Ассоциативно-семантические значения, особенности реакций и ассоциативных связей на слово "стена" в русской ассоциативно-вербальной сети на фоне китайского языка

Понятие ассоциативного поля и языковой картины мира в русском национальном сознании. Исследования ассоциативного поля в современной китайской лингвистике. Сравнительный анализ ассоциативного поля "стена" в русском и китайском национальном сознании.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид магистерская работа
Язык русский
Дата добавления 13.11.2017
Размер файла 255,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Ассоциации, связанные с семьей, любовью, браком

Таблица. 23

Номер

Реакции

Перевод

Частотность

Муж.

Жен.

Общ.

1

ємРУіцЗЅ

Цветы абрикоса растут за стеной, в знач.: предать мужу, у жены любовник

12

10

22

2

јТ

дом

4

8

12

3

°®ИЛ

любимый человек, супруг

0

1

1

4

ЗйёР

эмоция

1

0

1

5

ОТОґАґµДјТ

мой будущий дом, будущая семья

0

1

1

6

їЙТФЧйіЙТ»ёцјТ

можно создать дом, семью

0

1

1

17

21

38

Данная ТГ является самой специфической в китайском ассоциативном поле в сравнении с русском.

В китайском национальном сознании стена типично рассматривается как граница в любви, в браке. За стеной значит измена. Характерным выражением являются фразеологизм «цветы абрикоса растут за стеной», который означает неверную жену, ее предательство, так чтоБолее того, «цветы абрикоса растут за стеной» является самой частотной реакцией в полученных результатов среди носителей китайского языка (22 раза). Это объясняется тем, что эти выражения часто употребляются в китайском языке, и данное представление особо типично и характерно в китайском национальном сознании.

II.4.3 ТГ «Ассоциации, связанные с поведением»

Ассоциации, связанные с поведением

Таблица. 24

Номер

Реакции

Перевод

Частотность

Муж.

Жен.

Общ.

1

ЧІЗЅ

Колотиться, биться об стену

7

3

10

2

·­ЗЅ

перелезть через стену

6

4

10

3

НЪЗЅЅЕ

подрывать основание стены (обр. в знач.: подкапываться под кого-л.)

5

4

9

4

ЗЅµ№ЦЪИЛНЖ

Когда стена валится, ее подталкивают все.

6

2

8

5

І»ЧІДПЗЅІ»»ШН·

Не повернуть голову назад, пока не столкнешься с южной стеной

6

2

8

6

Гж±ЪЛј№э

сидеть лицом к стене для самосозерцание

2

4

6

7

Фд±ЪНµ№в

продолбить стену, чтобы пользоваться светом (от свечи соседа) (обр. в знач.: учиться, не останавливаясь перед материальными трудностями; самозабвенно заниматься)

2

3

5

8

Ір¶«ЗЅІ№ОчЗЅ

тришкин кафтбн

3

2

5

9

ЅЁБў

строить, создавать

0

1

1

10

ѕЬѕш

отказ

0

1

1

37

26

63

В этой ТГ проявляются наиболее очевидные различия и безэквивалентность в русских и китайских ассоциациях, связанных с поведением. В китайском национальном сознании элементов поведения, связанных со словом стена, гораздо больше, чем в русском национальном сознании. Большинство этих элементов поведения связано с неправильным поступком в обществе. Чаще всего эти поступки выражаются фразеологизмами и устойчивыми словосочетаниями. Они также являются частотными реакциями в ассоциативном эксперименте по аналогии с русскими реакциями. Это позволяет сделать вывод, что среди носителей русского и китайского языков паремия и идиомы чаще являются частотными реакциями, чем другие лексические единицы, когда люди ассоциируют на какое-то слово-стимул.

II.4.4 ТГ «Ассоциации, связанные с растениями и природой» и ТГ «Ассоциации, связанные с животными»

Ассоциации, связанные с животными

Таблица. 25

Номер

Реакции

Перевод

Частотность

Муж.

Жен.

Общ.

1

№·ј±МшЗЅ

в крайности и собака бросается на стену

5

3

8

2

НЈФЪЗЅЙПµДОГЧУ

комар на стене

0

1

1

5

4

9

Ассоциации, связанные с растениями и природой

Таблица. 25

Номер

Реакции

Перевод

Частотность

Муж.

Жен.

Общ.

1

ємРУіцЗЅ

Цветы абрикоса растут за стеной, в знач.: предать мужу, у жены любовник

12

10

22

2

ЗЅН·ІЭ

трава на гребне стены, куда ветер подует, туда и он.

11

9

20

3

ЗЅДЪїЄ»ЁЗЅНвПг

Цветы расцветают в стенах, а приятный аромат чуют только за стеной

6

2

8

4

ЗѕЮ±

роза

4

2

6

5

»ЁЈ¬»Ё¶д

цветы

0

2

2

6

Сф№в

солнце

0

1

1

33

26

59

Эти две ТГ отдельно выделенны в китайском ассоциативном поле стена, единицы которых не появились в русских реакциях. Для китайцев стена также ассоциируется с растенением, жиыотным и природой. Отсутствие в русских ассоциацих можно объясниться тем, что количество русских испытуемых недостаточно для проявления общих характеристик национального сознания человека.

Таким образом, китайское ассоциативное поле «ЗЅ» (qiang) по структуре и составу представляется более насыщенным и сложным, чем русское.

Выводы

Полученные в ходе свободного эксперимента ассоциации были классифицированы по тематическим группам. Всего 110 полученных различных русских реакций нами были распределены по 3 тематическим группам: «Стена как физический объект»; «Стена как символическое и метафорическое представление» и «Ассоциации, связанные с поведением человека», и под ними 11 микрогруппам.

По результатам проведенного свободного ассоциативного эксперимента иерархическая структура ассоциативного поля «стена» можно выглядеть следующим образом: к ядру ассоциативного поля «стена» онесены представления защита и преграда; в центре поля стоят компоненты, отражающие цвет, качество и состояние стены, разделение и ограничение, строительный материал и часть помещения, в том числе и ассоциации, связанные с психологическим состоянием человека.

Кроме того, в ассоциативное поле «стена» также входят представления о помещении и заданиях; о предметах на стене; ассоциации, связанные с поведением , достопримечательностями и знаменитыми личностями; в том числе и ассоциации, связанные с отсутствием движения или чувств человека.

Целое содержание русского ассоциативного поля «стена» вполне комплексное и насыщенное, включающее в себя разнообразие восприятия концепта «стена» в русском национальном сознании. Преимущественно были реакции с объективными и положительными характеристиками. А реакции с отрицательное оценкой также составляют немаловажную часть в данном ассоциативном поле.

Следовательно, проведенный нами анализ ТГ позволил обобщить представление современных членов русского социума об ассоциативном поле «стена»:

1) жизненность и многообразие ассоциативного поля «стена»;

2) русское ассоциативное поле «стена» связывается, в первую очередь с представлением как защиты, а также с представлением как преграда на пути, как трудность, препятствие к достижению каких-то целей, к реализации мечты;

3) сохранение культурной составляющей в памяти носителей язык;

4) существование ряд оппозиций реакций, как антонимы и синонимы (тепло - холодно, дом - тюрьма, уверенность - надежность, стойкость - твердость, и т.п.), отражающих диалектической логике в русском национальном сознании;

5) индивидуальность и разновидность ассоциации по культурному запасу, половому характеру и жизненному опыту человека.

6) ассоциации часто имеют в себе оценочный характер: наряду с положительной оценкой в русском национальном сознании формируется и отрицательная оценка стена в качестве его символического и метафорического представления;

7) высокая частотности фразеологизмов в ассоциативном поле «стена», указывающая стабильное составляющее место фразеологизма в языковом сознании носителей данного языка.

8) свободность языковых форм реакций, одновременно и соответствующие грамматические формы реакций по отношению к слово-стимулу стена (род, спряжение, сочетаемость).

Сопоставление результатов русского ассоциативного эксперимента с данными русского ассоциативного словаря(РАС) показало, что единицы этих двух списков не противоречат друг другу, и можно сказать, дополняют друг друга. Полученные результаты в РАСе также соответствуют двухаспектным тематическим группам «Стена как физический объект» и «Стена как символическое и метафорическое представление», и большинство части данных соответствует содержанию микрогруппы под этим ТГ. Это свидетельствует о том, что ассоциативные признаки стена и в прошлое время и до сих пор оставляются важными в русском национальном сознании.

Анализ результатов проведенного свободного ассоциативного эксперимента показал, что в современном русском и китайском языковом сознании «стена» имеет ассоциативные связи с защитой, препятствием, ограничением, непониманием, трудностью, и отрицательным психологическим состоянием. Но китайское ассоциативное поле «ЗЅ» (qiang) по структуре и составу представляется более насыщенным и сложным, чем русское.

И в русском и в китайском ассоциативном поле имеются амбивалентные реакции и оценки на слово стена с точки зрения психо-эмоционального состояния человека - такие, как тепло и холод, безопасный и опасный, дом и тюрьма, - что свидетельствует о диалектической логике в национальном сознании носителей двух стран.

Наиболее очевидные различия и безэквивалентность проявляются в ассоциациях, связанных с поведением. В китайском национальном сознании элементов поведения, связанных со словом стена, гораздо больше, чем в русском национальном сознании. Большинство этих элементов поведения связано с неправильным поступком в обществе. Чаще всего эти поступки выражаются фразеологизмами и устойчивыми словосочетаниями. Они также являются самыми частотными реакциями в ассоциативном эксперименте по аналогии с русскими реакциями. Это позволяет сделать вывод, что среди носителей русского и китайского языков паремия и идиомы чаще являются частотными реакциями, чем другие лексические единицы, когда люди ассоциируют на какое-то слово-стимул.

Наиболее характерное различие в анализируемых ассоциативных полях обнаруживается в том, что стена в китайском национальном сознании типично рассматривается как граница в любви, в браке. За стеной значит измена. Характерными выражениями являются конструкции «цветы абрикоса растут за стеной», которая означает неверную жену, предательство жены. Более того, «цветы абрикоса растут за стеной» является самой частотной реакцией в полученных результатах среди носителей китайского языка (15 раз). Это объясняется тем, что эти выражения часто употребляются в китайском языке, и данное представление особо типично и характерно в китайском национальном сознании.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Человеческое сознание включает, и логические формы мысли, и эмоционально-оценочную, волевую и чувственно-образную ментальные сферы. Сознание характеризует содержательно-статический аспект мыслительной деятельности, все содержание ментальной сферы человека.

Ассоциативное поле является особенно важным методом в организации национальной языковой картиной мира.

Включение ассоциативного поля в анализ значения слова значительно расширяет представление о культуре изучаемого народа, этнической общности, возрастной группы. Особенно важно значение ассоциативного поля слова в межкультурном общении, поскольку оно помогает представить поле интерпретации данного слова, и в свернутом виде дает представление о контекстах употребления каждого конкретного слова, демонстрируя национальное сознание для носителей данного языка.

Ассоциативное поле стена является специфичным для носителей русского и китайского языков и отражает национальное сознание данного народа. Сравнительный анализ ассоциативных полей слова стена среди носителей русских и китайских языков позволяет заключить, что оба ассоциативные поля имеют почти одинаковую структуру, но при этом каждое поле имеет и свою специфику.

Ассоциативное поле слова стена представляет специфическую информацию о слове, как защита, препятствие, ограничение, и это дает основание полагать, что на основе совокупности ассоциаций слова возможно более адекватная характеристика значение слова.

Ассоциативный эксперимент на слово-стумул стена обнаружил актуальность некоторых слов в русском и китайском национальном сознании, показал, какую значимость имеет каждое слово в лингвистической общности, какие потенциальные сочетания могут быть с этим словом. При этом ассоциативное значение слова стена не полностью тождественно лексическому значению данного слова (отсутствие движения, граница в любви).

Ассоциативное значение не тождественно значению слова как единица языка, поскольку оно отражает личный опыт индивида, его субъективные смыслы, и национальную картину мира данного народа. Но ассоциативное значение слова стена может рассматриваться как дополнительное понимание значение слов в русских и китайских языков.

Всё перечисленное свидетельствует об актуальности слова стена в русском и китайском национальном сознании. Перспектива настоящего исследования заключается в выявлении новых граней концепта стена, в сопоставлении его бытования в массовой речевой культуре, в научном и художественном типах сознания.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Асланова М.Д. Лексико-семантическая и структурная парадигма глаголов, обозначающих речевые действия. (На материале русского и кабардино-черкесского языков)АКД - Нальчик, 2004. - 32 с.

Балли Ш. Жизнь и язык. -- М.:Едиториал УРСС, 2003.

Башарина А. К. Понятие «семантическое поле» // Вестник Северо-Восточного федерального университета им. М.К. Аммосова. -2007.-№1.-Т.4. - С. 93-96.

Баранов А.Н. Введение в прикладную лингвистику. Учебное пособие. - М.: Едиториал УРСС, 2003. -360 с.

Белянин В.П. Психолингвистика. Учебник. - М.: Флинта, 2005. - 400с.

Н.А.Бердяев. Русская идея: Основные проблемы русской

философской мысли XIX века и начала ХХ века. О России и

русской философской культуре. М., 1990.

Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика. - Тамбов: Из-во Тамбовского гос.ун-та им. Г.Р.Державина, 2000. - 123 с.

Брутян Г.А. Язык и картина мира // Философские науки. - 1973. -№1. -С. 108-111

Бухаркин П.Е. Риторика и смысл. - СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 2001. -168с.

Вардзелашвили Ж. Тематические группы метафорических номинаций в русском языке // Санкт-петербургский государственный университет и Тбилисский государственный университет. Научные труды. Серия: филология. Выпуск I. - СПб.-Тб.: Издательство Тбилисского ун-та, 2001. - С. 47-51

Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. - М.: Русские словари, 1997. - 411с.

Воробьев В.В. Лингвокультурология. М. Изд-во РУДН, 2006. -336 с.

Горошко Е. И. Интегративная модель свободного ассоциативного эксперимента (Монография), М.- Харьков: Ра-Каравелла, 2001. - 320с.

Звегинцев В.А. Очерки по общему языкознанию. М.: изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1962. - 384 с

Зиновьева Е. И. Основные проблемы описания лексики в аспекте русского языка как иностранного. Учебное пособие /Е. И. Зиновьева / Отв. ред. К. А. Рогова. - Изд. 2-е, дополн. - СПб.: Филол. фак-т СПбГУ, 2005. - 88 с.

Зиновьева Е.И., Юрков Е.Е. Лингвокультурология. - СПб.,: Издательство «Осипов», 2006. - 260 с.

Караулов Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности // Русский ассоциативный словарь (РАС). Т.1. От стимула к реакции. - М.: ООО «Издательство Астрель», 2002.- 784с.

Клименко А. П. Лексическая системность и её психолингвистическое изучение. Минск: Изд-во МГПИИЯ, 1974. С. 44-45.

Корнилов О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. 2-е изд., испр и доп. - М.: ЧеРо, 2003. - 349с.

Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? - М.: Гносис, 2003. - 374с.

.Кронгауз М.А. Семантика.- М.:Рос. гос. гуманит. ун-т, 2001.

Кузнецов А. М. Поле // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. -- М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. -- С. 380-381.

Леонтьев А.А. Основы психолингвистики. - М.: Смысл, 1999. - 287 с.

Маслова В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студентов высших учебных заведений. - М., 2001.

Патсис Михаил. Ассоциативное поле как инструмент анализа значения слова (на материале греческою языка). Автореферат. - М. 2005.

Попова, 3. Д. Полевые структуры в системе языка: коллективная монография //науч. ред. 3. Д. Попова. Воронеж : Издательство Воронежского университета, 1989. - 200 с.

Попова З.Д., Стернин И.А. Когнитивная лингвистика. - М.: "АСТ-Восток-Запад", 2007. - 314 с.

Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. / Пер. с фр. А. Сухотин. - М.: Эдиториал УРСС, 2004. - 278с.

Соссюр Ф.де. Труды по языкознанию. Сборник трудов. - М.: Прогресс, 1977. - 689с.

Стернин И.А., Быкова Г.В. Концепты и лакуны. // Языковое сознание: формирование и функционирование. - М.: Ин-т языкознания, 2000 . -255с.

Титова Л.Н. Свободный ассоциативный эксперимент. Ассоциативные словари // Методы изучения лексики. - Минск: Издательство БГУ, 1975. - С.56-64.

Шмелев А.Д. Русская языковая картина мира: Материалы к словарю. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 224 с.

Щур Г. С. Теория поля в лингвистике / Г. С. Щур. - М., 1974.

Языковое сознание и образ мира. Сборник статей / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М., 2000. -320 с.

Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создении языковой картины мира. // роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира.-М., 1988: 173-204

Яковлева Е.С. К описанию языковой картины мира // Русский язык за рубежом. - 1996.- № 1 -3 . - С.47-56

Якимов П. А. Структура и признаки семантического поля (на материале семантического поля «бог») // Вестник Оренбургского государственного университета. - 2011. - № 16 (135). - С. 597-599.

ОйЗ«№в±аЦш Ў¶УпТеС§µјВЫЎ·Ј¬єюДПЅМУэіц°жЙз, 1988ДкЎЈ

ХВТЛ»Є Ў¶УпТеС§УлґКµдКНТеЎ·Ј¬ЙПєЈґЗКйіц°жЙзЈ¬2002ДкЎЈ

РнНюєєЎ¶єєУпґК»гС§µјВЫЎ·Ј¬±±ѕ©ґуС§іц°жЙзЈ¬2008ДкЎЈ

ХЕФЩємЎ¶ґК»гОД»ЇУпТеµДИПЦЄСРѕїЎ·Ј¬ЙПєЈТлОДіц°жЙзЈ¬ 2010ДкЎЈ

¶ЎкїЎ¶КФВЫБЄПлУлБЄПлТвТеЎ·Ј¬Ў¶ЦР№ъ¶нУпЅМС§Ў·1998ДкЈ¬µЪ3ЖЪЎЈ

СЛОВАРИ

Русский ассоциативный словарь. / Под ред. Ю.Н. Караулова. - В 2 тт. - М., 2002.

Руднев В.П. Энциклопедический словарь культуры XX века. -- М.: «Аграф», 2001.-608 с.

Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило. Изд. 5-е, испр. и доп. - Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. - 486 с.

Словарь русского языка / Сост. и гл. ред. С.А. Кузнецов. -- СПб.: «Норинт», 1998. - 1536 с.

5. Толковый словарь русского языка./ Под ред. Д.Н. Ушакова. - В 4 тт. - М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей 1935-1940

ПРИЛОЖЕНИЯ

Приложение 1

Русские реакции

Номер

Реакции

Частотность

Муж.

Жен.

Общ.

1

как за каменной стеной

4

9

13

2

белая

4

6

10

3

преграда

5

4

9

4

высокая

6

3

9

5

препятствие

4

4

8

6

кирпичная

6

2

8

7

Китайская стена

5

3

8

8

сидеть в четырех стенах

6

2

8

9

непреодолимая

4

3

7

10

разделение

2

4

7

11

неприступная

4

3

7

12

граница

2

5

7

13

дома и стены помогают

3

4

7

14

стена непонимания

2

4

6

15

тепло

4

2

6

16

защита

2

4

6

17

кирпич

4

2

6

18

как об стену горох

1

4

5

19

стена молчания

2

3

5

20

камни

4

1

5

21

фото

2

3

5

22

стена между нами

2

3

5

23

дом

2

3

5

24

биться головой об стену

4

1

5

25

тюрьма

4

1

5

26

бетонная

3

1

4

27

в четырех стенах

2

2

4

28

уверенность

1

3

4

29

высота

3

1

4

30

граффити

3

1

4

31

крепость

2

2

4

32

помещение

2

2

4

33

стойкость

3

1

4

34

в стенах университета

1

3

4

35

стена плача

1

2

3

36

заслон

3

0

3

37

Берлинская стена

2

1

3

38

за гранью

1

2

3

39

старая

1

2

3

40

безразличие

2

1

3

41

лезть на стену

2

1

3

42

барьер

2

1

3

43

поставить к стене(расстрелять)

2

1

3

44

ссора

3

0

3

45

наткнуться на стену

2

1

3

46

окно

2

1

3

47

картина

1

2

3

48

ограничение

1

2

3

49

холодная

1

1

2

50

серые

2

0

2

51

крепкая

1

1

2

52

Великая китайская стена

1

1

2

53

твердость

1

1

2

54

падание берлинской стены

2

0

2

55

Пинк Флойд

1

1

2

56

безопасность

0

2

2

57

замок

1

1

2

58

нерушимость

1

1

2

59

комната

0

2

2

60

затруднение

1

1

2

61

тупик

1

1

2

62

грань

0

2

2

63

несвобода

1

1

2

64

запрет

2

0

2

65

стенка на стенку(драка)

1

0

2

66

холодно

0

2

2

67

квартира

0

1

1

68

лабиринт

0

1

1

69

башня

1

0

1

70

дверь

0

1

1

71

обои

0

1

1

72

перегородки

1

0

1

73

кувалда

1

0

1

74

строительство

1

0

1

75

бетон

1

0

1

76

краска

1

0

1

77

панель

1

0

1

78

штукатурка

1

0

1

79

потолок

1

0

1

80

зеленная дверь в белой стене

1

0

1

81

знамя

1

0

1

82

тайный лаз

0

1

1

83

оранжевые

0

1

1

84

стена с колючей проволкой

1

0

1

85

обшарпанная

0

1

1

86

возводить китайскую стену

1

0

1

87

Кремлевские стены

1

0

1

88

Леонид Андреев

0

1

1

89

охрана

0

1

1

90

упереться в стену

1

0

1

91

надежность

0

1

1

92

защищенность

0

1

1

93

укрытие

1

0

1

94

безответность

1

0

1

95

застой

1

0

1

96

ступор

1

0

1

97

мешает

1

0

1

98

тернии

0

1

1

99

испытание

1

0

1

100

пропасть

1

0

1

101

грань между прошлым и настоящим

1

0

1

102

раздел

1

0

1

103

ограничитель

1

0

1

104

разъединение

0

1

1

105

отсутсвие свободы

0

1

1

106

одиночество

0

1

1

107

темнота

0

1

1

108

стена ненависти

0

1

1

109

тоска

0

1

1

110

разочарование

0

1

1

Приложение 2

Китайские реакции

1

ємРУіцЗЅ

Цветы абрикоса растут за стеной, в знач.: предать мужу, у жены любовник

12

10

22

2

ЗЅН·ІЭ

трава на гребне стены, куда ветер подует, туда и он.

11

9

20

3

О§ЗЅ

ограда

9

10

19

4

ЗЅЅЗ

угол стен

9

8

17

5

јб№МЈЁјбУІЈ©

твердость

10

7

17

6

іЗЗЅ

городская крепостная стена

7

8

15

7

ёфЗЅУР¶ъ

И у стен есть уши(подслушивать).

8

7

15

8

Ч©Ј¬ЗЅЧ©

кирпич, стенный кирпич

9

5

14

9

РДЗЅ

стена в сердце

4

10

14

10

ЗЅЦЅЈ¬±ЪЦЅ

обои

4

10

14

11

°ШБЦЗЅ

Берлинская стена

6

6

12

12

ёЯЗЅ

высокая стена

8

4

12

13

јТ

дом

4

8

12

14

НїС»

граффити

6

5

11

15

ЧІЗЅ

Колотиться, биться об стену

7

3

10

16

·­ЗЅ

перелезть через стену

6

4

10

17

°ЧЗЅЈ¬°ЧЙ«µД

белая

3

7

10

18

НЪЗЅЅЕ

подрывать основание стены (обр. в знач.: подкапываться под кого-л.)

5

4

9

19

Чи°­Ј¬ХП°­

преграда, препятствие

5

3

8

20

ЗЅµ№ЦЪИЛНЖ

Когда стена валится, ее подталкивают все.

6

2

8

21

±Ъ»­

стенная роспись

3

5

8

22

·їЧУ

квартира

5

3

8

23

І»ЧІДПЗЅІ»»ШН·

Не повернуть голову назад, пока не столкнешься с южной стеной

6

2

8

24

ЗЅДЪїЄ»ЁЗЅНвПг

Цветы расцветают в стенах, а приятный аромат чуют только за стеной

6

2

8

25

№·ј±МшЗЅ

в крайности и собака бросается на стену

5

3

8

26

°ІИ«

безопасность

2

5

7

27

±Ј»¤

защита

1

6

7

28

ёфєТ

отчужденность, разобщенность

3

4

7

29

·А»рЗЅ

брандмауэр

3

4

7

30

»цЖрПфЗЅ

причина бедствия имеет внутренний характер

5

2

7

31

ФєЗЅ

усадебная ограда

3

4

7

32

ЗѕЮ±

роза

4

2

6

33

Гж±ЪЛј№э

сидеть лицом к стене для самосозерцание

2

4

6

34

Н­ЗЅМъ±Ъ

медные стены, железные валы, в знач.: неприступная крепость; непреодолимая преграда

3

3

6

35

З®ЦУКйµДРЎЛµЎ¶О§іЗЎ·

роман «Осаждённая крепость» Цянь Чжуншу

4

2

6

36

¶ґЈ¬ЗЅ¶ґ

проем

2

4

6

37

Г»УРІ»Нё·зµДЗЅ

Нет стены, которая не пропускает ветер.

4

2

6

38

і¤іЗ

Великая китайская стена

5

1

6

39

ТАїї

опора

1

6

6

40

Л®Да

бетон

3

3

6

41

№нґтЗЅ

дьявольская стена, диковинная стена

3

3

6

42

АГДа·цІ»ЙПЗЅ

Грязь не держит стену, в знач.: слишком слабый, неспособный человек

4

2

6

43

Фд±ЪНµ№в

продолбить стену, чтобы пользоваться светом (от свечи соседа) (обр. в знач.: учиться, не останавливаясь перед материальными трудностями; самозабвенно заниматься)

2

3

5

44

ємЙ«Ј¬ємЗЅ

красная

1

4

5

45

Ір¶«ЗЅІ№ОчЗЅ

тришкин кафтбн

3

2

5

46

їЙїї

надежность

1

4

5

47

ЗЅЖбЈ¬УНЖб

краска

2

3

5

48

ДПЗЅ

южная стена

3

0

3

49

іЗ±¤

крепость

1

2

3

50

НҐФє

двор

1

2

3

51

Ай°КЗЅ

изгородь

2

1

3

52

НБЗЅ

глинобитная стена

1

2

3

53

ґ°»§

окно

1

2

3

54

ёфѕш

изолировать

2

1

3

55

јаУь

тюрьма

2

1

3

56

·АПЯ

оборонительная линия

2

1

3

57

ГЕ

дверь

1

1

2

58

»ЁЈ¬»Ё¶д

цветы

0

2

2

59

ТХКх

искусство

2

0

2

60

»рЗЅ

нагревная стена

1

1

2

61

ІрЗЁ

снос и переезд

1

1

2

62

КЇ»Т

изыесть

1

1

2

63

ІКЙ«µД

цветная

0

1

1

64

НЈФЪЗЅЙПµДОГЧУ

комар на стене

0

1

1

65

·ЫЛў

белить

0

1

1

66

ГАєГ

красота

1

0

1

67

І»°ІИ«

опасный

0

1

1

68

їХјд

пространство

1

0

1

69

№Т»­

вешать картины

0

1

1

70

ёфТф

звукоизоляция

0

1

1

71

µЖУ°

Тень от лампы

0

1

1

72

Ф¶№ЕµД

древнейший

0

1

1

73

ТюЛЅ

личный секрет

0

1

1

74

ГШГЬ

тайна

0

1

1

75

ЧФОТ±Ј»¤ТвК¶

самозащита

0

1

1

76

№ЕХ¬

старый дом

0

1

1

77

АОБэ

клетка, ярмо

1

0

1

78

ѧУ

учебное заведение

0

1

1

79

ґуГж»э

большая площадь, размер

0

1

1

80

І»±»ёЙИЕ

никто, ничто не мешает

0

1

1

81

О°ґуµДЗЅ

великая стена

1

0

1

82

°®ИЛ

любимый человек, супруг

0

1

1

83

±Ь·зёЫ

спасительная гавань, убежище

0

1

1

84

ЗйёР

эмоция

1

0

1

85

ЦЖ¶И

режим

1

0

1

86

ЅЁБў

строить, создавать

0

1

1

87

ѕЬѕш

отказ

0

1

1

88

НЕЅб

сплочение, соединение

0

1

1

89

БіГж

лицо(репутацию)

1

0

1

90

ИЛЙъµАВ·ЙПµДТ»¶ВЗЅ

стена в жизненной пути

0

1

1

91

јбКµµД±Ы°т

твердые плеча

0

1

1

92

ОТОґАґµДјТ

мой будущий дом, будущая семья

0

1

1

93

ґІ

кровать

1

0

1

94

БіЖ¤єс

толстая кожа лица, значит бесстытный

0

1

1

95

їЙТФЧйіЙТ»ёцјТ

можно создать дом, семью

0

1

1

96

Сф№в

солнце

0

1

1

97

МЭЧУ

стремянка

1

0

1

98

ЖБХП

заслон, прикрытие

1

0

1

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Анализ психосемантики неологизма при помощи свободного ассоциативного исследования. Определение группы концептов как стимулов для проведения свободного ассоциативного эксперимента. Воссоздание ассоциативных связей между стимулами-неологизмами и реакциями.

    дипломная работа [90,5 K], добавлен 06.04.2015

  • Понятие и специфика семантического поля цвета. Ассоциации, связанные с цветами в языковом сознании. Сопоставление семантического поля цвета в русском и английском языках. Исследование семантических полей розового, коричневого, голубого и серого цветов.

    курсовая работа [40,6 K], добавлен 05.07.2015

  • Семантическое поле в лингвистике и принципы его построения. Эволюция семантического поля "одежда" в русском языке и исторические изменения его микрополей. Структурно-семантические особенности семантического поля "одежда" в русском и древнерусском языках.

    дипломная работа [349,3 K], добавлен 15.10.2010

  • Теоретические аспекты понятия и применения словесных ассоциаций. Типы вербальных связей и отношений в ассоциативном поле. Психолингвистическая интепретация ассоциативного механизма. Опыт комплексного исследования данных ассоциативного эксперимента.

    курсовая работа [48,7 K], добавлен 30.10.2008

  • Феномен понятия "картина мира". Функциональные, образные и дискурсивные, номинативные средства языка как элементы языковой картины мира. Анализ фрагмента языковой картины мира лексико-семантического поля "Pleasure" в современном английском языке.

    реферат [15,6 K], добавлен 06.09.2009

  • Анализ теории семантического поля, типологические свойства: взаимосвязь элементов, регулярный характер связей между элементами. Сущность семантического поля "посуда" в современном русском языке. Особенности организации группировки языковых элементов.

    курсовая работа [62,4 K], добавлен 24.05.2012

  • Исследование влияния культуры и образа жизни на семантические особенности языка. Выявление лингвокультурных особенностей картины мира Великобритании. Научно-теоретические основы отражения социально-культурных факторов русской языковой картины мира.

    курсовая работа [32,4 K], добавлен 28.06.2010

  • Что такое синонимия. Классификация синонимов и синонимические ряды. Синонимия в русском и китайском языках. Семантические отношения языковых единиц. Важнейшие семантические функции синонимов. Различия, существующие между синонимами китайского языка.

    реферат [38,7 K], добавлен 27.04.2013

  • Языковая категория количества, структура фразеологического значения. Теория поля в лингвистике. Принципы организации количественных фразеологизмов русского языка в поле "Количество", формы его существования – "тотальное", "неопределенное", "отсутствие".

    дипломная работа [112,6 K], добавлен 08.10.2017

  • Компонентный анализ лексических единиц как метод изучения семантики. Определение и структура семантического поля, его специфические свойства. Компонентный анализ семантического поля "жилище" (наименования целых построек) в английском и русском языках.

    дипломная работа [442,9 K], добавлен 10.07.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.