Проявление языковой аттриции в именном словоизменении финских диалектов Центральной Ингерманландии в условиях далеко зашедшего языкового сдвига
Причины и условия языкового сдвига. Лингвистические проявления аттриции языка. Исследование основных типов некомпетентных говорящих. Замечания о фонетике и морфонологии ингерманландских диалектов финского говора. Реинтерпретация падежных показателей.
| Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
| Вид | диссертация |
| Язык | русский |
| Дата добавления | 01.12.2017 |
| Размер файла | 222,9 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
2. Показатель множественного числа партитива -j-a, характерный для литературного финского языка , у информанта MA в парадигме лексемы onneton «несчастный», реинтерпретируется как показатель множественного числа, который ставится после падежных показателей, что приводит к появлению форм Ill.Pl. onnetomuhja и Transl-Pl. onnetomuksija, Part.Pl. выглядит как onnettomija. Более подробно данная парадигма описана в параграфе 3.3.2.
3. Показатель Transl. -ks- у информанта RRm в форме Essiv.Sg. matoksel (ср. Transl.Sg. matoks) от mato «червяк», по-видимому, реинтерпретируется как часть основы, которая оканчивается на -ks. Далее по аналогии с типом kysymys (гласная основа на -kse), эта новообразованная основа начинает функционировать как гласная основа на -kse, от которой при помощи показателя -l аллатива/адессива образуется форма, которая используется вместо эссива (см. параграф 3.3.7. о категориальном выравнивании в падежах).
К реинтерпретации падежных окончаний можно, как представляется, отнести и наслаивание друг на друга падежных показателей и образование в результате нового с таким же значением: -ksil в транслативе у информанта MH suajeksil от suae «дождь», и -hel в иллативе множественного числа у информанта RRm mattoloihel от mato «червяк» и jalkoihel от jalka «нога». Показатель -ksil образуется путем совмещения показателя транслатива ksi и показателя аллатива/адессива -l, а показатель -hel образуется путем совмещения показателя иллатива -he и показателя аллатива/адессива -l. Семантическое сходство этих показателей, описанное в параграфе 3.3.7., приводит к тому, что значение исходного падежного показателя усиливается, получается некая морфонологическая эмфаза.
3.3.5 Обобщение правила на контексты, в которых оно не должно действовать
Первым случаем обобщения правила является появление нерегулярной геминации в третьем слоге. Л.Я. Галахова описывает появлении геминат в такой позиции, называя это геминацией согласных после безударного слога и относя это к случаям расширенной геминации, однако объяснения этому явлению не приводит (Галахова 1974: 124). Более того, судя по георгафическому распространению этого явления, геминация согласных в третьем слоге была характерна для говоров деревень Верхняя Бронка, Нижняя Бронка, Куккузи и Таменгонт, находящихся в приходе Тюрё, именная морфонология которого описана недостаточно подробно. Примерами такой геминации являются Part.Pl. valkehhi? «белых»,Ill.Sg. rukehhe? «в рожь», Ill.Sg. sydдmme? «в сердце», Part.Pl. mu?rammi? «морошку», avahhu? «открывается», lukemma? «читать» и пр. (Там же). В нашем материале геминация в третьем слоге встретилась в идиолекте информанта LK (приход Вуоле) в Ill.Pl. makussа от makusa «вкусный» и в идиолекте информанта AMK (приход Колпаны) в нескольких косвенных падежах множественного числа от kдk' «кукушка»: Part.Pl. kдkillцi, Ill.Pl. kдkillцihe, Transl.Pl. kдkilloiks и форме Essiv.Pl. kдkillцi (совпадает с Part.Pl.). Как можно увидеть, это единичные явления в идиолектах инфомантов из разных деревень, что не позволяет сказать, что это регулярное явление. По-видимому, правило общей геминации перенесено на контекст, в котором оно обычно не употребляется, и это - следствие языковой аттриции.
Вторым случаем можно считать чередование ступеней в середине основы в opetaj- от opettaja «учитель», встречающееся у LM (приход Скворицы) в Elat.Pl. opetajist, у MH (приход Ярвисаари) в Ill.Pl. opetajaihin, у HP (приход Скворицы) в Part.Sg. opetajjа, у MKA (приход Скворицы) в All.Pl. opetajille. Заключить, что это региональная черта, мешает, во-первых, небольшое количество таких вариантов, во-вторых, то, что говор информанта MH не представляет прихода Скворицы. Объяснение данному явлению можно дать как с точки зрения применения правила в условиях, в которых оно не должно применяться, т.е. его обобщение, либо же с точки зрения влияния доминирующего языка и, как следствие, нейтрализации оппозиции долгий:краткий, что обсуждается в параграфе 3.3.3.
Также в материале встретилось два случая присоединения показателя плюралиса -loi-/-lцi- к основе на -a: Part.Pl. opettaloita от opettaja «учитель» у RRm и Part.Pl. vettдloi от vesi «вода» у RRm, последняя форма образована путем реинтерпретации формы Part.Sg. как основы для образования плюралиса с помощью показателя -loi-, при этом нарушается также и сингармоннизм.
3.3.6 Парадигматическое выравнивание
Оно проявляется в утрате чередований в парадигме и, как следствие, сокращении числа алломорфов.
В финских диалектах Ингерманландии утрата чередований может быть связана с особенностями развития диалектов отдельных регионов. Наличие или отсутствие чередования в основе, а также его вид, могут завистеть от нескольких факторов: а) утрата чередования, б) географический ареал, в) смена словоизменительного типа. Приведём некоторые чередования.
1) Чередование k//ё/j/v, которое, как правило, более устойчиво, чем чередование t (Муслимов 2007: 236). Заполнение зияния глайдами -v-, -j- или выпадение k зависит от фонетического окружения и является чрезвычайно разнообразным. В позиции между гласными a-e, д-e, o-e согласный k может либо выпадать: Iness.Sg. joes от joki «река», Iness.Sg. mддest от mдki «гора», Iness.Sg. luaes от laki «потолок», либо чередоваться с j: Iness.Sg. jojes Iness.Sg. mддjes, Iness.Sg. kiдjes от kдki «кукушка». Л.Я. Галахова указывает, что географически в Гатчинском и Волосовском районах слабоступенное соответствие k - это чаще выпадение (Галахова 2000: 117). Собранный для данного исследования материал показывает, что данный вывод справедлив не для всех лексем: для joki «река» это 62 случая выпадения k в слабой ступени против 27 случаев чередования k//j, для mдki «гора, горка» это 71 случай чередования k//j против 10 случаев выпадения k, для kдki «кукушка» в случае, если лексема изменяется по типу joki, характерно чередование k//j.
Нормальной дистрибуцией сильных и слабых ступеней в типе, к которому относятся приведенные выше лексемы, такова: сильная основа употребляется в Nom.Sg., Ess.Sg.Pl., сильная основа с геминацией - в Part.Sg.Pl., Ill.Sg.Pl., Gen.Pl., слабая основа - в Nom.Pl., Iness.Sg.Pl. (и всех последующих падежах кроме Essiv). Для говора прихода Молосковицы характерно использование сильноступенной основы при образовании всех косвенных падежей множественного числа (Муслимов 2014: 280). Редистрибуция сильных и слабых основ внутри парадигмы ведет к тому, что часть парадигмы может выравниваться по сильной ступени, например, Elat.Pl. mдkis вместо ожидаемого *miдjis, Gen.Sg. jokin вместо ожидаеого *joen, либо часть парадигмы может выравниваться по слабой ступени: Gen.Pl. miдjin вместо ожидаемого *mдkkмn, Gen.Pl. jojin вместо ожидаемого jokkмn. Смешение типов, т.е. аналогическое выравнивание, не относится к данной категории, например, форма Gen.Pl. mдkein связана с переходом лексемы в тип с основой на -ee.
2) Чередование t//ё/j/v. Замечание о вариативности чередования k///ё/j/v справедливо и для t. В разном фонетическом окружении и в разных районах t может либо выпадать: Gen.Sg. veen/vien от vesi «вода», Iness.Sg. tuaessa от tuahe «навоз», Iness.Sg. kддes от kдsi «рука», либо чередоваться с j: Gen.Sg. vejen, kiдjen, либо чередоваться с v: Gen.Pl. suven от susi «волк». Также смычный t в слабой ступени имеет соответствие vv: Gen.Sg. vuvven от vuosi «год», причем вставной vv часто встречается в позиции после u (Галахова 2000: 126). Данное чередование отсутствует в том случае, если сильная ступень сохраняется.
Замена алломорфов с одной ступенью чередования на алломорфы с другой ступенью чередования характерно для лексемы tuahe «навоз» в Ill.Sg., Iness.Sg., Elat.Sg. где ожидается использование сильной основы, но она заменяется на слабую: Iness.Pl. tuahиs вместо *tattees, Elat. Sg. taahest, tuajest вместо ожидаемого *tatteest, Ill.Sg. tuahиhe, tuahи вместо ожидаемого *tatteehe. В целом для лексемы tuahe можно отметить тенденцию к замене сильной основы слабой: Ill.Sg. - 14 случаев употребления слабой основы из 18, Iness.Sg. - 12 случаев употребления слабой основы из 16, Elat.Sg. - 13 случаев употребления слабой основы из 17, в плюралисе всеми информантами, от которых удалось получить формы множественного числа, используется слабая основа. Судя по сингулярису, наиболее консервативны идиолекты информантов HP, HV, NH и SH (приходы Скворицы, Кобрино и Хиэтамяки).
Отдельно отметим особенности чередования ступеней в лексеме susi «волк». Ожидалось, что для образования формы Part.Sg. будет использоваться сильная основа sut-, для образования Ill.Sg. будет использоваться сильная гласная основа с геминацией suttи, слабая гласная основа suve- будет использоваться для образования Gen.Sg., Iness.Sg.-Transl.Sg. и Nom.Pl., в остальных формах плюралиса возможно использование основы на -si с геминацией и удлинением согласного. Однако ожидаемый вариант партитива единственного числа встретился только 5 раз из 26, тогда как вариант susta, образованный от основы номинатива, встретился 10 раз. Также использовались формы susia (4 раза), sussм (4 раза), а также образованная от слабой основы форма suvetta (3 раза). Для иллатива вариативность оказалась самой высокой: 5 раз встретилось образование формы suvvи от слабой основы, 4 раза - sussм, ожидаемая форма suttи встретилась всего два раза у информантов KN и ELFK. Формы инессива, элатива аллатива, адессив, аблатива и транслатива единственного числа образовывались либо от основы susi- (10 случаев), либо от слабой основы suve- (в общем 48 случаев), при это ожидаема форма Essiv.Sg. sutena от сильной основы не встретилась ни у одного информанта: в 7 случаях из 12 форма была образована от слабой основы suve-, в 1 - от основы susi-, в остальных случаях форма эссива получена не была. Таким образом, можно наблюдать редукцию количества алломорфов, при котором сильноступенная основа последовательно заменяется слабоступенной.
3) Чередования lk//l, rk//r в закрытом слоге, при этом «выпадение k в сочетаниях lk, rk наблюдается во всех восточнофинских диалектах» (Галахова 2000:120). Отсутствие чередования, однако, не всегда свидетельствует о нарушениях в системе чередований: для говора прихода Молосковицы характерно, как уже указывалось, «употребление сильноступенной основы в косвенных падежах множественного числа», например, poikil (а не pojil) (Муслимов 2014: 280). Если же говор относится к другому приходу, то можно заключить, что чередование в парадигме исчезло (частичо у RRm All.Pl. jalkoil, MH Elat.Pl. jalkoist).
Данное чередование может пропадать в том случае, если меняется дистрибуция сильных и слабых ступеней, а также происходит выравнивание по сильной ступени.
4) Чередование p//v. Такое чередование характерно для всех финских диалектов, а также карельского, водского и ижорского языков.
В нашем материале встретилось полное исчезновение этого чередования в лексеме repo «лиса» в идиолекте RRm, в которой ожидалось использование слабой основы revo- в Gen.Sg., Iness.Sg.-Transl.Sg. и Nom.Pl., однако у RRm вся парадигма выровнялась по сильной ступени, с сохранением, однако, геминации в соответствующих позициях. Также встретилась сокращение количества алломорфов, которая привела к реинтерпретации сильно- и слабоступенных соответствий, что выразилось в реинтерпретации сильноступенного p в чередовании p//v как слабоступенного p в чередовании pp//p, что привело к появлению формы Nom.Pl. reppot, в остальной же парадигме у данного информанта чередование ступеней элиминировано, геминации также нет. Такая же реинтерпретация произошла у MH, у которой, однако сохранилась дистрибуция сильной и слабой ступени в парадигме, однако чередование ступеней заменилось на pp//p: Nom.Sg. repo, Part.Sg. reppт, Elat.Sg. repost, Nom.Pl. repot, Elat.Pl. reppoloist.
Для лексемы mato «червяк» ожидаемое чередование t//v в нашем материале не встретилось, вместо изменнеия во типу 2.10.1 со слабой основой muavo- , в нашем исследовании это чередование исчезло, и лексема интерпретировалась как тип 2.10.2 c геминацей, но без чередования ступеней.
5) Чередование ht//t, при котором t после h всегда выпадает в слабой ступени: Part.Sg. lдhettд, но Ill.Sg. lдhtи от lдhe «родник».
В этом случае ожидаемо появление слабой ступени в Nom.Sg. и Part.Pl., в номинативе это связано с тем, что исторически lдhe выглядел как *lдhдeh с закрытым слогом. Однако в речи информантов происходило выравивание парадигмы по сильной ступени, таким образом получались формы Part.Sg. lдhtettд (2 случая), Nom.Sg. lдhte (4 случая).
6) При чередовании nt//nn в слабой ступени происходит ассимиляция: Adess. rannal от ranta «берег», Gen.Sg. kannen от kanta «крышка».
В целом данное чередование в нашем материале не было подвержено редукции, однако встретилось выравнивание формы Ill.Sg. по слабой ступени kannи (у RRm), a также по основе Nom.Pl. kans- kansи (у MH).
7) В сочетании mp//mm в слабой ступени p ассимилируется с предшествующим m: Nom.Sg. lammas «овца», но Gen.Sg. lampaan.
Для этого типа характерно использование слабой ступени в Nom.Sg., и Part.Sg. и сильной - во всех остальных случаях, однако в нашем материале встретилось сокращение количества алломорфов: выравнивание по слабой основе в Iness.Sg. lammaas, Elat.Sg. lammaast, Transl.Sg. lammakas у информанта HP.
8) Чередования kk//k, tt//t, pp//p: в слабой ступени выступает краткий смычный.
Для этого чередования ступеней также характерна редукция аллморфии для лексем kukko «петух», viikate «коса», kдki «кукушка». В целом, изменения в алломорфии в этом случае проявляется в выравнивании некоторых алломорфов либо по слабой, либо по сильной ступени. Слабая ступень вместо сильной используется, например, в формах Gen.Pl. kukoloin, kukoin вместо ожидаемых *kukkoloin, *kukkoin, Gen.Pl. matoloin вместо ожидаемой *mattoloin, Transl.Sg. viikatиks вместо ожидаемой *viikattиks. У информанта NH наблюдается парадигматическое выравнивание лексемы viikate по сильной ступени во всех формах, кроме Nom.Sg., то есть чередование ступеней исчезает практически полностью.
3.3.7 Категориальное выравнивание
Оно проявляется в нейтрализации падежного противопоставления:
1) Эссива и номинатива, а также эссива и аллатива/адессива в некоторых конструкциях, что ведет к замене эссива на номинатив (13 случаев) и аллатив/адессив (3 случая с показателем «l» и 1 с адессивом «lla») и «olla + Essiv» (быть кем-л./чем-л.), в шести случаях он также заменяется на иллатив. Замена эссива на номинатив имеет параллель в современном водском языке: Ф.И. Рожанский указывает, что «образование форм эссива множественного числа вызывает у носителей затруднения, почти всегда эссив может быть заменен номинативом» (Маркус, Рожанский 2011: 118). В целом такая тенденция может свидетельствовать о постепенной редукции именной парадигмы в ингерманландских диалектах финского языка, как это произошло в водском языке, для которого Е.Б. Маркус и Ф.И. Рожанский не приводят эссив в составе базовой именной парадигмы (Маркус, Рожанский 2011: 84), хотя у П. Аристе эссив еще указывается как продуктивный падеж (Ariste 1968: 17).
Необходимо отметить, однако, что определение семантики показателя «l» как относящегося к аллативу или адессиву в случае использования его в конструкциях, требующих транслатива или эссива, может быть осуществлено лишь приблизительно, поскольку в некоторых финских диалектах Ингерманландии произошло совпадение показателей аллатива «l» (lle в литературном финском) и адессива «l» (lla/llд в литературном финском) вследствие, во-первых, отпадения конечных гласных в падежных окончаниях, а, во-вторых, сверхгенерализации и образование одного общего с т.з. формы падежа (Kokko 2007). Важно заметить, что отпадение конечных гласных не яляется отличительной чертой всех ингерманландских диалектов, так как в говоре приходе Тюрё сохранилось e в окончании аллатива. Гласные также сохраняюся в притяжательном склонении, поскольку после падежного окончания выступает поссесивный аффикс. В связи с этим можно предположить, что эссив, являющийся обще-местным падежом состояния и в синхронном срезе находимый в послелоге luo-na «у, около» и наречиях kauka-na «далеко» и koto-na «дома», заменяется на адессив - внешне-местный падеж с семантикой нахождения «на, у» с точки зрения семантического сходства, однако утверждать этого с уверенностью не представляется возможным.
2) Транслатива, иллатива и аллатива в конструкции «tulla + Transl.» (стать кем.-л./чем-л., превратиться). Замена форм транслатива на формы иллатива (5 случаев) и аллатива (3 случая), по-видимому, могут быть объяснены семантическим сходством падежных значений: транслатив, относящийся к группе обще-местных падежей, первоначально имел локально-лативное значение, что в синхронном срезе можно наблюдать в лексемах kaua-ksi «далеко», tuonnemma-ksi «подальше в сторону», а также в генитивных послелогах luo-kse «к» и taa-kse «назад» (Хакулинен 1953: 87). Иллатив является внутренне-местным падежом и имеет семантику вхождения куда-либо, среди окончаний иллатива встречаются варианты: -hVn, -V?n, -seen (в литературном финском языке), где -n восходит к лативному суффиксу nм (Хакулинен 1953:87-88). Аллатив относится к группе внешне-местных падежей и имеет значение приближения к чему-то, исторически его окончание имело форму *-lenм, где nм является лативным суффиксом в окончании иллатива (Хакулинен 1953: 89).
3) Внутренне-местных и внешне-местных падежей (7 случаев замещения инессива аллативом/адессивом, 2 случая замещения иллатива аллативом/адессивом). Такое явления отмечает также Осси Кокко, относя это, однако, к процессам, происходящие под влиянием доминирующего русского языка: исследователь считает, что влияние русских предлогов места приводит к смешению случаев употребления местных падежей в ингерманландских диалектах финского языка, например, joka oli jo siel setsemдnnessд luokassa (лит. seitsemдnnellд luokalla) «кто уже был там в седьмом классе» и [menin] sairaalahen tyцlle (лит. tyцhцn/tцihin) «[я пошла] в больницу на работу. Действительно, если ориентироваться на примеры, приводимые О. Кокко, которые имеют параллель между финской и русской конструкцией, то можно сказать, что здесь видно влияние русского языка. Однако в материале данного исследования случаи смешения показателей внешне- и внутреннеместных падежей были обнаружены при переводе преложений информантами с русского на финский язык, и это предложения специально составлялись таким образом, чтобы употребление внешне- и внутреннеместных падежей было разграничено, например: «я воткнул нож в волка. нож теперь в волке» - mie pistin veitsen sussм. veits on nyt susil (VH), или «нож теперь в змее» - veits on nyt kдrmиl (RRm). Данную форму информант объясняет следующим образом: «у меня это «l» [значит] не только сверху, но и внутри».
Категориальное выравнивание проявляется также в нейтрализации противопоставления плюралиса и сингуляриса, что ведет к их смешению, причем чаще всего это касается косвенных падежей, особенно транслатива, эссива и партитива. Для лексемы onneton у информанта LM наблюдается полное выравнивание по форме Nom.Sg. во всех падежах и числах.
3.3.8 Категориальное переключение
В ряде случаев получение транслатива оказалось невозможным в связи с тем, что информанты переформулировали стимул и использовали конструкцию «tulla ko + Nom» (стать как что-л./кто-л.) вместо ожидаемой конструкции «tulla + Transl», избегая тем самым употребления транслатива как такового. Также в прибалтийско-финских языках Ленинградской области встречается замена абессива на конструкцию ilma+Part, однако это может быть объяснено не только языковым сдвигом, но контактами с русским языком, либо же внутриязыковыми тенденциями, поскольку абессив утрачивается и в литературном финском языке (Муслимов 2007: 229).
3.3.9 Нарушение согласования между прилагательным и существительным
Для финского языка характерно согласование прилагательного с существительным в числе и падеже, однако не во всех прибалтийско-финских языках в согласовании участвуют все падежи. Так, в эстонском языке перед определяемым словом в терминативе, эссиве, абессиве или комитативе определение ставится в форму генитива, показателя который в ед.ч. не имеет, согласование по числу сохраняется, например kolme kurja koeraga «с тремя злыми собаками» (Языки мира: Уральские языки 1993: 123, 129). В кихнусском диалекте эстонского языка согласование по падежу сохраняется только в номинативе, генитиве и партитиве, во всех остальных падежах прилагательное стоит в форме генитива: Nom. jхlus tьdrik, Gen. jхlusa tьdriku, Part. jхlusad tьdrikud, Ill. jхlusa tьdrikussх, Iness. jхlusa tьdrikuss и т.д. (Laos 2011:44). Для финских диалектов Ингерманландии, однако, такое явление не признается регулярным, но оно было отмечено в материалах данного исследования у информантов:
а) MJ - Iness.Sg. makjan puuomenas (от makja puuomena «сладкое яблоко);
б) RRm - Ill.Sg. makusиn puuomenal, Ill.Pl. makusиn puuomenoil (от makusa puuomena «вкусное яблоко», Elat.Sg. pimmejдn porstuvoist (от pimjд porstuva «темные сени», Ill.Sg. harman astijа, Elat.Sg. harman astijast, All.Sg. harman astijal (от harmaa astija «серая посудина», Iness.Pl. valkoisen kiukois, Ill.Pl. valkosen kiukoihin (от valkone kiukaa «белая печь);
в) VH - Part.Sg. onnetoisen opettajoi, Adess.Sg. onnetoisen opettajal, All.Sg. onnetoisen opettajal, Abl.Sg. onnetoisen opettajalt (от onnetoin opettaja «несчастный учитель»), Iness.Sg. makjan puuomenas (от makja puuomena «сладкое яблоко»).
Во всех встретившихся случаях прилагательное стояло в форме Gen.Sg., что позволяет провести параллель с кихнусским диалектом эстонского языка, а также с согласованием в эстонском языке (с т.н. маргинальными падежами), и предположить, что утрата согласования является, по-видимому, чертой, присущей некоторым прибалтийско-финским языкам.
Таким образом, среди аттриционных явлений, выделяемых Селиджером и Ваго, в нашем материале встретились все четыре: аналогическое выравнивание, парадигматическое выравнивание, категориальное выравнивание и категориальное переключение. Сравнение материала с текстами на говорах разных приходов, записанных в 60-70-е гг., представленных в книге М.И. Муллонен «Elettiinpд ennen Inkeris», показало, что подобных изменений в них еще не зафиксировано (Mullonen 2004). Это позволяет сделать вывод, что зафиксированные изменения, - явление относительно недавнее, и имеющее причиной как процессы, связанные с языковым сдвигом, так и влияние других языков. Некоторые изменения, по-видимому, являются особенностями идиолекта информанта.
Описание смешения словоизменительных типов невозможно без хотя бы приближенной их характеристики. Нужно отметить, что окончательной классификации типов имен для приходов центрального района Ингерманландии не существует, поэтому в следующем параграфе представлена попытка автора данного исследования составить предварительную классификацию словоизменительных типов имен с опорой на существующие для говоров других приходов.
3.4 Словоизменительные типы центральноингерманландских диалектов
Структура данного параграфа представляет собой классификацию словоизменительных типов, основанную на работе Л.П. Кирпу (Кирпу 1991). Основанием для классификации является количество слогов в основе, таким образом, на две группы разделяются односложные и дву- и многосложные имена. Типы, отраженные в данной работе, не представляют все типы и подтипы, выдляемые Л.П. Кирпу: представленная им классификация гораздо шире. В данном параграфе описываются только те типы и подтипы, которые были использованы в морфонологической анкете данного исследования, которая охватывала только самые спорные случаи. Схематичное отображение типов склонения основывается на материалах М.З. Муслимова, использовавшихся в курсе «Ингерманландский язык» в 2012 году в Санкт-Петербурском Государственном Университете (Муслимов 2012). Комментарий к таблицам производится на основе а) реконструкций, представленных у М.З. Муслимова, б) комментария к типам у Л.П. Кирпу, в) особенностей, отмеченных в полученном материале. Каждый тип описывается с двух точек зрения: в первой таблице для каждого типа представлен ожидаемый, не подверженный аттриции тип изменения имен, и пример изменения лексемы по этому типу, во второй таблице отображаются все аттриционные явления, наблюдаемые в собранном нами материале. К каждой из таблиц дается краткий комментарий, а также отмечаются основные типы проявлений аттриции, характерные для описываемого словоизменительного типа.
В таблицах используются следующие обозначения: C - согласный, согласная основа, V - краткий гласный, гласная основа, V? - долгий гласный, VV - дифтонг, S - сильная основа, W - слабая основа, R - сонант, 2 - геминация. Для ожидаемого изменения представлена только форма Iness., так как формы Elat., All., Adess., Abl., Transl. образуются от той же основы, поэтому когда говорится об образовании форм Iness., то имеется в виду 6 перечисленных падежей.
1. Односложные имена с основой на долгий гласный или дифтонг.
В данном исследовании данный тип представлен лексемами suo «болото», piд «голова».
Ожидаемое изменение представлено в таблице ниже.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
CVV2 |
-ш |
piд |
CVV |
-t |
piдt |
|
|
Gen |
CVV |
-n |
piдn |
V2 |
-i-hen |
pдin |
|
|
Part |
CVV |
-ta |
piдtд |
V2 |
-i-ta |
pдitд |
|
|
Ill |
CVV |
-hV(n) |
piдhдn |
V2 |
-i-he |
pдihe |
|
|
Iness |
CVV |
-s |
piдs |
V2 |
-i-s |
pдis |
|
|
Essiv |
CVV |
-n |
piдn |
V2 |
-i-n |
pдin |
В основе происходит V? + i > * V?i > Vi (pдд + i > pдi-), в случае дифтонга V1V2 + I > *V1V2i > V2i (piд + i > pдi-, suo + i > soi-). Показателем плюралиса в этом типе является -i-, для образования генитива плюралиса используется показатель -hen.
В нашем материале были получены следующие формы.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
CVV |
-ш |
piд |
CVV |
-t |
piдt |
|
|
Gen |
CVV |
-n |
piдn |
CV2CVVCV2 |
-i-hen-loi-n-i-ten |
pдihensuoloinsoiten |
|
|
Part |
CVVСVVt |
-ta-ta |
piдtдpiдttд |
CVCVVCVV |
-i-ta-i-ta-loi |
pдitдpiдtдsuoloi |
|
|
Ill |
CVV |
-hV(n) |
suohonpiдhдn |
CV2CVVCVVhV2 |
-i-hen-i-hin-i-n |
pдihenpiдhinsuohoin |
|
|
Iness |
CVV |
-s-ssд |
suospiдssд |
CVVCV2 |
-s-s |
suossois |
|
|
Elat |
CVV |
-st |
piдst |
CV2CV2iheCVVhV2 |
-i-st-stloi-st |
pдistpдihestsuoholoist |
|
|
Adess |
CVV |
-l |
suol |
CVVhV2 |
-loi-l |
suoholoil |
|
|
Transl |
CVV |
-ksi |
piдksi |
CVVte |
-ksi |
piдteksi |
1) Реинтерпретация формы генитива плюралиса как основы на -ihe-n, что наблюдается для лексемы piд в Iness.Pl., Elat.Pl. у информанта RRm.
2) Реинтерпретация формы иллатива сингуляриса с показателем -hV как основы для образования форм Ill.Pl., Elat.Pl. и Adess.Pl. при помощи показателя плюралиса -loi- для лексемы suo у информанта RRm.
3) Совпадение форм плюралиса и сингуляриса в Iness., в Transl. для избежания совпадения форм используется основа CVVte-, появившаяся, по-видимому, вследствие окказионального образования новой основы, возможно, также вследствие реинтерпретации формы Part.Pl. piдtд в виде piдte-.
В целом, в данном типе не наблюдается большого количества выравниваний и реинтерпретаций.
Дву- и многосложные имена
Двусложные имена на -а
С o/u в первом слоге и чередованием ступеней согласных
Лексема kukka «цветок».
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
S |
-ш |
kukka |
W |
-t |
kukat |
|
|
Gen |
W |
-n |
kukan |
2S |
-ii-n |
kukkiin |
|
|
Part |
2S V? |
-ш |
kukkaa |
2S |
-ii |
kukkii |
|
|
Ill |
2S V? |
-(he(n)) |
kukkaakukkaahe |
2S |
-i-he(n)-ii |
kukkiikukkihe |
|
|
Iness |
W |
-s |
kukas |
W |
-i-s |
kukis |
|
|
Essiv |
S |
-n |
kukan |
S |
-i-n |
kukin |
Для этого типа характерна форма Part.Pl. на ii, которое образуется от *ia > ii, а также чередование ступеней, слабая ступень выступает в Gen.Sg., Iness.Sg.Pl., Nom.Pl.
В нашем материале были получены следующие формы.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
S |
-ш |
kukka |
WSse |
-t-t |
kukatkukkaset |
|
|
Gen |
WWSse |
-n-n-n |
kukankukonkukkasen |
SSsiW |
-ii-n-i-n-loi-n |
kukkмnkukkasinkukkoloin |
|
|
Part |
S V? |
-ш |
kukkа |
SSsiS |
-ii-i-loi- |
kukkмkukkasмkukkoloi |
|
|
Ill |
S V?Sse |
- ш-en |
kukkаkukkasиn |
SSsiS |
-i-he-in-loi-n |
kukkмhekukkasмnkukkoloin |
|
|
Iness |
WWSse |
-s-s-s |
kukankukonkukkases |
SsiWS |
-i-s-i-s-loi-s |
kukkasiskukiskukkolois |
|
|
Essiv |
S |
kukka |
Sse |
-na |
kukkasena |
1) Наблюдается смешение типов на -ne (se), видимо, посредством добавления к основе деминутивного суффикса -ne. В этом случае лексема начинает изменяться согласно новому типу.
2) Смешение лексем kukka и kukko «петух» приводит к смене способа образования плюралиса: с помощью показателя -loi-.
3) Наблюдается также категориальное выравнивание эссива (замена его на Nom.Sg.) и Ill.Pl. (замена на форму Gen.Pl.): Ill.Pl. kukkoloin.
С a/e/i в первом слоге без чередования ступеней согласных
Лексемы makja «сладкий», harmaa «серый» kiukaa «русская печь».
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
makja |
V |
-t |
makjat |
|
|
Gen |
V |
-n |
makjan |
V |
oi-n |
makjoin |
|
|
Part |
V? |
-ш |
makjа |
V |
-oi |
makjoi |
|
|
Ill |
V? |
-(he(n)) |
makjа |
V |
-oi-he(n) |
makjoihe |
|
|
Iness |
V |
-s |
makjas |
V |
oi-s |
makjois |
|
|
Essiv |
V? |
-n |
makjan |
V |
oi-n |
makjoin |
Основа множественного числа в этом типе оканчивается на -oi. Образование этого дифтонга связано с регулярным изменением a > o в случае, если в первом слоге слова есть a, e, i, au, eu, iu, ai, следовательно, окончание основы множественного числа образуется o- (a>о) + i > oi- (Грамматика 1958: 33). Для лексемы makja, входящей в этот тип, характерно смешение словоизменительных типов с типом 2.11.3.1. (makkee) (подробнее об это рассказывается в параграфе 3.3.1).
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
VV? |
-ш-ш |
kiukaa |
VV? |
-t-t |
pimjatkiukaat |
|
|
Gen |
V |
-n |
makjan |
V |
-n-oi-n |
makjankiukoin |
|
|
Part |
V? |
-ш |
makjа |
V |
-oi |
makjoikiukoi |
|
|
Ill |
V? |
-(he(n)) |
makjа |
V |
-oi-hin |
kiukoihin |
|
|
Iness |
V |
-n-s |
makjanmakjas |
V |
-s |
makjoiskiukois |
Лексема makja, в случае без смешения типов, изменяется согласно своему типу. Лексемы kiukaa и harmaa, относящиеся к типу 2.11.2 данной классификации (двусложные слова с основой на aa-), в идиолектах информантов RRm и HP в некоторых косвенных падежах плюралиса начинают изменяться по типу 2.1.2, что может быть связано с тенденцией к сокращению долгих гласных в непервых слогах.
В связи с этим aa- в основе указанных лексем сокращается и реинтерпретируется как краткий звук и, соответственно, лексемы переходят в тип.
С -а/о в первом слоге и чередованием ступеней согласных
Этот тип в материале исследования представлен лексемой jalka.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
S |
-ш |
jalka |
W |
-t |
jalat |
|
|
Gen |
W |
-n |
jalan |
S |
oi-n |
jalkoin |
|
|
Part |
S V? |
-ш |
jalkа |
S |
-oi |
jalkoi |
|
|
Ill |
S V? |
-(he(n)) |
jalkа |
S |
-oi-he(n) |
jalkoihe |
|
|
Iness |
W |
-s |
jalas |
WS |
oi-s |
jaloisjalkois |
|
|
Essiv |
S |
-n |
jalkan |
S |
oi-n |
jalkoin |
Для этого типа характерно употребление слабой ступени в формах Gen.Sg., Iness.Sg., Nom.Pl. и Iness.Pl. В форме Iness.Pl. возможно также регулярное употребление сильной ступени в случае, если речь идет о приходе Молосковицы (см параграф 3.3.6. о чередовании lk/l).
В нашем материале, однако, отсутствие чередования встретилось в идиолекте информанта из прихода Скворицы.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
S |
-ш |
jalka |
W |
-t |
jalat |
|
|
Gen |
W |
-n |
jalan |
SW |
oi-n |
jalkoinjaloin |
|
|
Part |
S V? |
-ш |
jalkа |
S |
-oi |
jalkoi |
|
|
Ill |
S V?S V |
-hen |
jalkаjalkahen |
SSS |
-oi-hin-oi-hel-oi-he |
jalkoihe |
|
|
Iness |
W |
-s |
jalas |
WS |
oi-soi-s |
jaloisjalkois |
|
|
Essiv |
- |
- |
- |
S |
oi-na |
jalkoina |
Для этого типа в материале встретилось:
1) Сокращение количества алломорфов, заключающееся в замене сильной ступени слабой, а также слабой ступени сильной в Iness.Pl.
2) Сокращение гласного в показателе Ill.Sg. По-видимому, это окказиональное фонетическое явление, также связанное с сокращением долгих гласных в непервых слогах.
Многосложные имена с основой на -а
Имена основой множественного числа на -oi
Данный тип представлен в материале лексемами porstuva «сени, коридор», pellova «лён», kattila «котелок», jumala «бог», astuva «борона», saippuva «мыло», kutoja «ткачиха», valkija «белый».
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
astuva |
V |
-t |
astuvat |
|
|
Gen |
V |
-n |
astuvan |
V |
oi-n |
astuvoin |
|
|
Part |
V? |
-ш |
astuvа |
V |
-oi |
astuvoi |
|
|
Ill |
V? |
-(he(n)) |
astuvа |
V |
-oi-he(n) |
astuvoihe |
|
|
Iness |
V |
-s |
astuvas |
V |
oi-s |
astuvois |
|
|
Essiv |
V |
-n |
astuvan |
V |
oi-n |
astuvoin |
В нашем материале встречаются следующие варианты:
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
astuva |
V |
-t |
astuvat |
|
|
Gen |
V |
-n |
astuvan |
V |
oi-n |
astuvoin |
|
|
Part |
V? |
-ш |
astuvа |
VV |
-oi-oi-ta |
astuvoiporstuvoita |
|
|
Ill |
V? |
-ш-he-hen |
astuvаastuvаheastuvаhen |
V |
-oi-he-oi-hen |
astuvoihekattiloihen |
|
|
Iness |
VVМ |
-s-s |
astuvasastuvаs |
V |
oi-s |
astuvois |
|
|
Essiv |
V |
-na |
jumalana |
V |
oi-nna |
jumaloinna |
1) Лексема porstuva относится к этому типу в западногатчинском ареале (приход Губаницы, Скворицы и Колпаны).
2) Лексеме jumala свойственно смешение типов: у RRm (приход Скворицы) она относится к этому типу, тогда как у MH (приход Ярвисаари) она относится к типу 2.2.2. за исключением формы Essiv.Pl.
3) Лексема pellova у информанта RRm не имеет форм множественного числа, по-видимому, она стала singularia tantum. Информант обосновал невозможность образовать формы множественного числа тем, что лён - это материал, «он куском».
4) Для идиолекта информанта AMK (приход Колпаны) характерно использование полудолгого гласного в форме Iness.Sg., при этом в остальном лексема saippuva изменяется согласно своему типу.
5) Лексема valkija изменяется либо по этому типу, либо по типу с основой на -ee у SH.
Имена c основой множественного числа на -i
Данный тип представлен лексемами makusa, makus'a «вкусный», (puu)omena «яблоко», opettaja «учитель», porstuva «сени, коридор», huotava «дешевый», jumala «бог», kutoja «ткачиха».
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
omena |
V |
-t |
omenat |
|
|
Gen |
V |
-n |
omenan |
V |
ii-n |
omenмn |
|
|
Part |
V? |
-ш |
omenа |
V |
-ii |
omenм |
|
|
Ill |
V? |
-(he(n)) |
omenа |
V |
-ii-he(n) |
omenмhe |
|
|
Iness |
V |
-s |
omenas |
V |
ii-s |
omenмs |
|
|
Essiv |
V |
-n |
omenan |
V |
ii-n |
omenмn |
Марковский говор, описываемый в статье Л.П. Кирпу, характеризует сохранение долгих гласных в непервых слогах. В связи с этим основа множественного типа оканчивается на -ii. Для диалектов центральной Ингерманландии, однако, наличие -ii характерно только для форм Part.Pl. и Ill.Pl., тогда как в остальных формах косвенных падежей звучит полудолгий, ближе к краткому, что определялось, однако, на слух. При расшифровке аудиозаписей, однако, не использовались методы инструментальной фонетики, которые бы помогли точнее определить, употребляется ли долгий или краткий гласный.
Схематически формы, полученные при опросе информантов, отражены в таблице ниже.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
omena |
V |
-t |
omenat |
|
|
Gen |
V |
-n |
omenan |
V |
ii-n |
omenмn |
|
|
Part |
V? |
-ш |
omenа |
VV |
-ii-ja |
omenмpuuomenija |
|
|
Ill |
V?V?2СVМV? |
-ш-hen-n |
omenаopettajаhenmakussаmakusаn |
VVVVVV |
-ii-h-iiii-hinii-henii-ni-hin |
puuomenмhomenмomenмhinpuuomenмhenomenмnopetajaihin |
|
|
Iness |
VVМ |
-s-s |
omenasopettajаs |
VVМ |
ii-s-s |
omenмsopettajаs |
|
|
Essiv |
VV |
-n-l |
omenanopettajal |
V |
ii-n |
omenмn |
1) К данному типу лексема porstuva относится у информантов из приходов Кобрино, Ярвисаари и Хиэтамяки.
2) Вариант c палатализацией makus'a, отмеченный еще во время гатчинской полевой экспедиции 2009 года, встречается только у информанта HV (д. Скворицы, приход Скворицы), поэтому проследить его географическое распространение в нашем материале не представляется возможным. Данная лексема также не была использована ни в одном падеже, кроме Nom.Sg.
3) Данный тип характеризует большое количество смешения с типом 2.2.1., что встречается в лексемах omena c основой на oi- в Gen.Pl., Part.Pl., Elat.Pl. у HP, в Adess.Pl. у RRm, Ill.Pl., Iness.Pl. у VH, opettaja в у VK в Iness.Pl., Elat.Pl., Transl.Pl., Gen.Pl, у KN во всех падежах кроме Part.Pl., у VH в Part.Pl., у MH в Transl.Pl., kutoja у HP в Ill.Pl., Iness.Pl., Elat.Pl., Transl.Pl., jumala в Essiv.Pl. у MH.
4) Лексема makusa смешивается с лексемой makuine из литературного финского языка в формe Ill.Pl. у MH, во всех формах, кроме Nom.Sg. у HP, во всех формах, кроме Nom,Sg., Iness.Sg., Elat.Sg., Part.Pl. у MKH.,; с лексемой makune (тип 2.7.) окказионально в разных формах у TA, MA.
5) Лексема makuisa представлена в формах сингуляриса в идиолекте SH.
6) В идиолекте EK (д. Сокули, приход Серепетта) представлена лексема makuse c полным совпадением форм сингуляриса и плюралиса, образующихся от основы на -i.
Двусложные имена на -д
Без чередования ступеней и геминации
К этому типу относятся лексемы pimjд «темный», seinд «стена»
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
seinд |
V |
-t |
seinдt |
|
|
Gen |
V |
-n |
seinдn |
V |
ii-n |
seinмn |
|
|
Part |
V? |
-ш |
seinдМ |
V |
-ii |
seinм |
|
|
Ill |
V? |
-(he(n)) |
seinдМ |
V |
-ii-he(n) |
seinмhe |
|
|
Iness |
V |
-s |
seinдs |
V |
ii-s |
seinмs |
|
|
Essiv |
V |
-n |
seinдn |
S |
ii-n |
seinмn |
В нашем материале встретились следующие формы.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
seinд |
V |
-t |
seinдt |
|
|
Gen |
V |
-n |
seinдn |
V |
ii-n |
seinмn |
|
|
Part |
V? |
-ш |
seinдМ |
V |
-ii |
seinм |
|
|
Ill |
V? |
-ш |
seinи |
V |
-ii-he(n) |
seinмhe |
|
|
Iness |
V |
-s |
seinдs |
V |
ii-s-s |
seinмspimjдs |
|
|
Essiv |
V |
-n |
seinдn |
S |
ii-n |
seinмn |
1) Аттриция в данном типе касается, в основном, лексемы pimjд, и проявляется в смешении с типами 2.11.3.1. и 2.4.1. Эта лексема встречается в идиолектах информантов из приходов Колпаны (AMK, HK), Кобрино (NH), Молосковицы (MA), однако, парадигма без смешения типов не была получена ни от одного информанта.
2) Образование форм Ill.Sg. производится от основы seine-, замена д на e, по-вдимому, является фонетическими изменениями, связанными со сдвигом гласного нижнего подъема до среднего. Подобное изменение не является уникальным, так, оно является регулярным в идиолекте информанта MH.
многосложные имена на -д
Без чередования ступеней и геминации, основа множественного числа оканчивается на -цi.
К этому типу относятся лексемы pimejд «темный», kekдlд «головешка».
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
kynttilд |
V |
-t |
kynttilдt |
|
|
Gen |
V |
-n |
kynttilдn |
V |
цi-n |
kynttilцin |
|
|
Part |
V? |
-ш |
kynttilдМ |
V |
-цi |
kynttilцi |
|
|
Ill |
V? |
-(he(n)) |
kynttilдМ |
V |
-цi-he(n) |
kynntilцhe |
|
|
Iness |
V |
-s |
kynttilдs |
V |
цi-s |
kynttilцis |
|
|
Essiv |
V |
-n |
kynttilдn |
V |
цi-n |
kynttilцin |
В таблице, показывающей ожидаемое изменение лексемы в этом типе, представлен образец склонения в говоре прихода Марково, поскольку не было получено полной парадигмы, на затронутой бы аттриционными явлениями, ни для одной из двух лексем, представляющих этот тип.
В нашем материале были представлены следующие формы.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
V |
-ш |
pimejдpimmejдkekдlд |
V |
-t-t-t |
pimejдtpimmejдtkekдlдt |
|
|
Gen |
V |
-n |
pimejдnpimmejдn |
V |
-цi-n-цi-n |
pimejцinkekдlцin |
|
|
Part |
V? |
-ш |
pimejдМpimmejдМkekдlдМ |
V |
-дi-tд-цi |
pimejдitдkekдlцi |
|
|
Ill |
V? |
-шi-h |
pimejдМkekдlдih |
V |
-цi-he-дisih-цi-hin |
kekдlцihekekдlдisihkekkдlцihin |
|
|
Iness |
V |
-s |
pimejдspimmejдskekдlцs |
VVsi |
-s-l-s |
pimmejдskekдlцisilkekkдlцis |
1) Лексема pimejд представлена в идиолектах информантов MH (приход Ярвисаари), KN (приход Губаницы), со смешением с типами 2.3.1. и 2.11.3.1. представлена в косвенных падежах в идиолектах информантов HP (приход Скворицы), SH (приход Хиэтамяки).
2) Лексема kekдlд частично представлена в идиолекте информанта MA (приход Молосковицы), VH (приход Скворицы), RRm (приход Скворицы), однако низкая частотность этого варианта не позволяет сделать вывод о его георафической распространенности.
3) У информанта VH встретился вариант с основой -ц в Iness.Sg., Elat.Sg., что может быть объяснено выравниванием по основе плюралиса на -цi с апокопой.
4) Появление форм Ill.Sg. kekдlдih и Ill.Sg. kekдlдisih с молосковицким иллативом на -h у MA (приход Молосковицы), можно связать с окказиональной дифтонгизацией *дд > дi в долгом гласном в форме иллатива единственного числа. Далее в этой форме kekдlдi- реинтерпретируется, по-вимому, как основа для образования плюралиса, который возникает с добавлением суффикса деминутива -ne, переводящего лексему в тип 2.7., имеющий основу множественного числа на -i.
5) У RRm в форме kekдlцisil наблюдается частотное для идиолекта этого информанта замещение внутреннеместных падежей внешнеместными, а -si- может является суффиксом деминутива в форме плюралиса, который присоединяется к основе множественного числа на -цi.
многосложные имена с основой множественного числа на -i/-oi
имена на -ton/-tцn
Лексема onneton.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
W |
-ш |
onneton |
S |
-t |
onnettomat |
|
|
Gen |
S |
-n |
onnettoman |
S |
ii-n |
onnettomмn |
|
|
Part |
W |
-ta |
onnetonta |
S |
-ii |
onnettomм |
|
|
Ill |
S V? |
-ш |
onnettomа |
S |
-ii-he |
onnetomмhe |
|
|
Iness |
S |
-s |
onnettomas |
S |
ii-s |
onnetomмs |
|
|
Essiv |
S |
-n |
onnettoman |
S |
ii-n |
onnetomмn |
Этот тип, представленный у Л.П. Кирпу (Кирпу 1991: 21), практически полностью совпадает с литературным типом, за исключением образования форм Part.Pl. (ср. лит. финский onnettomia), Ill.Sg. и Ill.Pl. (лит. финский onnettomaan, onnettomiin соответственно). В центральноингерманландских диалектах финского языка такая лексема не встречается, ее место занимает лексема onnetoine. Все случаи употребления лексемы onneton информантами (у MHK заимстование полное, у MH, TA частичное) следует относить к влиянию литературного финского языка. У информанта HP используется onneton, но с появлением геминации в четвертом слоге по диалектному правилу, у AMK представлена лексема onneton, но с использованием слабой ступени чередования в All.Sg. и Adess.Sg. Лексема onneton подверглась у LM нейтрализации противопоставления по числу, а также всех падежных форм, став, таким образом, неизменяемой.
Двусложные имена с основой на -e
Одноосновные имена на -i с основой на -e
Имена на -i с чередованием ступеней, партитив множественного числа образуется с помощью -loi-/-lцi-.
К этому типу относятся лексемы jok(i) «река», kдk(i) «кукушка», mдk(i) «гора, горка».
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
S |
-ш |
jok(i) |
W |
-t |
joet |
|
|
Gen |
W |
-n |
joen |
S |
-loi-n |
jokiloin |
|
|
Part |
2SV? |
-ш |
jokkи |
S |
-loi |
jokiloi |
|
|
Ill |
2SV? |
-(he(n)) |
jokkиhe |
S |
-loi-he |
jokiloihe |
|
|
Iness |
W |
-s |
joes |
S |
-loi-s |
jokilois |
|
|
Essiv |
2S V? |
-n |
jokkиn |
S |
-loi-n |
jokiloin |
Для данного подтипа в диалектах Центральной Ингерманландии характерно образование формы партитива плюралиса с помощью показателя -loi-/-loi- от сильной основы, где e > i. От слабоступенной основы образуются формы Gen.Sg., Iness.Sg., Nom.Pl. В слабой ступени k//j или k//ё. Для сильной основы в формах Part.Sg., Ill.Sg., Essiv.Sg. характерна геминация перед долгим гласным.
Для этого подтипа характерны следующие явления.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
S |
-ш |
jok(i) |
W |
-t |
joetkiдjetmддjetmiдjet |
|
|
Gen |
W |
-n |
joenjojenjuajenjuojenkiдjenmддen |
SSWWSS |
-loi-n-lцi-n-ni-n-en-loi-se-n |
jokiloinmдkilцinjoenjojinjokienjokiloisen |
|
|
Part |
2SV?SWt |
-ш-a-ta |
kдkkиjokeajuajetta |
SSWtSS |
-loi-lцi-ta-ja-loi-ta |
jokiloimдkilцijoettajokijajokiloita |
|
|
Ill |
2SV?2SV?2SV?2SV?2SV? |
-he-hen-ш-ш-ш |
jokkиhejokkиhenjokkиkдkkиmдkkи |
SSSSSS |
-joi-hen-lцi-hen-loi-he-lцi-he-loi-hen-loi-hin |
jokijoihenmдkilцihenjokiloihekдkilцihejokiloihejokiloihin |
|
|
Iness |
WWWWSaSi |
-s-s-s-s-s-s |
joesjuajesjuojeskiдjesjokasjokis |
SSWWSS |
-joi-s-loi-s-s-i-s(sa)-lцi-s-lцi-s |
jokijoisjokiloisjoesjois(sa)kдkilцismдkilцis |
|
|
Essiv |
WWS |
-n-n-ш |
juojenjoenkдki |
S |
-na |
jokina |
1) По этому типу лексема joki изменяется частично у HP (кроме Gen.Pl., Part.Pl.), у MJ с дифтонгом *оо > uo в слабой ступени, у HV, LM, VK, RRm (приход Скворица), KN (приход Губаницы), TA, NH (приход Кобрино), SH (приход Хиэтамяки), HK (приход Колпаны).
2) Лексема mдki изменяется по этому типу у информантов HP, MJ, VH, HV, LR, VK, RRm, KN, NH, LK, SH, AMK, HK, представляющих приходы Скворицы, Губаницы, Кобрино, Вуоле, Хиэтамяки, Колпаны.
3) Парадигматическое выравнивание проявляется здесь в замене ступеней чередования (использование сильной ступени на месте слабой и наоборот).
4) Также встречается смешение подтипов 2.6.1.1. и 2.1.6.2. у информанта HP в лексеме joki.
5) Лексема kдki у информанта AMK представляет собой этот же тип, но с утратой чередования ступеней, с сохранением, однако геминации: Nom.Sg. kдki, Gen.Sg. kдkin, Gen.Pl. kдkilцin, Part.Sg. kдkkи, Part.Pl. kдkillцi, Iness.Sg. kдkes, Iness. Pl. kдkilцis.
6) Также в идиолекте TA наблюдается замена показателя -loi- на -joi- в формах Ill.Pl. jokijoihen, Iness.Pl. jokijois, Elat.Pl. jokijoist, Transl.Pl. jokijoiks, что, вероятно, можно связать с влияением начального согласного на сонант в аффиксе.
7) В транслативе наблюдается совпадение форм единственного и множественного числа, то есть выравнивание по сингулярису.
имена на -i с чередованием ступеней, партитив мн.ч. образуется от (2)S V?.
Лексемы joki «река», mдki «гора, горка», lehti «лист, газета». Данный подтип предлагается автором работы как попытка реконструкции типа на основании анализа полученных парадигм и реконструкции, предлагаемой М.З. Муслимовым (Муслимов 2012), примеры ожидаемых форм составлены на базе форм, полученных при опросе информантов.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
S |
-ш |
jok(i)leht(i) |
W |
-t |
lehetjojet |
|
|
Gen |
W |
-n |
jojenlehen |
(2)S |
-ii-n |
lehtмn |
|
|
Part |
(2)SV? |
-ш |
*lehtиjokkи |
(2)S |
-ii |
jokkii*lehtм |
|
|
Ill |
(2)SV? |
-(he(n)) |
lehtиjokkи |
(2)S(2)S |
-ii-(he(n)-ii |
lehtмhinjokkм |
|
|
Iness |
W |
-s |
lehesjoes |
W |
-i-s |
jojismiдjis |
|
|
Essiv |
S V |
-n |
*jokenlehtenmдken |
S |
-i-n |
jokinmдkinlehtin |
1) По этому типу лексема joki изменяется у MH (приход Ярвисаари), причем здесь наблюдается дифтонг *oo > ua в слабой ступени, частично у HP (приход Скворицы), ELFK (приход Губаницы), AMK (приход Колпаны). Как можно заметить, нельзя назвать какого-либо определенного георгафического распределения лексемы joki по словоизменительным типам, поскольку в нашем материале в говоре одного прихода представлены два разных варианта. Для того, чтобы делать вывод о распространении словоизменительных типов, необходимы данные гораздо большего количества информантов.
2) у VH произошло выравнивание Nom.Sg. по форме, возможно, Part.Pl. jokki, после чего произошла реинтерпретация kk как сильной ступени, а k как слабой, при этом дистрибуция сильной и слабой ступени сохраняется. Такой же процесс произошел и в лексеме mдki, которая в идиолекте VH представлена в Nom.Sg. в форме mдkki, с оcновой на -e и геминацией в формах Part.Sg. mдkkи и Ill.Sg. mдkkи.Формы косвенных падежей плюралиса в обоих случаях образуются с помощью показателя -loi-/-lцi.
3) Информантом MHK лексема joki в сингулярисе изменяется по словоизменительному типу из финского языка: Part.Sg. jokea, Iness.Sg. joessa, Iness.Pl. jokeissa, а в плюралисе сохраняются диалектные формы: Ill.Pl. jokkeihin, Iness.Pl. jokeissa.
4) Лексема mдki по этому типу изменяется у MH, частично у HP, частично у ELFK: в изменении лексемы mдki по этому подтипу есть отличия в образовании форм партитива и иллатива множественного числа подтива 2.6.1.1.
5) Для этого подтипа характерно также смешение подтипов в лексемах joki, mдki. Для лексемы lehti характерно смешение типов: у RRm лексема изменяется по типу с основой на -ee и и основой множественного числа на -ei, чередование ступеней сохраняется.
Двуосновные имена с основой на -e
Имена на -s c сильной гласной основой на -te.
Лексемы susi «волк», kдsi «рука», vesi «вода», vuosi «год»
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
C |
-ш |
kдs'(i) |
W |
-t |
kiдjet |
|
|
Gen |
W |
-n |
kiдjen |
2C |
ii-n |
kдssмn |
|
|
Part |
S |
-ta |
kдttд |
2C |
ii |
kдssм |
|
|
Ill |
2SV? |
-(he(n)) |
kдttи |
2C |
-ii-he |
kдssмhe |
|
|
Iness |
W |
-s |
kiдjes |
2C |
-ii-s |
kдssмs |
|
|
Essiv |
2SV |
-n |
kдten |
2C |
-ii-n |
kдssмn |
Данный тип характеризует наличие специальной согласной основы на -t, которая образуется путем усечения сильной гласной основы на -te. Формы косвенных падежей плюралиса образуютя от основы множественного числа на -ii, форма Nom.Pl. образуется от слабой гласной основы.
Случаи, встретившиеся в нашем материале, представлены в таблице ниже.
|
Sg |
Pl |
||||||
|
основа |
показатель |
пример |
основа |
показатель |
пример |
||
|
Nom |
C |
-ш |
kдs'(i)ves'(i)sus'(i) |
WWWC |
-t-t-t-t |
kiдjetveet/vedetsuvetsusit |
|
|
Gen |
WC |
-n-n |
kiдjenkддensusin |
2CС2CC2SWWC2W |
-ii-n-i-lцi-n-ii-loi-n-i-n-i-n-i-n-i-n-i-en-i-n |
kдssмnkдsilцinsussмloinkдsinkдtteinsuvinkiдjinsusiensuvvein |
|
|
Part |
SCC2CWt |
-ta-ta-a-ii-ta |
kдttдsustasusiasussмsuvetta |
2CCCC2S |
ii-i-jдi-lцii-tд-i-tд |
kдssмkдsijдkдsilцikдsitдkдtteitд |
|
|
Ill |
2SV?2WV?2C2CW |
-(he(n))-ш-aa-ii-hen |
kдttиkдttиhekдttиhensuvvиsussаsussмsuvehen |
2CC2C2CW2W |
-ii-hei-lцi-he-ii(he(n))-ii-i-hen-i-hin |
kдssмhekдsilцihekдssм(he(n))sussмsuveihensuvveihin |
|
|
Iness |
W |
-s-ssд |
kiдjeskддessд |
2CCWCWW |
-ii-s-i-lцi-s-i-si-s-loi-s-i-s(sa) |
kдssмskдsilцissuvissusissuveloissuveis(sa) |
|
|
Essiv |
2SVC |
-n-ш |
kдtenkдs' |
2CC |
-ii-n-i-nд |
kдssмnkдsinд |
1) Для лексем этого типа характерно парадигматическое выравние, провляющееся, как можно увидеть в таблице, в нарушении дистрибуции сильноступенных и слабоступенных основ.
2) Помимо ожидаемого образования множественного числа с помощью показателя -i-, у информантов MA, VH, HP, MH, HV, KN, RRm, SH, AMK, HK в части форм косвенных падежей используется показатель -loi. У информантов HK, MA появление этого показателя связано с выравниванием форм единственного и множественного числа по основа Nom.Sg. susi, в связи с чем, видимо, в плюралисе была предложена основа на loi-. Выравнивание по основе kдsilцi- наблюдается также в формах плюралиса у информанта VH.
3) В идиолекте информанта KN в формах множственного числа лексемы susi используется три основы: susiloi- как вариант основы для Part., suvi- для Part., Essiv., Iness., Elat., susi- как еще один вариант основы Part., Iness., Elat., что приводит к параллельному функционированию форм susis и suvis. В идиолекте информанта RRm в формах множственного числа лексемы susi используется четыре основы со следующей дистрибуцией: susiloi в Gen.Pl., Elat.Pl.,Ill.Pl. susi- в Elat.Pl. использован как второй вариант, в Gen.Pl. используется форма sussмloin с геминацией и удлинением гласного, а в All.Pl. использована основа suvei-.
Подобные документы
Ознакомление с относительными предложениями в тунгусо-маньчжурских языках. Рассмотрение сведений о синтаксисе нанайского языка. Характеристика принципов именной и глагольной морфологии. Анализ относительных предложений в условиях языкового сдвига.
дипломная работа [78,9 K], добавлен 05.07.2017Исследование взаимоотношений литературного арабского языка и диалектов различными филологическими школами. Общая характеристика диалектов арабского языка. Общая характеристика диалектов Магриба. Артикуляционная база. Словарный состав, заимствования.
реферат [34,2 K], добавлен 30.04.2010Суть языковой картины мира. Неогумбольдтианская теория. Национальный язык. Территориальные и социальные диалекты, как особая языковая форма. Особенности немецких диалектов. Общее описание и лексические особенности баварского диалекта. Понятие изоглоссов.
курсовая работа [67,9 K], добавлен 04.06.2016Теоретические основы исследования языкового такта в аспекте межкультурной коммуникации. Соотношение понятий "языковой такт" и "политкорректность". Проявления языкового такта в публикациях в социальных сетях в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах.
дипломная работа [214,9 K], добавлен 29.05.2019Путунхуа – официальный нормативный общегосударственный китайский язык. Сравнение языковой ситуации в Китае с ситуацией на улицах китайских городов. Лексико-грамматические особенности диалектов. Языковая политика в КНР. Решение о введении языкового теста.
реферат [18,8 K], добавлен 09.03.2013Особенности лингвистической ситуации современного Китая. Характеристика групп диалектов и говоров нынешнего китайского языка, история их формирования, фонология, грамматика и многообразные связи. Классификация диалектов Гуаньхуа, их распространение.
курсовая работа [78,0 K], добавлен 25.01.2012Формирование диалектов китайского языка и их современная типология, миграция и языковые контакты. Иероглифическая письменность как средство письменного выражения китайского языка. Классификация диалекта "гуаньхуа", лингвистическая ситуация в Китае.
курсовая работа [41,7 K], добавлен 28.03.2013Характерной особенностью слова как языкового знака является билатеральность, наличие в нем двух сторон – означающего (формы) и означаемого (содержания). Превратное понимание языкового знака крайне затрудняет процесс познания языка. Что такое "понятие".
реферат [16,4 K], добавлен 18.12.2010Литературный язык и диалект. Территориальные и социальные диалекты. Исторические особенности немецких диалектов и их взаимосвязь с современным немецким языком. Современное состояние диалектов.
курсовая работа [1,6 M], добавлен 28.05.2006Структура, сущность обучения с использованием "Языкового портфеля". Контроль и самоконтроль при обучении иностранным языкам. Европейский языковой портфель и его назначение. Применение европейского языкового портфеля при обучении чтению на китайском языке.
курсовая работа [46,2 K], добавлен 15.12.2011


