Проблемы перевода эпистемологической терминологии (на материале русскоязычных переводов английской философии Нового времени)
Философский термин как уникальная языковая единица, которой присуща полисемия и неотрывность от нетерминологического значения понятия. Интерпретация - основной вид аналитической деятельности, направленный на реконструкцию смыслового единства текста.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 24.10.2017 |
Размер файла | 75,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
16. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность термина. М., 1977.
17. Козловская Н.В. Особенности русской философской терминологии конца XIX - начала XX веков. // Вестник Ленинградского государственного университета им. А.С. Пушкина. 2011. - № 3. - С. 102-110.
18. Круглов А.Н. Кант и кантовская философия в русской художественной литературе. М.: Канон + РООИ «Реабилитация», 2012.
19. Кузнецов В.Г. Герменевтика и ее путь от конкретной методики до философского направления. // Логос. 1999. - №10. - С. 43-88.
20. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы структура. М., 2009.
21. Лемов А.В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). Саранск, 2000.
22. Лешкевич Т.Г. Философия науки: традиции и новации: Учебное пособие для вузов. М.: «Издательство ПРИОР», 2001.
23. Лосев А.Ф. Личность и Абсолют. М.: Мысль, 1999.
24. Лотте Д.С. Некоторые принципиальные вопросы отбора и построения научно-технических терминов // В.А. Татаринов. История отечественного терминоведения. - В 3-х т. - Т.2. - М.: Моск. лицей, 1995. - С. 112 - 134.
25. Нелюбин Л.Л., Циткина Ф.А. Статистические методы анализа лингвистической реальности. // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках. Владивосток, 1987. - С. 91-109.
26. Никоненко С.В. Проблема перевода англоязычных философских текстов. // Vita Cogitans. СПб: Санкт-Петербургское философское общество, 2004. - Выпуск 4. - C.158-163.
27. Ощепкова ТВ. Особенности терминологии герменевтики в английском языке: Автореф. дис. … Канд. фил. наук. Омский государственный технический университет. Омск, 2003.
28. Печенкина О.А. Особенности перевода философского текста как вида интерпретирующей дискурсивной деятельности. // Диалог языков и культур: традиции и перспективы: материалы международной научной конференции-семинара (Россия, Тула, февраль 2012 г.). Тула, 2013. С. 28-32.
29. Попель Л. В. Язык как когнитивная составляющая научной деятельности: Автореф. дис. … Канд. фил. наук. Московский государственный технический университет Н.Э. Баумана. М., 2003.
30. Рассел Б. Искусство мыслить. / Общ. ред., сост. и предисл. О.А. Назаровой; [пер. с англ. Е.Н. Козловой. и др.]. М.: Идея-Пресс: Дом интеллектуальной книги, 1999.
31. Реформатский А.А. Что такое термин и терминология. М., 1959.
32. Рецкер Я.И. Перевод и переводческая практика. М.: Междунар. отношения, 1974.
33. Рождественский Ю.В. Общая филология. М., 1996.
34. Рорти P. Философия и зеркало природы. -- Новосибирск: Издательство Новосибирского университа, 1997.
35. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. Вопросы теории. М., 2012.
36. Уколова Ю.С. Категории «вера» и «доверие» - семантика различий.// Наука. Релігія. Суспільство. 2008. - № 2. - С. 192-200.
37. Философская энциклопедия в пяти томах. Том 4/ Под ред. Ф.В. Константинова. М.: «Советская энциклопедия», 1967.
38. Фуко М. Археология знания: Пер. с фр. / Общ. ред. Бр. Левченко.-- К.: Ника-Центр, 1996.
39. Черткова Е.Л. Истина как этическая проблема эпистемологии // Философия науки. Вып. 19: Эпистемология в междисциплинар. исслед. / Отв. ред. И.А. Герасимова. М., 2014. С. 64-79.
40. Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологическое определение. СПб, 2003.
41. Шестов Л. Апофеоз беспочвенности. - Л., 1991.
42. Энциклопедия эпистемологии и философии науки. - М.: «Канон+» РООИ «Реабилитация», 2009.
43. Popper K.A. Evolutionary Epistemology // Evolutionary Theory: Paths into the Future / Ed. by J.W. Pollard. John Wiley &. Sons. Chichester and New York, 1984. Pp. 239-255.
44. Краткий англо-русский философский словарь/ Сост. П.В. Царев. М.: «Издательство Московского университета», 1969.
45. Философский словарь/ Под ред. И.Т. Фролова. - 7 изд., перераб. и доп. - М.: «Республика», 2001.
46. Cambridge Dictionary of Philosophy, Second Edition. Cambridge: Cambridge University Press, 1999.
47. Oxford Dictionary of Philosophy. Oxford: Oxford University Press, 1996.
48. The Routledge Dictionary of Philosophy. Fourth Edition. Abingdon: Routledge, 2010.
49. Гоббс Т. Левиафан. М.: «Мысль», 2001.
50. Локк Дж. Сочинения: В 3-х т. Т. 1 / Под ред. И.С. Нарского. -- М.: Мысль,1985.
51. Юм Д. Исследование о человеческом разумении. М.: «Прогресс», 1995.
52. Hobbes T. Leviathan. London: Green Dragon, 1651.
53. Hume D. An Enquiry Concerning Human Understanding. Oxford: Clarendon Press, 1902.
54. Hume D. Treatise of Human Nature. Oxford: Clarendon Press, 1896.
55. Locke J. An Essay Concerning Human Understanding. London: Rivington, 1824.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Проблемы межязыковой коммуникации в сфере науки. Межязыковая коммуникации и теория текста. Межязыковая коммуникации и проблемы перевода. Лексико-грамматические особенности английских научных текстов. Проблемы исследования научной терминологии.
дипломная работа [81,0 K], добавлен 14.10.2008Лингвистические проблемы перевода английской терминологии. Специфика формирования терминологической базы в области химической промышленности. Трудности перевода и проблема упрощения технических текстов. Возможные способы и приемы их преодоления.
дипломная работа [116,6 K], добавлен 03.10.2013Терминология как лексическая категория. Эволюция терминосистем, свойства термина. Особенности перевода терминов. Приемы перевода терминов нефтегазовой сферы как одного из сложных видов технического перевода с точки зрения узкоспециальной терминологии.
курсовая работа [81,6 K], добавлен 14.03.2015Рассмотрение понятия предпереводческого анализа текста как многоаспектной аналитической деятельности по извлечению смысла оригинала и определению инварианта перевода. Ознакомление с синтаксическими, грамматическими и прагматическими стратегиями перевода.
курсовая работа [33,4 K], добавлен 24.04.2013Сущность и существующие классификации спортивной терминологии, ее структура и компоненты. Специфика и механизм спортивного перевода, соответствующей лексики с английского языка на русский. Анализ возможных способов и выбор наиболее адекватного перевода.
дипломная работа [110,5 K], добавлен 08.09.2016Элементы семантического состава слова. Определение понятия юмора как социокультурного феномена. Трудности при переводе юмористических текстов. Исследование типов лексических ситуационных соответствий при переводе шуток с английского языка на русский.
дипломная работа [1,0 M], добавлен 11.09.2016Основные характеристики художественного текста в общем и, в частности, жанровые характеристики английской авторской сказки. Проблемы перевода художественного текста, задачи и специфика работы переводчика. Анализ произведения А. Милна "Вини-Пух".
курсовая работа [77,4 K], добавлен 20.03.2011Особенности терминов, определение места терминологии в системе языка. Характерные черты экономической терминологии. Анализ основных приемов перевода терминов, трудности, сопряженные с данным процессом. Оценка методов разрешения трудностей перевода.
дипломная работа [109,7 K], добавлен 27.06.2010Понятие и виды перевода, его значение для человечества. Специфика перевода в зависимости от вида текста. Особенности юридического перевода и необходимое качество переводов. Обязанности юриста-международника. Специфика профессиональной этики переводчика.
дипломная работа [88,2 K], добавлен 24.05.2012Современное представление о переводе как создании индивидуально-личностного смысла. Рефлексия в аспекте деятельностной теории перевода. Методика сравнительно-сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода на материале рассказа А.П. Чехова.
дипломная работа [120,5 K], добавлен 06.07.2012