Англицизмы в современном русском языке
Исследование основных групп иностранных заимствований. Характеристика печатных средств массовой информации на предмет англицизмов. Особенность использования английских терминов общего назначения, появляющихся в общественно политических изданиях.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | научная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 16.01.2018 |
Размер файла | 135,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Муниципальное автономное образовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа с. Бердюжье»
Исследовательская работа
«Англицизмы в современном Русском языке»
Работу выполнил:
Курлыков Игорь,
Руководитель:
Торопова М.В.,
2016 г.
Содержание
Введение
1. Понятие англицизмов и история развития
1.1 Сферы внедрения англицизмов
2. Исследование употребления англицизмов в русском языке
2.1 Анализ печатных СМИ на предмет англицизмов
Заключение
Аннотация
Приложение
Введение
Русский язык очень динамично развивается, особенно в последнее время. Особенность языка заключается в том, что он быстро подстраивается под сегодняшние требования человека к языку. Заимствованные слова проникают в нашу речь в результате контактов и взаимоотношений между государствами. Технический прогресс тоже сделал своё дело. Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. Тенденция к употреблению англицизмов усилилась в 1980-90-х годах и продолжается до сегодняшнего дня. Проблема англицизмов в русском языке заключается в том что, в последнее время наблюдается их значительный рост. Ярыми фанатами англицизмов являются подростки, которые предпочитают «иностранные словечки» их русским эквивалентам. Самые распространенные причины появление англицизмов в русском языке: появление новой терминологии, дань моде, экспрессивность новизны. А источниками появления англицизмов являются реклама, Интернет, кинематограф, музыка, спортивная лексика, косметические и технические термины.
Актуальность выбранной темы обозначена тем, что в настоящее время английский язык приобрел статус - языка международного общения людей, для которых он не является родным. И это явление вполне объяснимо: англоязычный мир опережает иноязычные социумы в политическом, экономическом и научном развитии.
Гипотеза данной научно-исследовательской работы: мы полагаем, что употребление некоторых англицизмов в русском языке постепенно возрастает, и они больше свойственны молодому поколению.
Предметом работы является исследование заимствований англицизмов в современном русском языке. В качестве объекта исследования послужили лексические единицы английского происхождения и их производные.
Цель исследования: с помощью анализа англицизмов в русском языке и результатов анализа графиков показать процентное количество употребления некоторых англицизмов в русской речи.
Для достижения цели были поставлены следующие задачи:
1) изучить понятие англицизмов и их историю развития в русском языке;
2) проанализировать способы анализа англицизмов;
3) провести анализ журналов и газет используя программу С#
4)провести внеклассные мероприятия для учащихся 11 классов об англицизмах;
Источники информации
1.Газеты - Новая жизнь (2008 г., 2016г.)
2. Журналы Chip, Linux Format (2008 г., 2016г.)
1. Понятие англицизмов и история развития
Англицизмы - это собственные слова, обороты речи и выражения, пришедшие в русский язык непосредственно из английского языка. Англицизмы начали проникать в наш язык сравнительно поздно впервые на рубеже XX - XXI веков, но приток их в русскую лексику до 90-х был незначительным. То есть на данный момент мы ещё не видим четкого влияния иносказаний на нашу речь. Активный приток в русскую лексику результат распада СССР, а это значит и освобождение от всех запретов на цензуру и прочие запреты, связанные с заграничной продукцией и литературой. Также активная внешняя политика и туризм всё это факторы проникновения англицизмов в русский язык.
Также большое число случайных англицизмов может содержать перевод, выполненный человеком, недостаточно хорошо владеющим устоявшейся русской терминологией в данной области.
Богат англицизмами лексикон членов русскоязычных диаспор в англоязычных странах. Постоянно сталкиваясь в повседневной жизни с различными названиями, носители русского языка могут заимствовать их в свой идиолект и активно использовать в повседневной речи, даже если у этих слов есть эквиваленты в русском языке.
Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен.
Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно выделить следующие группы иностранных заимствований:
1. Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке - оригинале.
Это такие слова, как уик-энд - выходные; блэк - негр; мани - деньги.
2. Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова - источника, например: аскать ( to ask - просить), бузить ( busy - беспокойный, суетливый).
3. Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
4. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы). Например: драйв - драйва ( drive ) « Давно не было такого драйва» - в значении « запал, энергетика».
5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы ( chips), хот-дог ( hot-dog ), чизбургер ( cheeseburger).
6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например: о'кей ( ОК); вау ( Wow !).
7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например:секонд-хенд - магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон - комната для просмотра фильмов.
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый ( crazy) - шизанутый.
1.1 Сферы внедрения англицизмов
Развитие микро и компьютерной электроники , а также приход терминологии связанной с ней это одна из причин широкого использования англицизмов в русском языке в последнее время. Интернет, Компьютер Транзистор Лазер, Сайт - всё это слова англицизмы. Развитие международных отношений и открытая экономика привела к проникновение экономико-финпнсовых терминов - брокер, дилер, менеджер, топ менеджер бизнес. Новые виды спорта - скейтбодинг бейсбол, футбол. Появление кино и телевиденье - видео шоу презентация.
Сегодня, статистический человек, читая книгу или смотря новости, просто общаясь с друзьями и людьми, даже не замечает, как он использует те же англицизмы. В повседневной речи и в СМИ широко используются английские термины (порой в не правильном смысле). Англицизмы так проникли в язык, что мы не замечаем этого.
В основном сегодняшние иностранцы выходцы из компьютерной терминологии - принтер сканер сервер сайт провайдер
Некоторые пришли из сферы финансов компания дистрибьютор холдинг маркетинг
Используются также англицизмы общего назначения, появляющиеся в общественно политических издания митинг компания пул.
2. Исследование употребления англицизмов в русском языке
2.1 Анализ печатных СМИ на предмет англицизмов
Для поиска англицизмов мы взяли местную газету Новая Жизнь, в которой представлены последние новости нашего района, и популярный инженерно-технический журнал Linux Format как источник новой информации новых идей. Анализировать англицизмы в больших текстах, достаточно трудоёмкая работа, поэтому мы решили выбрать более быстрый способ анализа печати на предмет англицизмов, написав программное обеспечение для поиска слов в тексте. Данный метод имеет небольшие погрешности, и требует повышенной базы для анализа, но в свою очередь он способен проработать большое количество информации затрачивая минимум времени. Изначально нами был загружен текст и база англицизмов >300 слов. В газетах и журналах поисковым алгоритмом были найдены нужные слова, в нашем случае англицизмы, выделены, и построена монохроматическая картина периодичности с представленным количеством русских и английских слов в тексте. После этого нами были занесены данные в таблицу и произведён расчёт. Таким образом, мы получили следующие результаты. Нами были проанализированы 2 журнала Linux Format и 2 номера газеты Новая жизнь за 2015 год. После обработки текста под формат программы, и загрузки были получены первые результаты. После анализа первого журнала процентное отношение было равно 1.95% от всего текста без учёта погрешности самой программы, затем мы анализировали две газеты, процентное отношение для них было следующее 0,14-0,16% (0,15) . Проанализировав второй журнал, процентное отношение составило 2,03, сравнивая с первым результатом, разница не большая. Что касается употребления англицизмов старшего и молодого поколения, результаты были следующие:
3 % речи - для старшего поколения
15 % от речи - для молодого поколение
В процентном отношение с погрешностью получаем, что наличие англицизмов в молодёжной речи и технической документации более чем в 13 раз больше чем в речи старшего поколения. После чего нами с помощью нашей программы были проанализированы всё те же журналы и газета 2008 года выпуска. И нами были получены следующие результаты:
Анализ журналов Linux Format составил 1,1% от всего текста. Проанализировав газеты, процентное отношение составило 0,9. Сравнивая с результатами печатных СМИ за 2015 год, разница есть. Таким образом, нами были получены результаты, свидетельствующие о том, что англицизмы присутствуют в печатных СМИ и с течением времени их количество возрастает.
Заключение
Для развития каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов и государств. Рассмотрение проблем, связанных с освоением иноязычных слов, особенно значимо в современных условиях, поскольку лингвисты высказывают серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований в современном русском языке.
В нашей работе мы исследовали причины появления заимствований в русском языке, провели исследовательскую работу по изучению употребления англицизмов в русском языке, на примере печатных СМИ. Исследование показало, что англицизмы в русском языке есть, но их присутствие не критично. Больший процент употребления англицизмов присутствует в речи молодого поколения и это объяснимо. Кроме того, нами было установлено, что с течением времени количество англицизмов в русском языке постепенно возрастает. Проведенное нами исследование открывает новые перспективы, как дальнейшего теоретического изучения этой проблемы, так и для разработки методов практического применения его результатов.
Аннотация
Для развития каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов и государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе языка. Наша работа посвящена исследованию заимствований англицизмов в современном русском языке с помощью разработанной нами программы С#. Английский - язык международного общения, в большей степени повлиял на русский язык. Поэтому актуальность исследования определяется значимостью английского языка в жизни русского общества. Нами была проведена работа по отбору и сравнительному анализу англицизмов в журналах и газете. Нами были изучены научные труды; выявлены наиболее употребляемые англицизмы по результатам анализа печатных материалов среди разных возрастных категорий. Материал можно использовать на уроках английского языка, а также на занятиях кружковой работы при изучении темы «Англицизмы в современном русском языке».
План исследования:
1.Найти и прочитать информацию об истории развития англицизмов в русском языке; иностранный заимствование англицизм термин
2.Изучить самые распространенные англицизмы в русском языке;
3.Проанализировать количество англицизмов в современном русском языке с помощью разработанной нами программы С# на примере статей из журналов и газет;
4.Произвести расчёт соотношений влияния англицизмов на русский язык;
6.Произвести процентный расчёт количества англицизмов с разницей в восемь лет;
5.Раскрыть свои знания. Сделать соответствующие выводы;
6.Использовать полученную информацию об англицизмах на занятиях кружковой работы по английскому языку.
Приложение
Журнал
Газета
Программный код
Unit Unit1;
interface
uses System, System.Drawing, System.Windows.Forms, System.IO;
type
Form1 = class(Form)
procedure Form1_Load(sender: Object; e: EventArgs);
procedure button1_Click(sender: Object; e: EventArgs);
procedure listBox1_SelectedIndexChanged(sender: Object; e: EventArgs);
procedure toolStripMenuItem4_Click(sender: Object; e: EventArgs);
procedure menuStrip1_ItemClicked(sender: Object; e: ToolStripItemClickedEventArgs);
procedure toolStripMenuItem6_Click(sender: Object; e: EventArgs);
{$region FormDesigner}
private
{$resource Unit1.Form1.resources}
button1: Button;
label1: &Label;
richTextBox1: RichTextBox;
progressBar1: ProgressBar;
pictureBox1: PictureBox;
label2: &Label;
label3: &Label;
menuStrip1: MenuStrip;
toolStripMenuItem1: ToolStripMenuItem;
toolStripMenuItem3: ToolStripMenuItem;
toolStripMenuItem4: ToolStripMenuItem;
openFileDialog1: OpenFileDialog;
toolStripMenuItem5: ToolStripMenuItem;
toolStripMenuItem6: ToolStripMenuItem;
pictureBox2: PictureBox;
listBox1: ListBox;
{$include Unit1.Form1.inc}
{$endregion FormDesigner}
public
constructor;
begin
InitializeComponent;
end;
end;
const D = ['.', ',', ':', ';', '!', '?', '-', '#','>','<','$','@','%','^','(',')','"','=','/'];
var bitmapr:Bitmap;
gr:Graphics;
x,y,j,i,rus,ang,words,z,z1:int64;
r:boolean;
implementation
procedure Form1.Form1_Load(sender: Object; e: EventArgs);
var f:TextFile; d:string;
begin
words:=2;
assign(f,'anglicizm.txt');
Reset(f);
while Not Eof(f) do begin
Readln(f,d);
listBox1.Items.Add(d);
words+=1;
end;
CloseFile(f);
progressBar1.Maximum:=pictureBox1.Width;
progressBar1.Value+=2;
x:=0;
y:=0;
r:=false;
bitmapr := new Bitmap(pictureBox1.Width,pictureBox1.Height);
end;
procedure Form1.button1_Click(sender: Object; e: EventArgs);
var t:int64; s:string; n:int64; B:string;
begin
bitmapr := new Bitmap(pictureBox2.Width,pictureBox2.Height);
if richTextBox1.Text='' then MessageBox.Show('Вы не ввели текст!','Внимание')
else begin
if richTextBox1.Text[Length(richTextBox1.Text)]<>' ' then richTextBox1.Text+=' ';
x:=1;
y:=1;
j:=1;
i:=1;
z:=1;
rus:=0;
ang:=0;
progressBar1.Value:=0;
while i<= Length(richTextBox1.Text) do begin
if j>=Length(richTextBox1.Text) then break;
while richTextBox1.Text[j]<>' ' do begin
if richTextBox1.Text[j] in D then break;
z1:=j-1;
label1.Text+=richTextBox1.Text[j];
s+=richTextBox1.text[j];
j+=1;
end;
i+=Length(s);
for n:=0 to words-2 do begin
B:=string(listBox1.Items.Item[n]);
if B = s then
r:=true;
label1.Text:='ok';
end;
if x>= PictureBox1.Width then begin x:=1; y:=y+2; progressBar1.Value:=0; end;
if r=true then
begin
ang+=1;
bitmapr.SetPixel(x,y,Color.Red);
bitmapr.SetPixel(x+1,y,Color.Red);
bitmapr.SetPixel(x,y+1,Color.Red);
bitmapr.SetPixel(x+1,y+1,Color.Red);
richTextBox1.Select(z,Length(s));
richTextBox1.SelectionColor:=Color.Red;
end else
begin
bitmapr.SetPixel(x,y,Color.Blue);
bitmapr.SetPixel(x+1,y,Color.Blue);
bitmapr.SetPixel(x,y+1,Color.Blue);
bitmapr.SetPixel(x+1,y+1,Color.Blue);
rus+=1;
end;
x:=x+2; z:=z1+2;
progressBar1.Value+=2;
pictureBox1.Image:=bitmapr;
r:=false;
s:='';
j+=1;
end;
label2.Text:='Русских '+IntToStr(rus);
label3.Text:='Английских '+IntToStr(ang);
end;
end;
procedure Form1.listBox1_SelectedIndexChanged(sender: Object; e: EventArgs);
begin
end;
procedure Form1.toolStripMenuItem4_Click(sender: Object; e: EventArgs);
begin
openFileDialog1.ShowDialog();
begin
richTextBox1.text:=&File.ReadAllText(openFileDialog1.FileName);
end;
end;
procedure Form1.menuStrip1_ItemClicked(sender: Object; e: ToolStripItemClickedEventArgs);
begin
end;
procedure Form1.toolStripMenuItem6_Click(sender: Object; e: EventArgs);
var del:array of string; m:integer;
begin
m:=0;
openFileDialog1.ShowDialog();
begin
end;
listBox1.Items.Clear();
words:=1;
del :=&File.ReadAllLines(openFileDialog1.FileName);
while m< Length(del) do begin listBox1.Items.Add(del[m]); m+=1; words+=1; end;
begin
end;
end;
end.
Список некоторых англицизмов
информация
информацию
иформации
айфон
смартфон
планшет
смартпэд
программа
бэкстейдж
аскер
бред
делайн
интервью
лавер
кофе-брейк
комьюнити
докация
локейше
лузер
мессидж
месседж
пост
мониторить
мониторит
органайзер
премиальный
приватный
приват
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Причины заимствований английских элементов в русском языке. Способы и методы образования англицизмов. Классификация наиболее употребляемых англицизмов по сферам деятельности людей. Основные угрозы для русского языка в результате засилья англицизмов.
научная работа [22,1 K], добавлен 20.04.2012Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Основные теоретические вопросы изучения заимствованных слов. Причины, условия появления англицизмов в современном польском языке. Классификация заимствований в польской и русской лексикологии. Характеристика английских заимствований в названиях профессий.
курсовая работа [64,3 K], добавлен 09.12.2016Теоретические основы освоения английских заимствований в немецком языке. Различия в понимании лексического заимствования. Причины заимствования англицизмов в немецкий язык. Особенности фонетической ассимиляции английских заимствований в немецком языке.
курсовая работа [60,8 K], добавлен 26.06.2012Проблема заимствований в синтаксической парадигматике. Понятие и характеристика синтаксических структур. Актуальные вопросы лексических заимствований. Особенности проникновения англицизмов в язык масс-медиа. Экспансия англицизмов в русский язык.
курсовая работа [54,3 K], добавлен 21.09.2006Иноязычные заимствования в русском языке, причины их возникновения. Освоение иноязычных слов русским языком, их изменения различного характера. Стилистические особенности средств массовой информации, анализ употребления в них англоязычных заимствований.
дипломная работа [62,6 K], добавлен 23.07.2009Признаки и специфика освоения заимствованной лексики. Англо-американские и французские слова в русском языке. Социальные, психологические, эстетические функции иностранных заимствований. Особенности активной и пассивной общественно-политической лексики.
курсовая работа [39,1 K], добавлен 28.12.2011Рассмотрение понятия словообразования и выделение способов обогащения современного русского языка. Описание роли неологических процессов; исследование причин английских заимствований и их ассимиляции в русском языке. Изучение заимствованной лексики.
дипломная работа [124,7 K], добавлен 24.02.2015Активизация аббревиации как способа образования новых слов. Классификация аббревиатур по структуре, их использование для экономии места и времени. Способы аббревиации, применение заимствований-аббревиатур в языке средств массовой информации (СМИ).
курсовая работа [33,0 K], добавлен 27.11.2009Анализ специфики функционирования англицизмов в речи населения, причины и способы заимствования английских слов; признаки англицизмов, сферы употребления. Особенности употребления англицизмов в Интернет-сленге, отношение общества к их использованию.
реферат [560,9 K], добавлен 07.03.2012