно-семантической классификации.
дипломная работа [106,5 K], добавлен 23.03.2010Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Фразеологизмы, понятие, сущность, особенности и их классификация. Фразеологизмы с соматическим компонентом «части тела» в русском и английском языках. Классификация фразеологических единиц русского и английского языков с компонентом "части тела".
научная работа [37,9 K], добавлен 25.02.2009Особенности лексической системы. Лексико-семантические группы слов, семантические поля и синонимия. Толкование слова "движение" в русском и английском словарях. Анализ языковых единиц английского и русского языков из тематической группы "движение".
курсовая работа [71,4 K], добавлен 16.01.2011Грамматические средства английского и русского языков. Понятие перфектности и перфектов как временной категории. Способы передачи английского перфекта в художественной литературе. Особенности перевода глагольных форм с английского языка на русский.
курсовая работа [45,8 K], добавлен 18.09.2015Системные особенности английского языка и случаи расхождения с русским. Особенности языков аналитического строя. Конструкции с формальным подлежащим, страдательные конструкции, стремление к лаконизму и конверсия. Олицетворение неживых предметов.
презентация [732,3 K], добавлен 04.03.2010