Глагольная валентность и деривативные суффиксы в языке киньяруанда: комбинаторика и функционирование

Изучение краткой характеристики залога и актантной деривации в языках банту. Рассмотрение комбинаторики деривативных суффиксов. Двухсуффиксные конструкции в языке киньяруанда. Исследование морфологической самостоятельности показателя пассива суффиксов.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 31.10.2017
Размер файла 147,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Каждый из суффиксов производной словоформы оказывает определенное влияние на семантические и синтаксические характеристики исходной глагольной формы. Ряд исследователей семантически наиболее важным считает только последний суффикс в словоформе. Другие склоняются к идее, изложенной в теории Байби, согласно которой чем ближе деривативный суффикс к корню, тем больше семантическая релевантность его значения для корня [Галямина 2006:173].

Кроме того, особые оттенки семантики могут возникать в результате суффиксной редупликации. Например, в языках банту возможно удвоение аппликативного суффикса, в результате которого возникает семантика интенсивности, продолжительности совершаемого действия (суахили, шона) [Мячина 1967, Fortune 1984], а также беспрепятственно или неаккуратно совершаемого действия (шона) [Fortune 1984].

Редупликации также может быть подвержен деривативный суффикс каузатива. В языке шона отмечается особая способность деривативного суффикса каузатива удваиваться и даже утраиваться в рамках одной словоформы, передавая опять-таки значение интенсивности действия [Fortune 1984]. Более того, редупликация, согласно автору этой работы [Fortune 1984], свойственна деривативному суффиксу реципрока, в результате удвоения которого возникает значение интенсивности направленного друг на друга действия (например, -d- «любить», -d+an- «любить друг друга», -d+anan- «любить друг друга очень сильно»). Редупликация суффикса реципрока, по всей видимости, явление редкое. Считается, что в языках банту этот процесс более свойственен суффиксам аппликатива и каузатива [Семенкова 1989].

Таким образом, что независимо от того, какой деривативный суффикс претерпевает удвоение (или умножение, как это происходит в шона), его значение можно охарактеризовать как сумму исходного значения данного деривативного суффикса и значения интенсивности. Причем последнее, судя по всему, является семантической составляющей процесса редупликации. Однако такой вывод - скорее предположение, которое требует более детальной проверки.

С другой стороны, в [Fortune 1984] дается пример использования двойного суффикса аппликатива, к которому сложно применить эту гипотезу:

31.

Son-

-er-

-er-

-a

mwana

chigamba

Шить

Appl

Appl

Fv

ребенок

заплатка

«Пришить (к чему-то) заплатку для ребенка».

[Fortune 1984]

Значение интенсивности в этом примере не выражено, а редупликация - есть. Попытаемся разобрать данный случай более подробно.

Для начала обратимся к глаголу -son-. Основное значение данного глагола, согласно шона-английскому словарю, «шить». Скорее всего, в своей исходной форме глагол является транзитивным (сложно утверждать, т.к. в словаре нет примеров глагольного управления на пациенс, но, если провести параллель с суахилийским -shon-, который управляет прямым объектом, то можно допустить, что в шона управление такое же). Далее предположим, что при добавлении суффикса -er- глагол становится дитранзитивным и получает еще один прямой объект «mwana», чья семантическая роль - бенефициант, получаем:

32.

Son-

-er-

-a

mwana

Шить

Appl

Fv

ребенок

«Шить (одежду) для ребенка».

Теперь включаем в ситуацию еще одного участника - chigamba «лоскут, заплатка»: в развернутом виде ситуация представляет собой акт пришивания заплатки на одежду ребенка. В таком случае второй суффикс аппликатива несет в себе локативное значение и, если бы в ситуации не участвовал ребенок «mwana», то предложение выглядело бы следующим образом:

33.

Son-

-er-

-a

chigamba

Шить

Appl

Fv

заплатка

«Пришить заплатку (на одежду)»

Таким образом, наличие двух прямых дополнений в предложении (не считая третьего - одежда - которое опущено) требует использования двух аппликативных суффиксов, каждый из которых выполняет свою семантическую (бенефициант и локатив) и общую синтаксическую (повышение валентности) функции.

В результате описанных преобразований двухвалентный глагол -son- (кто-то1 шьет что-то2) превращается в четырехвалентный глагол -sonerer- (кто-то1 пришивает что-то2 на что-то3 для кого-то4).

Далее возникает вопрос: если под редупликацией мы понимаем такое удвоение суффикса, в результате которого сочетание суффиксов выражает специфическое значение, можем ли мы применять данное понятие к вышеописанному случаю? Наверное, нет. Ведь никакого специфического значения здесь нет, и каждый из суффиксов выполняет свою определенную функцию, в то время как при редупликации базовая синтаксическая функция второго и последующего суффиксов редуцируется. Из этого можно сделать еще одно предположение: не всякое использование двойного суффикса можно считать редупликацией.

Возвращаясь к многосуффиксным конструкциям, стоит отметить, что особый интерес представляет вопрос о возможных вариантах сочетания различных деривативных суффиксов в одной глагольной форме. Так, например К. Док для южных банту выделяет следующие варианты взаимодействия: appl + pass; caus + rec; rev + caus; caus + rec + caus; neutr + rec + pass.

Интересно, что в предложенной Доком классификации в одном ряду не встречаются подряд два суффикса повышающей актантной деривации, если не считать сочетания caus + rec + caus (в данном случае двойное повышение нейтрализуется суффиксом реципрока, который чаще всего относят к интерпретирующей актантной деривации). Казалось бы, эти данные подтверждают одну из выдвинутых в бантуистике гипотез о том, что в глагольной форме бантуского глагола для деривативных суффиксов повышающей актантной деривации имеется только один слот [Wechsler 2014]. Однако современные исследования языков банту указывают на возможность использования в одной глагольной форме нескольких суффиксов повышающей актантной деривации (и это не всегда редупликация): appl + caus; caus + caus (шона) [Wechsler 2014].

В [Дубнова 1979] отмечается, что для киньяруанда возможно сочетание appl + refl; caus + refl; rec + caus. При этом согласно автору данного очерка, в конструкциях с несколькими суффиксами конечную позицию всегда занимает пассив; ему предшествует каузатив; аппликатив тяготеет к корню; реципрок обычно оказывается ближе к концу глагольной формы, но перед суффиксом пассива [Дубнова 1979:53].

Интересно, что использование дериватемы пассива в конечной позиции (свойственное практически всем банту) не универсально, и, например, в языке зулу в двухсуффиксных сочетаниях показатель пассива тяготеет к корню, отодвигая суффикс каузатива к периферии словоформы [Галямина 2006].

Также Е. Дубнова отмечает, что явление трехсуффиксных комбинаций в киньяруанда обнаружено не было.

Достаточно подробный анализ многосуффиксных глагольных форм представлен в [Семенкова 1989] на примере языка суахили. Для этого языка автором были сделаны следующие выводы: во-первых для глагольной формы выделено пять возможных суффиксальных позиций; суффикс пассива всегда находится в конечной позиции, что, по мнению автора, подтверждает обособленность пассива в системе глагольных суффиксов; способностью к редупликации обладают только суффикс каузатива и аппликатива (а также единичные случаи статива); во второй, третьей и четвертой позициях «суффиксы производных форм (кроме пассива) могут присоединять суффиксы направительной, каузативной и взаимной форм»; статив и реципрок, как правило, не могут в постпозиции сочетаться с суффиксом пассива.

Также в работе предлагается большое количество возможных сочетаний суффиксов в глагольной форме суахили, которые могут быть двух-/трех-/четырех-/пятисуффиксными. Однако большая часть словоформ представлена в изолированном виде, в результате чего непроанализированными остаются морфосинтаксические свойства глагольных форм.

Другой интересный аспект существования конструкций с несколькими суффиксами заключается в образовании устойчивых сочетаний из двух и более суффиксов, которые обладают определенным значением [Мячина 1967]. Это явление достаточно распространено в языках банту и по большому счету относится к процессу лексикализации.

Таким образом, на основе обнаруженных сведений по различным языкам банту (суахили, шона, сесото, чичева) можно сделать следующую таблицу потенциально возможных суффиксных сочетаний:

Двух-суффиксные сочетания в банту.

Префиксы

Суффиксы

Appl

Caus

Neutr

Rec

Pass

Appl

+

+

+*

+

+

Caus

+

+

+

+

+

Neutr

+

+

+*

+

+

Rec

+

+

+

+

+*

Refl

+

+

Pass

+*

По вертикали: показатель, занимающий первую позицию в паре

По горизонтали: показатель, занимающий вторую позицию в паре

Из всех 30-ти гипотетически возможных сочетаний в грамматиках привлеченных нами языков было отмечено наличие 23-х типов взаимодействия (в таблице отмечены «+»), из которых 4 сочетания, в большинстве случаев, упоминаются как исключения «+*». Пустые ячейки в таблице обозначают, что данные сочетания в рассмотренных языках не описаны (Refl+Neutr; Refl+Rec; Refl+Pass; Appl+Refl; Caus+Refl; Neutr+Refl; Rec+Refl; Refl+Refl; Pass+Refl; Pass+Caus; Pass+Neutr; Pass+Rec).

Теперь более подробно рассмотрим все случаи сочетания. Начнем с явления двойного использования дериватемы.

a) Appl+Appl; Caus+Caus; Neutr+Neutr; Rec+Rec;

То, что условно можно обозначить как редупликация, встречается в языках банту достаточно часто. Двойное использование деривативного суффикса аппликатива (Appl+Appl) отмечено в суахили, шона [Семенкова 1989; Fortune 1984]. В этих же языках встречается двойное сочетание деривативного суффикса каузатива (Caus+Caus), которое также отмечено в языке сесото [Demuth 1978].

Возможность удвоения деривативного суффикса нейтро-пассива отмечена для суахили в [Семенкова 1989], однако, автор подчеркивает, что это скорее исключение, чем правило.

Редко встречается удвоенная форма реципрока. Данные о существовании этой формы приводятся только для языка шона в [Fortune 1984]:

34. -tuk-an-an-проклинать - Rec - Rec - «яростно проклинать друг друга»

Здесь стоит уточнить, что ассоциативность и реципрокальность выражаются одним и тем же суффиксом, и в данном случае говорится о редупликации именно суффикса с реципрокальным значением. Возможно ли удвоение данного суффикса в его ассоциативном значении автор не уточняет.

Данные о возможности удвоения аффиксов пассива и рефлексива нами не обнаружены. Возможно, такие конструкции в принципе не встречаются в банту. Если последнее верно, то тогда это в очередной раз подчеркивает особый статус данных глагольных аффиксов.

b) Далее кратко охарактеризуем сочетаемость деривативного суффикса аппликатива. Причем в данном пункте будут рассмотрены только те сочетания, в которых деривативный суффикс аппликатива находится в предшествующей позиции по отношению к другому суффиксу в комбинации: Appl+Caus; Appl+Neutr; Appl+Rec; Appl+Pass:

Комбинация Appl+Caus отмечена для языков суахили и шона [Семенкова 1989; Wechsler 2014], в то время как в чичева такой порядок встречается исключительно редко [Mchombo 1989].

Сочетание Appl+Neutr встречается в суахили [Семенкова 1989], а в чичева признается невозможным [Mchombo 1989]. Конструкция Appl+Rec существует в суахили, сесото [Demuth 1978], шона [Fortune 1984]. Соотношение суффиксов Appl+Pass свойственно всем привлеченным к сравнению языкам.

c) Caus+Appl; Caus+Neutr; Caus+Rec; Caus+Pass:

Что касается сочетаний, в которых первую позицию занимает деривативный суффикс каузатива, то Caus+Appl имеется в суахили [Семенкова 1989], шона [Fortune 1984], чичева [Mchombo 1989]. Caus+Neutr отмечен в шона [Fortune 1984], например -dy-is-ik- “be easily fed”, чичева [Mchombo 1989]. Сочетание Caus+Rec свойственно, согласно Док, южным банту, в т.ч. сесото [Demuth], также шона [Fortune 1984]:

-rov - es - an -бить - Caus - Rec- «сильно бить друг друга (шона)»

Хотя в данном примере говорить о такой комбинации можно только на основании плана выражения. Суффикс -es-, который принято считать каузативным, в данном случае сложно отнести к категории актантной деривации, поскольку он ничего не меняет в морфо-синтаксисе и выражает здесь только свое периферийное значение - интенсивность.

Сочетание Caus+Pass есть в шона [Fortune 1984] и во всех остальных упомянутых ранее языках.

-rov-es-w-бить - Caus - Pass -«быть сильно ударенным (шона)»

В целом, это распространенный в банту порядок следования суффиксов, хотя есть языки, в которых возможен только вариант pass+caus [Галямина 2006:173] (например, зулу).

d) Neutr+Appl; Neutr+Caus; Neutr+Rec; Neutr+Pass:

Совместное использование нейтро-пассива и аппликатива отмечено в суахили [Семенкова 1989] и шона [Fortune 1984], в грамматиках чичева, сесото упоминаний об этой конструкции не обнаружено. То же самое относится и к сочетанию Neutr+Caus. Neutr+Rec имеется в суахили [Семенкова 1989], а также в южных банту, согласно [Doke 1935], в составе трех-суффиксного сочетания с суффиксом пассива; Neutr+Pass - в суахили [Семенкова], шона [Fortune 1984].

e) Rec+Appl; Rec+Caus; Rec+Neutr; Rec+Pass:

Совместное использование Rec+Appl отмечено в суахили [Семенкова 1989], шона [Fortune 1984]; Rec+Caus в суахили [Семенкова 1989], в киньяруанда, согласно [Дубнова 1979], чичева [Mchombo 2004]; Rec+Neutr - в суахили [Семенкова 1989]; Rec+Pass - в суахили [Семенкова 1989] (единичный случай), шона [Fortune 1984], в чичева такое сочетание невозможно (если глагол в своей исходной форме); производная же форма допускает такое сочетание - Rec + Caus + Pass) [Mchombo 2004:83].

f) Refl+Appl; Refl+Caus:

Теоретически обе формы возможны, и встречаются, к примеру, в суахили. Данные о существовании форм Refl+Neutr, Refl+Rec, Refl+Pass нами обнаружены не были.

Что же касается суффикса пассива, то, как уже отмечалось ранее, он в языках банту занимает преимущественно крайнюю позицию в словоформе. Сочетание Pass+Appl, отмеченное в таблице, само по себе редкое и существует только в качестве исключения, например в языке чичева при аппликативе со значением локативности, условия, причины (т.е. на периферии общебантуской аппликативной семантики).

Итак, кратко рассмотрев вопрос возможных двухсуффиксных комбинаций в языках банту, обратимся к проблеме их функционирования в языке киньяруанда.

3. Двухсуффиксные конструкции в языке киньяруанда

Явление удвоения одного и того же суффикса, как уже было отмечено ранее, принято называть редупликацией. При этом в большинстве случаев под редупликацией понимается такое удвоение деривативного суффикса, в результате которого словоформа получает дополнительное семантическое значение, которое напрямую не связано с центральным значением удвоенного суффикса [Мячина 1967].

Такое понимание редупликации в целом достаточно распространено в языкознании и связано это в первую очередь с тем, что в языках подобные конструкции встречаются достаточно часто. На основании типологических исследований, для редупликации были выявлены некоторые универсальные признаки. Так, например, в [ЛЭС] отмечается, что чаще всего редупликация является средством частичного изменения лексического значения слова, и передает семантику интенсивности, дробности, уменьшительности. При этом правило работает как для класса глаголов, так и для класса имен.

Другая универсалия была выработана Б.А. Успенским. Согласно точке зрения исследователя, к числу значений, выражаемых посредством редупликации, относится значение изменения количества и степени ([Крючкова 2000] со ссылкой на [Языковые универсалии... 1969: 335]). В рамках различных лексико-категориальных классов это общее сходство - для значение реализуется по-разному: как множественность, разнообразие и предметных значений, как степень качества - для значений качеств, как длительность и многократность - для процессов ([Крючкова 2000] со ссылкой на [Оглоблин 1980: 173]).

Таким образом, некоторые исследователи приходят к заключению ([Крючкова 2000] со ссылкой на [Солнцева 1985: 79]), что редупликация имеет место там, где требуется изменение значения исходной единицы «при сохранении «основного» лексического значения».

О. Ю. Крючкова, рассмотрев различные аспекты редупликации, отмеченные многочисленными исследователями, в своей работе предлагает следующее определение:

«Редупликация -- это способ слово- или формообразования, состоящий в удвоении корня или его элементов (звуков, слогов), аффиксов или целых слов, переходящих на положение морфем. Редупликация может быть полной, неполной, дивергентной, осложненной, синонимической. В случаях применения редупликации всегда возникает асимметрия плана выражения и плана содержания: одной единице плана содержания соответствуют две единицы плана выражения» [Крючкова 2000].

Данное определение по упомянутым в нем параметрам применимо к языкам различного строя, в т.ч. к языкам банту. Удвоению в случае со многими языками банту подвергается аффикс. Редупликация, как правило, полная, т.е. в словоформе мы наблюдает полное (а не частичное) удвоение аффикса.

3.1 Редупликация в киньяруанда

Начнем рассмотрение с деривативного суффикса каузатива. Прототипически исходной формой для каузативной конструкции служит интранзитивный глагол. Присоединяясь к интранзитивным, или непереходным глаголам, данный суффикс вводит в пропозицию актанта с синтаксической ролью прямого объекта, и с семантической ролью пациенса или каузируемого. Например, в киньяруанда:

35. Бежать - kwiruka

Выгонять - kwirukana

Заставлять бежать - kwirukansa

Присоединяясь к транзитивным/переходным глаголам, деривативный суффикс каузатива вводит в пропозицию актанта с синтаксической ролью субъекта и с семантической ролью агенса или каузатора, например:

36. Mafene a-ra-bak-ish-a inzu

Мафене 3Sg.Sbj-Prs-строить-Caus-Fv дом

«Мафене строит дом (не сам, но нанятые строители)»

О принципе каузации в киньяруанда и в других банту кратко написано в первой главе. Здесь же попробуем разобраться в том, есть ли в данном языке каузативная редупликация.

В двух затронутых в данной работе языках (шона и сесото [Fortune 1984; Demuth 1978]) деривативный суффикс каузатива используется в удвоенной форме для передачи значения интенсивности действия, сравните:

37. шона [Fortune 1984]:

-d- «любить»

-d-is-is- «очень сильно любить»

38. сесото [Demuth 1978]:

-rat- «любить»

-rat-is-is- «очень сильно любить»

Фактически, в обоих случаях мы имеем дело с удвоенной формой каузативного суффикса, который в результате данного преобразования утратил свою главную синтаксическую функцию (повышающей актантной деривации) и поэтому выступает только в качестве средства семантического преобразования.

С другой стороны, в работе, посвященной языку суахили, приводится следующий пример:

39. -on- «видеть»

-on-y- «предостерегать»/ «заставлять видеть»

-on-y-sh- «показывать»

Здесь очевидно двойное использование каузативного суффикса (в его двух вариантах плана выражения). По сути, пока мы не отказались от идеи о том, что имеем дело с редупликацией, можно предположить, что перед нами та самая синонимическая редупликация, о которой было упомянуто несколько ранее в этой главе.

Однако, в отличие от примеров «а» и «b», где суффикс утратил свою морфо-синтаксическую функцию, в примере «с» каждый из прибавленных к корню суффиксов отвечает за изменение глагольной транзитивности (A-лабильный глагол превращается сначала в транзитивный, а при добавлении второго суффикса каузатива - в дитранзитивный глагол).

При этом никаких специфических семантических преобразований (т.е. приписываемое редупликации значение интенсивности и т.п.) мы не наблюдаем. Следовательно, возникает вопрос, можем ли мы в данном случае говорить о редупликации в принципе, особенно в том ее понимание, что было описано выше? Кажется, нет.

Это же касается примеров с деривативным суффиксом аппликатива, сравните:

40. шона [Fortune 1984]:

-sek- «смеяться»

-sek-er-er- «смеяться не переставая»

41. -son- «шить»

-son-er-er- «пришивать что-то на что-то для кого-то»

-son - er - er - a mwana chigamba

Шить - Appl - Appl - Fv ребенок заплатка

«Пришить (к чему-то) заплатку для ребенка»

В случае с примером (40), как и в примерах (37) и (38), мы имеем дело с двумя деривативными суффиксами, общее значение которых не сводится к сумме значений каждого из них. Это подходит под принятое нами определение редупликации.

Что же касается примера (41), то здесь мы наблюдаем ту же картину, что и в «с»: каждый суффикс отвечает как за семантические, так и за морфо-синтаксические преобразования.

При исследовании на данный предмет языка киньяруанда информанту были предложены конструкции, выстроенные по аналогии с конструкциями из других языков, однако ни одна из них не сработала и не была признана верной для данного языка. В этом языке существует только удвоенная форма суффикса аппликатива и в очерке Е.З. Дубновой, например, эта форма (-erer-) описывается наравне с другими вариантами данного суффикса. За ней также не замечено никаких отличительных особенностей функционирования. В то же время в грамматике Кименьи оговаривается невозможность двойного использования аппликативного суффикса.

С другой стороны, в шона была отмечена редупликация суффикса реципрока, при которой только один из суффиксов выполняет свои семантические и морфо-синтаксические функции, в то время как другой, по-видимому, способствует возникновению оттенка интенсивности в семантике действия.

a) Ср.: -d- «любить»

-d-an- «любить друг друга»

-d-an-an- «сильно любить друг друга»

b) -tuk- «проклинать»

-tuk-an- «проклинать друг друга»

-tuk-an-an- «яростно проклинать друг друга»

В киньяруанда деривативный суффикс реципрока не удваивается. И все предложенные носителю языка варианты (-kundanana* - сильно любить друг друга; -anganana* - изо всех сил друг друга ненавидеть и т.д.) были расценены как неверные.

Другой деривативный суффикс, чья редупликация была отмечена в банту, а именно в суахили [Семенкова 1989], - суффикс нейтро-пассива или статива. Случаи такой редупликации, как отмечает автор, очень редкие. Не встречается подобное сочетание и в киньяруанда.

В суахили встречается редупликация суффикса [ek], которая обозначает, что субъект с трудом подвергается действию. Такая форма используется только с некоторыми глагольными основами (в [Polome 1963] не уточняется с какими).

42. -ona - видеть

A - li - mw - on - a mtu

3Sg.Sbj - Pst - 3Sg.Obj - видеть - Fv человек

«Он кого-то увидел»

43. -onekeka - быть едва заметным

Mwezi u - na - on - ek - ek - a leo

Луна 3Cl.Sbj - Prs - видеть - Sta - Sta - Fv сегодня

«Луна сегодня еле видна»

В киньяруанда парадигма глагола -bona «видеть» сводится только к самым стандартным формам: -boneka - «виднеться», «появляться», «становиться видимым», -bonesha - «показывать», «освещать», -bonera - «увидеть (где?)», «встретиться в (место)».

Как показала работа с информантом, киньяруанда более свойственна корневая редупликация, что подтверждает утверждение в [Крючкова 2000] о том, что в языках агглютинативного строя более распространена корневая редупликация, чем аффиксная.

-shakashaka - долго и внимательно искать; сильно желать

-beshya - обманывать, лгать;

-beshyabeshya - развлекать (ребенка), приврать;

-fata - брать;

-fatafata - брать снова и снова;

-genda - идти;

-gendagenda - идти и проходить.

Что же касается удвоенной формы аппликативного суффикса, то она встречается в текстах столько же, сколько и обычная форма, при этом разница в семантике между ними не очевидна. Что несет в себе удвоение - не понятно, какого-то семантического оттенка за этой конструкцией не было замечено. 44. -anga - отказывать, ненавидеть;

-angirira - сопротивляться, отказываться что-то делать;

3.2 Комбинаторика аппликативного суффикса, когда он находится в первостепенной позиции по отношению к другим дериватемам: Appl+Caus; Appl+Neutr; Appl+Rec; Appl+Pass

Совместное использование в рамках одной словоформы деривативного суффикса аппликатива и залоговой дериватемы пассива (Appl+Pass) повсеместно распространено в банту. Кроме того, для данной комбинации не отмечено каких-либо ограничений. Скорее всего, это связанно с тем, что аппликатив и пассив представляют собой явления разного порядка (актантная деривация и залоговые преобразования соответственно), поэтому их одновременное появление в словоформе не накладывает ограничений на функционирование каждого из них в отдельности. Это утверждение представляется справедливым и для всех остальных сочетаний суффикса пассива с суффиксами актантной деривации. Приведем несколько примеров использования комбинации суффиксов Appl+Pass в языке киньяруанда:

45.

Yohaani

a-

-ra-

-ririmb-

-a

ku

mafaranga

Джон

3Sg.Sbj

Prs

петь

Fv

Prep

деньги

«Джон поет за деньги».

46.

Yohaani

a-

-ra-

-ririmb-

-ir-

-a

mafaranga

Джон

3Sg.Sbj

Prs

петь

Appl

Fv

деньги

«Джон поет за деньги».

47. Amafaranga

a-

-ra-

-ririmb-

-ir-

-w-

-a

na

Yohani

Деньги

3Sg.Sbj

Prs

петь

Appl

Pass

Fv

Instr

Джон

«Джон поет за деньги».

48. Ibaruwa

i-

-ra-

-andik-

-ir-

-w-

-a

umukobwa

na

umuhungu

Пиьсмо

Cl.Sbj

Prs

писать

Appl

Pass

Fv

девочка

Instr

мальчик

«Письмо написано мальчиком для девочки». [Kimenyi 1980]

49. Umukobwa

a-

-ra-

-andik-

-ir-

-w-

-a

ibaruwa

na

umuhungu

Девочка

3Sg.Sbj

Prs

писать

Appl

Pass

Fv

письмо

Instr

мальчик

«Для девочки мальчиком пишется письмо».

Как и во многих языках банту, в киньяруанда невозможен обратный порядок следования Pass+Appl. Суффикс пассива в киньяруанда всегда тяготеет к крайней относительно других суффиксов позиции в словоформе.

Проблема функционирования аппликатива и пассива в рамках одной словоформы интересна для исследований, посвященных морфосинтаксису, где решаются такие вопросы, как субъективизация второстепенных глагольных актантов, объектная индексация и объектная асимметрия. В особенности это касается конструкций, образованных от транзитивных глаголов, которые в результате аппликативных преобразований превращаются в дитранзитивные. В данной работе эта тема не затрагивается.

Примеры совместного использования аппликативного и каузативного суффиксов в глаголе киньяруанда нами обнаружены не были ни в очерке Е.З. Дубновой, ни в грамматике А. Кименьи. В результате работы с информантом данные конструкции также не были выявлены. Однако возможен другой порядок следования - Caus+Appl, о котором будет сказано позднее в разделе, посвященном каузативу.

Что касается конструкций с одновременным использованием аппликатива и нейтро-пассива, то нами были выявлены только случаи такого их использования, где суффикс нейтро-пассива предшествует аппликативному суффиксу. В таких конструкциях оба суффикса выполняют свою основную функцию (актантно-деривационную) и никаких периферийных значений не наблюдается.

50. -eguka - выпрямляться

-egukira - тянуться к, поворачиваться в сторону

51. -hindura - менять

-hinduka - изменяться

-hindukira - повернуться вокруг (интранзитивный)

-hindukiza - повернуться кругом к (транзитивный)

Конструкции с одновременным использованием деривативных суффиксов аппликатива и реципрока, где аппликатив занимает предшествующую позицию, в киньяруанда не обнаружены. К примеру, теоретически возможную форму, представленную ниже, информант отвергал как неверную и «режущую слух», хотя в целом понятную:

52. Петь - ririmba

Петь вместе - ririmbana

Петь друг для друга - ririmbirana*

В языке, однако, отмечено наличие обратного порядка следования (Rec+Appl).

3.3 Комбинаторика деривативного суффикса каузатива

Как и в случае с аппликативным суффиксом, суффикс каузатива свободно сочетается с суффиксом пассива в одной словоформе. При этом, как правило, последний больше тяготеет к концу словоформы, в то время как каузативный показатель - к корню.

53.

Ikaramu

i-

-ra-

-andik

-ish-

-w-

-a

na

umugabo

Ручка

3Sg.Sbj

Prs

писать

Caus

Pass

Fv

Instr

мужчина

«Ручка каузируема писать письмо человеком»

[Аксенова 1990]

Ограничения на такую сочетаемость (Caus+Pass) возникают только в том случае, когда агенс в результате пассивных преобразований исчезает из предложения (хотя контекстуально остается участником ситуации). Таким образом, пример «а» демонстрирует установленный в языке алгоритм: пассивизация каузативной конструкции в киньяруанда обязательно сопровождается выраженным указанием на агенса или каузатора.

Каузатив свободно сочетается с показателем аппликатива. Однако данное утверждение справедливо только для конструкций, образованных от транзитивных глаголов.

54.

U-

-ra-

-andik-

-iish-

-ir-

-iza

iyo

karamu

iki?

2Sg.Sbj

Prs

писать

Caus

Appl

Asp

эта

ручка

что

«Что ты пишешь этой ручкой?»

55.

Umuhuungu

y-

-a-

-andik-

-iish-

-ir-

-ije

umukobwa ibaruwa ikaramu

Мальчик

3Sg.Sbj

Pst

писать

Caus

Appl

Asp

девушка письмо ручка

«Мальчик написал письмо ручкой девушки».

56.

Umukobwa

y-

-a-

-andik-

-ish-

-ir-

-ij-

-w-

e

ikaramu ibaruwa na umuhuungu

Девушка

3Sg.Sbj

Pst

писать

Caus

Appl

Asp

Pass

Fv

ручка письмо Instr мальчик

«Ручка девочки использована мальчиком для написания письма».

Интересно, что в подобных конструкциях обязательно эксплицитное выражение актантов, связанных с данными деривативными суффиксами, т.е. в данном языке невозможны конструкции по типу:

57.

*Umugore

a-

-ra-

-zi-

-ya-

-for-

-eesh-

-er-

-eza

Женщина

3Sg.Sbj

Prs

Cl.Obj

Cl.Obj

работать

Caus

Appl

Asp

«Женщина зарабатывает их (деньги) этим (руками)».

Использование комбинации Caus+Appl с интранзитивными глаголами нами не было замечено и в предложенных информанту примерах отмечалось как неверное, например:

58.

Umuhungu

a-

-r-

-iruk-

-a

Мальчик

3Sg.Sbj

Prs

бежать

Fv

«Мальчик бежит».

59.

Umuhungu

a-

-r-

-iruk-

-ir-

-a

kuri

nyanyu

Мальчик

3Sg.Sbj

Prs

бежать

Appl

Fv

Prep

мама

«Мальчик бежит к матери» (в ответ на вопрос: «Куда бежит мальчик?»).

60.

*Se

a-

-r-

-iruk-

-iish-

-ir-

-a

umuhuungu

kuri

nyanyu

Отец

3Sg.Sbj

Prs

бежать

Caus

Appl

Fv

мальчик

Prep

мама

«Отец заставляет мальчика бежать к матери»

В большинстве случаев подобные конструкции, производные от интранзитивных глаголов, информант образует с помощью вспомогательных глаголов со значением «просить», «заставлять» и т.д.

В киньяруанда практически нет ограничений на использование деривативного суффикса каузатива с показателем рефлексива:

61.

Ibaruwa

i-

-r-

-iiy-

-andik-

-iish-

-a

ikaramu

Письмо

Cl.Sbj

Prs

Refl

писать

Caus

Fv

ручка

«Письмо пишется ручкой».

Специфическая особенность данного сочетания заключается только в том, что, как правило, с рефлексивным суффиксом каузативный показатель встречается только в случае, если каузатив в предложении выражает отношения инструменталиса. Сложнее ситуация обстоит с деривативным суффиксом реципрока. Данный суффикс вместе с каузативом встречается в большом количестве глагольных форм, однако при этом не реализует своих семантических или синтаксических функций и, следовательно, не влияет на глагольную транзитивность/интранзитивность (об этом см. далее - п.3.5.).

3.4 Комбинаторика нейтро-пассива: Neutr+Appl; Neutr+Caus; Neutr+Rec; Neutr+Pass

Как уже было сказано ранее, в языках банту отмечены многочисленные сочетания нейтро-пассивного суффикса с другими показателями. В данной части работы нас интересуют те из них, в которых деривативный суффикс нейтро-пассива занимает наиболее близкую к корню позицию.

В свете данного вопроса интересным представляется описание комбинаторики данного суффикса в языке шона. Оно представляется наиболее подробным из всех привлеченных к использованию в данной работе.

Фактически, согласно грамматике языка шона, возможно несколько разных типов сочетаний данного суффикса с другими показателями: Neutr+Caus; Caus+Neutr; Neutr+Neutr; Appl+Appl+Neutr; Neutr+Appl; Neutr+Rec; Rec+Neutr; Neutr+Pass. Такое распределение, по сути, отражает только план выражения. На самом же деле на семантическом уровне ситуация сложнее.

Во-первых, для деривативных суффиксов аппликатива, каузатива, нейтро-пассива автор выделяет две основные функции: исключительно семантическую и актантно-деривационную. Например, суффикс каузатива в одних конструкциях выполняет свою стандартную (актантно-деривационную) функцию, а в других - не вносит никаких изменений в морфо-синтаксическую ситуацию, а только придает высказыванию определенный семантический оттенок. И это происходит с каждым из суффиксов: не претерпевая никаких изменений в плане выражения, они могут оказывать различное влияние на глагол.

62.

-rov-

-es-

-a

imbwa

бить

Caus

Fv

собака

«сильно бить собаку»

63.

-kwir-

-is-

-a

imbwa

плакать

Caus

Fv

собака

«заставить собаку плакать»

Поэтому (и это уже «во-вторых») все перечисленные комбинации - не всегда сочетание двух суффиксов, выполняющих свое актантно-деривационное значение. Некоторые из них представляют собой сочетание деривативного суффикса, выполняющего свою обычную функцию, и суффикса, несущего только определенную семантическую нагрузку, которая не затрагивает синтаксические отношения.

Таким образом, перечисленные комбинации можно разделить на две группы: (1) сочетания, где оба участника являются инструментами актантной деривации, и (2) сочетания, где один из участников не влияет на актантную рамку глагола или распределение ролей (для показателей интерпретирующей деривации).

(1)

Neutr+Caus

Neutr+Neutr

Neutr+Appl

Neutr+Rec(a)

Neutr+Rec

Neutr+Pass

(2)

Neutr*+Caus

Neutr*+Neutr

Neutr*+Appl

Знаком * отмечены суффиксы, которые несут в себе только семантические преобразования. В паре такие суффиксы (важно!) располагаются ближе к корню. Обратный порядок для шона в [Fortune 1984] отмечен не был - автор пишет о вероятном ограничении на подобный порядок следования.

Если в шона и других языках банту не возможен такой порядок следования глагольных суффиксов, то к идее о том, что ближе к корню в многосуффиксных конструкциях располагается семантически наиболее релевантный для этого корня суффикс, можно добавить еще одну маленькую ремарку. Если в двухсуффиксной комбинации мы имеем суффикс, утративший синтаксические свойства и приобрётший новое семантическое значение, то непосредственно за корнем будет следовать именно он. Однако это утверждение не означает, что любой суффикс, непосредственно следующий за корнем, выполняет только семантическую функцию. Доказательством этому служит группа суффиксных сочетаний под номером (1).

С другой стороны, автор также выделяет третью группу, в которой оба суффикса несут только семантическую функцию и ничего не меняют в актантной рамке глагола. К таким комбинациям относится, например Neutr*+Caus*, обратный порядок автором не отмечен.

Однако в рамках данной работы столь привлекательная трактовка двухсуффиксных сочетаний оказалась неприменимой. Дело в том, что, согласно Кименьи, в киньяруанда суффикс нейтро-пассива реализуется только в двух основных значениях, и оба они по своему функционированию являются актантно-деривационными. К этим значениям относятся состояние и потенциалис.

В очерке Е.З. Дубновой не приводятся данные о возможных вариантах сочетания данного суффикса с другими деривативными суффиксами. Подобного рода примеров нет и в работе Кименьи.

При анализе киньяруанда-английского словаря были обнаружены глагольные формы со стандартным применением данного суффикса в сочетании с суффиксом реципрока, например -bona «видеть», -boneka «быть видимым», -bonekanya «казаться». Кроме того, был отмечен ряд глаголов, в которых деривативный суффикс нейтро-пассива не выполняет свою актантно-деривационную функцию, но придает словоформе определенный семантический оттенок (часто оттенок интенсивности), например:

-irukana - бежать за кем-то

-irukanka - бежать очень быстро

Однако подобных примеров очень мало.

Данный суффикс в киньяруанда также может выполнять словообразовательную функцию, образуя глаголы от существительных:

Icumbi - комната для гостей

-cumbikа - временно пребывать где-то, переночевать

-cumbikira - предоставить ночлег

3.5 Комбинаторика деривативного суффикса реципрока: Rec+Appl; Rec+Caus; Rec+Neutr; Rec+Pass

В языке киньяруанда суффикс реципрока реализует два основных значения - собственно реципрокальность и ассоциативность, и одно периферийное - образ действия. Причем базовым для данного суффикса в киньяруанда признается именно ассоциативное значение, которое встречается чаще остальных. В очерке Е.З.Дубновой отмечается только одно сочетание с участием данного суффикса - Rec+Caus.

Однако порядок Rec+Caus в киньяруанда является не единственной возможностью реализации подобного взаимодействия двух суффиксов. Например, нами была отмечена последовательность Caus+Rec:

-rakara - нервничать

-rakaza - нервировать

-rakazanya - нервировать друг друга

Такая парадигма демонстрирует стандартный принцип функционирования суффиксных форм: и тот и другой суффиксы выполняют свою основную синтаксическую функцию, а их семантика соответствует центральной зоне значений данных суффиксов.

Интересно, что такая последовательность суффиксов в принципе свойственна именно тем конструкциям, где наблюдается стандартное применение данных суффиксов. Там же, где прослеживается периферийная семантика, суффиксы, по всей видимости, располагаются в словоформе согласно правилу Байби, изложенному ранее: ближе к корню стоит тот суффикс, который оказывает влияние на семантику глагола, а не на его синтаксическое окружение.

При работе с информантом нами также были обнаружены комбинации Rec+Pass, Rec+Appl. Что касается первой комбинации, то в ней суффикс реципрока, как правило, реализует значение образа действия. Комбинации, в которых суффикс пассива взаимодействует с суффиксом реципрока, выражающим ассоциативное или собственно реципрокальное значение, нами обнаружены не были.

64.

Umugabo

a-

-ra-

-som-

-an-

-a

ibaruwa

ibyiishiino

Мужчина

3Sg.Sbj

Prs

читать

Rec

Fv

письмо

радость

«Мужчина читает письмо с радостью».

65.

Ibyishiimo

bi-

-ra-

-som-

-an-

-w-

-a

ibaruwa

na

umugabo

Радость

Cl.Sbj

Prs

читать

Rec

Pass

Fv

письмо

Instr

мужчина

«Это тот мужчина, кто читает письмо с радостью».

Еще одной интересной особенностью таких конструкций является своеобразное изменение коммуникативного ранга участников, т.е. пример (65) в речи возникает только тогда, когда говорящий отвечает на вопрос: «Кто читает письмо с радостью?».

Пример взаимодействия деривативных суффиксов реципрока и аппликатива приводится в работе Кименьи:

66.

Umugore

a-

-ra-

-mu-

-som-

-an-

-ir-

-a

indorerwamo

ibaruwa

Женщина

3Sg.Sbj

Prs

3Sg.Obj

читать

Rec

Appl

Fv

очки

письмо

«Женщина читает письмо в своих очках»

[Kimenyi 1980]

Что касается данной комбинации, то в языке была отмечена тенденция к совместному использованию данных суффиксов только в том случае, если суффикс реципрока реализует значение образа действия, а суффикс аппликатива маркирует отношения посессивности, продвигая второстепенного актанта в позицию прямого дополнения.

В то же время существуют формы, в которых сложно определить значение суффикса реципрока. Например, -sanga - найти, столкнуться с чем-то, с кем-то; -sanganira - намеренно (запланировано) встретиться. При этом промежуточных форм -sangana или -sangira в языке нет.

3.6 Комбинаторика показателя рефлексива в киньяруанда: Refl+Appl; Refl+Caus

Теоретически обе формы (Refl+Appl; Refl+Caus) возможны, и встречаются, к примеру, в суахили. Данные о существовании форм Refl+Neutr, Refl+Rec, Refl+Pass в привлеченных грамматиках нами обнаружены не были. В [Дубнова 1979] отмечается возможность использования в киньяруанда Refl+Appl; Refl+Caus.

Эта информация была подтверждена в результате работы с информантом, кроме того примеры подобных сочетаний приводятся и в работе Кименьи [Kimenyi 1980].

67.

Umwalimu

y-

-a-

-andits-

-e

imibare

kuri

we

na

iingwa

Учитель

3Sg.Sbj

Pst

писать

Fv

математика

Prep

сам

Instr

мел

«Учитель мелом написал на себе математический пример».

68.

Umwalimu

y-

-iiy-

-andik-

-iish-

-ije-

-ho

imibare

ingwa

Учитель

3Sg.Sbj

Refl

писать

Caus

Fv

Loc

математика

мел

«Учитель мелом написал на себе математический пример»

Необходимо заметить, что подобное сочетание (Refl+Caus) возможно только в том случае, когда суффикс каузатива реализует свое инструментальное значение.

Ограничений на сочетаемость рефлексива и аппликатива в киньяруанда мы не обнаружили. Оба показателя при одновременном использовании работают как с транзитивными, так и с интранзитивными глаголами. Наиболее простым примером использования данных показателей может послужить следующее предложение:

69.

Umugore

a-

-ra-

-i-

-som-

-er-

-a

igitabo

Женщина

3Sg.Sbj

Prs

Refl

читать

Appl

Fv

книга

«Женщина читает себе книгу (про себя, не вслух)».

Ср.:

70.

Ku-

-iy-

-egur-

-ir-

-a

Imana

Inf

Refl

уходить

Appl

Fv

бог

«Посвятить себя богу».

Заключение

В качестве основных выводов можно выделить следующее:

1. В языке киньяруанда не так широко, как в других банту распространено взаимодействие различных деривативных суффиксов в рамках одной словоформы. Это отмечалось еще в очерке языка Е.З. Дубновой, где автор пишет только о трех функционирующих в языке сочетаниях деривативных суффиксов, а также об отсутствии трех-(и более)суффиксных сочетаний. Последние не были обнаружены и в рамках анализа, представленного в данной работе.

2. В киньяруанда корневая редупликация преобладает над аффиксной, поэтому в языке нерегулярны или вообще не встречаются такие сочетания, как Caus+Caus; Appl+Appl; Rec+Rec и др.

3. Некоторые из деривативных суффиксов проявляют дополнительные, не связанные с актантной деривацией, значения (например, суффикс нейтро-пассива). Такие суффиксы присоединяются как к интранзитивным, так и к транзитивным глаголам, при этом не меняя их валентности.

4. Касательно глагольной транзитивности / интранзитивности интересным представляется факт наличия конструкций с деривативным суффиксом аппликатива, который, присоединяясь к интранзитивному глаголу, не превращает его в транзитивный. Как правило, это происходит в тех случаях, когда аппликативный суффикс реализует локативное значение.

5. Комбинация двух суффиксов повышающей актантной деривации Caus+Appl имеет место только при транзитивных глаголах.

6. Деривативный суффикс реципрока обслуживает как транзитивные, так и интранзитивные глаголы. Однако за ним отмечена одна интересная особенность: в случаях, когда данный суффикс работает вместе с другим суффиксом в одной словоформе, но в языке нет формы того же глагола, в которой используется только суффикс реципрока, реципрок никак не влияет на глагольную переходность и таким образом фактически не реализует свою актантно-деривационную функцию.

7. Свод всех возможных комбинаций в языке можно представить в виде следующей таблицы:

Префикс

Суффикс

Appl

Caus

Neutr

Rec

Pass

Appl

_

_

_

_

+

Caus

+

_

_

+

+

Neutr

+

_

_

+

+

Rec

+

+

+

_

+

Refl

+

+

_

_

_

По вертикали: показатель, занимающий первую позицию в паре

По горизонтали: показатель, занимающий вторую позицию в паре

Таким образом, данная работа дополняет описание суффиксных комбинаций в киньяруанда шестью новыми сочетаниями.

Список сокращений

Appl - аппликатив

Caus - каузатив

(N)Cl - именной класс

Fut - будущее время

Fv - конечный гласный

Instr - инструменталис

Loc - локатив

Mann - образ действия

Obj - объект

Pass - пассив

Pl - множественное число

Poss - посессив

Prep - предлог

Prf - перфект

Prs - настоящее время

Pst - прошедшее время

Rec - реципрок

Refl - рефлексив

Sbj - субъект

Sg - единственное число

Sta - статив

Список литературы

1. Аксенова И.С. Значение морфологического каузатива в языках банту // Классы слов в языках Африки. М., 1984.

2. Аксенова И.С., Топорова И.Н. Введение в бантуистику (Имя. Глагол). М. 1990.

3. Аксенова И.С. Глагол в языках банту // Основы африканского языкознания: глагол/ ред.Виноградов В.А., Топорова И.Н., М., 2003.

4. Галямина Ю.Е. Транзитивность, залог и лексическая семантика глагола. М. 2006.

5. Громова Н.В., Охотина Н.В. Теоретическая грамматика языка суахили. М. 1995.

6. Дубнова Е. З. Язык руанда. М.: Наука, 1979.

7. Коптилина Л.А. Значение и функционирование некоторых суффиксных форм глагола (пассивной, каузативной, направительной, стативной, взаимной) в языке суахили. М.1971.

8. Крючкова О.Ю. Редупликация в аспекте языковой типологии // Вопросы Языкознания, № 4, 2000.

9. ЛЭС, последний просмотр 23.04.16 14:00.

10. Мячина Е.Н. Система суффиксов в глаголе языка суахили. Автореферат диссертации. Москва. 1967.

11. Оглоблин А.К. 1980 -- Материалы по удвоению в мадурском языке // Языки Юго -- Восточной Азии: Проблемы повторов. М., 1980.

12. Плунгян В.А. Общая морфология. М. 2000.

13. Плунгян В.А. Африканские глагольные системы: заметки к типологии // Основы африканского языкознания: глагол / ред. Виноградов В.А., Топорова И.Н., М., 2003.

14. Семенкова Л.А., Федорова Н.Г. Глагол в суахили: семантические, синтаксические и позиционные особенности суффиксальных глагольных форм. М.1989.

15. Солнцева Н.В. 1985 -- Проблемы типологии изолирующих языков. М., 1985.

16. Суахили-русский словарь / под ред. Е.Н. Мячиной. М.: «Русский язык», 1987.

17. Тестелец Я. Г. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ, 2011.

18. Хельсинский корпус языка суахили.

19. Языковые универсалии и лингвистическая типология. М., 1969.

20. Damman E. Reziprok und Assoziative in Bantusprachen. Ztschr der Deutschen Morgenlandischen geselischaft 104. 1954.

21. Demuth Katherine, Sekhesa Tholoana. Basic SeSotho - an oral approach. Indiana University. 1978.

22. Doke C.M. Bantu Linguistic Terminology. London, 1935, pp. 55 - 56, 184 - 185.

23. Duramazwi. Shona - English dictionary. Mambo Press. 1999.

24. Fortune G. Shona Grammatical Constructions. Part II, 3d Edition, Mercury Press (Pvt), 1984.

25. Horton A.E. A grammar of luvale. Johannesburg.1949.

26. Kimenyi Alexandre. A relational Grammar of Kinyarwanda. California University. 1980.

27. Kimenyi Alexandre. Kinyarwanda Applicatives Revisited. California State University at Sacramento. 2003.

28. Mchombo S. the syntax of Chichewa. Cambridge University Press, 2004.

29. Myra Adamson, Betty Ellen Cox, Muriel H. Teusink. Kinyarwanda - English and English - Kinyarwanda dictionary.

30. Polome Edgar C. Swahili language handbook. Washington.1967.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Понятие словообразования и описание его способов: аффиксации, конверсии, словосложения и словослияния. Свобода сочетаемости суффиксов и основ в английском языке. Суффиксальные схемы и модели. Особенности лексических значений суффиксов и их сравнение.

    реферат [37,8 K], добавлен 16.03.2015

  • Определение категории залога. Пассивные конструкции в английском и русском языках. Обозначение деятеля в пассиве. Семантика действительного и страдательного залогов. Проблема "третьего" залога в английском языке. Конструкция типа He was looked at.

    курсовая работа [52,3 K], добавлен 16.06.2011

  • Различия и сходства суффикса -тель- в личных существительных в современном русском и церковнославянском языке, причины этих различий. Исследование значения суффиксов в двух языках, их количественный состав, обоснование соприкосновений в семантике.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 17.09.2014

  • Различия между отношением процесса к деятелю и к объекту. Рассмотрение морфологической оппозиции категории залога. Противопоставление аналитических форм неаналитическим в неличных формах глагола. Грамматическое значение формы страдательного залога.

    реферат [18,4 K], добавлен 29.07.2013

  • Формирование новых слов или добавление оттеночных значений к исходному слову. Классификация суффиксов субъективной оценки в итальянском и русском языках. Художественный перевод слов с суффиксами субъективной оценки. Создание эмоциональной окраски текста.

    курсовая работа [40,2 K], добавлен 21.10.2011

  • Характеристика категории залога как выражения отношения глагольного признака к подлежащему в английском языке. Формы действительного и страдательного залога. Порядок образования страдательного залога в английском языке и правила его употребления.

    презентация [51,9 K], добавлен 06.06.2014

  • Изучение суффиксов, встречающихся в говорах северно-западных и северных областей России в названиях ягод. Сравнение названий ягод в литературном языке и народном говоре. Особенности образования названий ягод в среднерусских говорах к востоку от Москвы.

    презентация [575,8 K], добавлен 13.04.2015

  • Семантическая структура префиксальных производных. Характер взаимодействия префиксов и производящих основ разных лексико-семантических групп. Функционирование префиксальных глаголов в английском языке. Префиксальное словообразование во французском языке.

    дипломная работа [72,0 K], добавлен 25.11.2011

  • Функции инфинитива в предложении. Употребление частицы to с инфинитивом. Формообразовательные суффиксы в русском языке. Лингвистические особенности употребления инфинитива в английском и русском языках на примере книги Уайльда "Портрет Дориана Грея".

    курсовая работа [60,1 K], добавлен 17.10.2014

  • Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.

    реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.