Функціонування односкладних та неповних конструкцій в епістолярному тексті
Визначення відмінностей епістолярного стилю від інших видів мовлення. Аналіз лінгвальних засобів, якими послуговуються мовці у листуванні чи щоденникових записах. Закономірності використання односкладних та неповних речень у спадщині Богдана Лепкого.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | статья |
Язык | украинский |
Дата добавления | 17.10.2017 |
Размер файла | 23,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
ВДНЗ України „Буковинський державний медичний університет”, Чернівці (Україна)
ФУНКЦІОНУВАННЯ ОДНОСКЛАДНИХ ТА НЕПОВНИХ КОНСТРУКЦІЙ В ЕПІСТОЛЯРНОМУ ТЕКСТІ
Лідія В.
Епістолярний стиль - функціональний різновид літературної мови, який обслуговує сферу письмових приватних або приватно-офіційних відносин. Уживаний переважно в листуванні, яке, відповідно до теми й мети послання, існуючих традицій, взаємин кореспондентів, особистості автора, його настрою в момент написання, поділяють на родинно-побутове, інтимно-товариське, приватно-ділове і т. ін. Епістолярний стиль здійснює апелятивну функцію мови, що полягає у звертанні до адресата з бажанням увести його у коло певних подій, поінформувати про щось, викликати почуття, співзвучні з емоційним налаштуванням автора. Для листування характерне широке використання у кличній (часто пестливій) формі звертань; наявність традиційних формул ввічливості на початку і в кінці послання, у тексті - особливих сполучень з дієсловами наказового способу, різноманітних побажань, вітань; невимушеність у доборі мовних засобів; безпосередність у вираженні емоцій; граматичні конструкції й лексичні наповнення, властиві усно-розмовному мовленню тощо.
Епістолярний стиль, таким чином, має свої особливості, відмінні від інших стилів мовлення. Дехто, правда, вважає його підстилем розмовного чи художнього стилю. Якщо говорити про лист пересічного автора, то, очевидно, це буде розмовний стиль. А якщо говорити про епістолярій великих майстрів слова, то їх епістолярна спадщина містить цілі публіцистичні і художні тексти. Тому, мабуть, правильно, що функціональним цей стиль не називають, але як підстиль розмовного усе ж виділяють.
Ознаками епістолярного тексту є те, що в його основі матеріали з власного життя, з власної думки, з власного чуття, конкретно суттєве описання дійсності, а також логічна послідовність викладу, точність і лаконічність, докладні висновки, дотримування і наявність певної композиції.
Епістолярне мовлення, як і розмовно- побутове, наукове та інше, неоднорідне за своїм змістом і граматичною будовою, зорієнтоване на виконання суто індивідуальної комунікативно-стилістичної функції.
Тематика епістолярію залежить від причин, що спонукають той чи інший задум від часу, умови, сфери їх використання і інтересів. За твердженням і дослідженнями мовознавців, широку тематику створює мова, що обслуговує найрізноманітніші сфери життя - виробничу, професійну, побутову, щоденну, ситуативну й оформлень у листуванні: приватно-діловому, соціально-етичному, інтимно-товариському, родинно- побутовому.
Велику спадщину листів залишили нам видатні майстри українського художнього слова. Цінно, що у текстах їхніх листів зберігаються мовні лінії суто комунікативної і соціокультур- ної ситуації, тобто одночасно постає комунікант -інформатор, носій стихії живої мови і майстер літературної мови та художник слова.
Лепкий Богдан Сильвестрович (09.11.1872 - 21.07.1941) - визначна постать як в українській літературі й культурі, так і взагалі у національній історії. На превеликий жаль, не одне десятиліття його багатюща за змістом, різножанрова за формою спадщина перебувала під бетонною товщею ідеологічних заборон, а саме ім'я вірного сина української нації було поскрибоване та знесилене чорнокнижниками комуністичної доби.
Протягом не одного року як в Україні, так і поза її межами розшукувалися безцінні скарби - листи Богдана Лепкого до багатьох і багатьохвизначних українців , яких доля розвела-повела з рідної землі у чужинецькі краї. Це літератори, історики, політики, редактори, публіцисти, видавці, керманичі товариств, клубів, культурно- просвітницькі діячі, мистецтвознавці, духовні пастирі, університетські й гімназійні професори - всіх не перелічити. Надбано понад півтисячі листів.
У листах Богдана Лепкого - незліченні досі невідомі факти його ж біографії; окремі повідомлення про сім'ю, родину; колосальний фактичний матеріал дає можливість вести мову про політично-економічний, філософсько-правовий спектр його інтересів та волевиявлень. Переконуємося, що у лексиці Б.Лепкого надто легко й органічно сусідують літературні норми слова, їх діалектні видозміни та іноземні відповідники. Нерідко поруч, навіть в одному й тому ж листі, зустрічаються елементи „язичія”, драгоманів- ки”, „кулішівки”, „фонетичного правопису” тощо. Часто він залучає ті слова місцевих говірок, які найпереконливіше розкривають стан справ, переконують читача у позиції автора.
Таким чином, метою даної статті є окреслити особливості епістолярного мовлення, вказати його специфічні риси, виокремивши лінгвальні засоби, якими послуговуються мовці (чи мовець) у листуванні чи щоденникових записах, а також простежити закономірності використання односкладних та неповних речень, систематизувати їх структурно-стилістичні особливості в епістолярній спадщині Богдана Лепкого.
Своєрідна структура односкладних речень, їх організація на фоні широкого контекстуального цілого, добір для різних обставин мовлення, можливість їх взаємозаміни, нарощення навколо них особливих семантичних якостей, паралельні синонімічні взаємини між ними тощо - все це зумовлює важливість цих типів речень у стилістичному плані1.
Односкладні побудови становлять той синтаксичний тип, який виходить за межі встановленої у теорії синтаксису характеристики простого речення. Вони не зовсім вкладаються у нормовані схеми. Проте вони не можуть і характеризуватись як явища “порушені”, “недостатні”, “дефектні” тощо2. Ці речення - повноправні, стилістично вагомі, які мають велике поширення в практиці мовлення. Зміст, а також стилістичне осмислення односкладних речень розкривається лише на тлі більшого або меншого контекстуального цілого. Відірвано від загальних контекстуальних чи ситуативних обставин мовлення, органічними складниками яких виступають такі побудови, їх розглядати важко, часто навіть неможливо. При цьому до уваги слід брати той факт, що у високоорганізованому мовленні є контекстуальні одиниці різного обсягу, складу та разом з тим різної семантико- стилістичної спрямованості, глибоко оригінальні й стилістично довершені.
В означено-особових реченнях головний член виражений дієсловом першої чи другої особи однини або множини. Для цих речень характерне перенесення акценту з виконання дії на дію. Саме цей різновид односкладних конструкцій є найбільш характерним для епістолярного стилю, а саме - листування. Це зумовлюється специфікою прагматики листа, його призначення й чітко визначеного адресанта (автора мовлення). Адже адресат точно знає, хто автор конкретного тексту, тому вживання підмета (у нашому випадку займенника я) є зовсім необов'язковим, навіть зайвим. І навпаки, специфіка листа - призначення конкретній особі, а не комусь іншому. Тому функціонування означено- особових речень у текстах листів є природнім.
Дуже часто Богдан Лепкий після звертання, замість привітання, розпочинає текст листа означено-особовим реченням: Посилаю оповідання та віршика»3. Дуже часто це конструкції, що містять дієслова зі значенням подяки, як: Дякую за ласкавий листок та за обіцянку...4; Сердечне Вам спасибі за Вашу добру пам 'ять про мене5; Дякую сердечно за Ваш ласкавий і так для мене «благовісний» лист6. Подеколи письменник розпочинає листа питальним означено-особовим реченням, у якому головний член виражений дієсловом шанобливої форми 2- ої особи множини, тим самим ніби спонукаючи адресата до заочного діалогу: «Чи дістали мою «Нову збірку»7і.
Найчастіше односкладні означено-особові конструкції є головною частиною складнопідрядних речень з'ясувального типу. Як правило, у ролі головного члена у таких випадках виступають дієслова 2-ої (рідше 1-ої) особи однини чи множини, найчастіше наказового способу із значенням вибачення, сподівання, мислення, володіння інформацією, прохання, подяки, наприклад: Простіть, що пишу прихапцем, та прийміть від мене щирий поздоров і глубокий пок- лін8; Даруйте, що перед від'їздом до Києва морочу Вас такими немилими справами...9; Сподіваюсь, що ласкаві будете не забувати про мою справу та пригадаєте також П[ану] Сов [ітнику] Барв[інському]10; Думаю, що така річ мала б неабияке значіннє і була б чималою підмогою для нашої критики та історії літератури11. Але знаю також, що на материальний сук- цес годі числити12; То ж звертаюся до Вас з уклінною просьбою, щоб ласкаві Були спитати, висше названі фірми, як вони думають: чи добре, чи ні?; Дуже Вам дякую, що ласкаві Були доглянути моєї справи13. Таким чином, у найза- гальнішому і водночас найзвичайнішому своєму вияві стилістична своєрідність односкладних означено-особових речень полягає в тому, що через відсутність підмета-займенника в них більше, ніж у двоскладних реченнях, зосереджується увага на головному членові, вираженому дієсловом. Тим самим на перший план висувається не особа, а дія або стан.
Неозначено-особові речення характерні тим, що виконавець дії не називається з якихось причин, невідомий або не становить інтересу. Головний член у таких структурах являє собою дієслово в третій особі множини. Такі речення поширені в розмовному та в художньому стилях, рідше - в епістолярному. Зокрема, у мовостилі Богдана Лепкого фіксуємо лише поодинокі випадки їх вживання. Такі конструкції позначені афористичним колоритом, як-от: (з) тим зубом витягнули з мене решту сил
Специфікою таких конструкцій є неозначеність суб' єкта дії в них. Із логічно-значеннєвого боку головне для неозначено-особових речень - сама дія, яка називається і знаходиться у центрі уваги, як-от: Нема нам що робити серед теперішньої суспільности. Нас не хочуть15. Номінативні речення яскраво виявляють свою стилістичну якість на фоні навіть нешироких контекстів. Вони оригінальні як за своєю формою, так і за значеннєво-стилістичним колоритом, чим яскраво виділяються серед інших синтаксичних одиниць. Найбільш поширена та узвичаєна функція номінативних структур - це створення статичних описів. Потрібна міра динамічності при цьому компенсується суміжними реченнями. Номінативні ж речення вносять ефект експресії, художньої образності, наприклад: Так дотягнулося до 40 року життя, а тепер хотілося хоть трохи якої полегші16. Надія на Пана Радника; Я жахливо виснажений. Постійний головний біль11. епістолярний мовлення листування речення
Ще більшого художнього ефекту набувають називні конструкції, коли їх супроводить відповідна інтонація, як-от: Дуже добре було б, якби вона [справа] пішла до Відня перед святами. От клопоти та й тільки!18, Особливою експресивністю позначені номінативні конструкції з повторюваними членами речення в ускладненні їх структури: А тепер велика просьба і дуже велика!19
Номінативні речення вносять в епістолярний текст велике емоційне напруження. За їх допомогою передається психічний стан людини, хвилювання тощо, а також фіксуються враження, захоплення описуваними картинами, раптові та побіжні сприймання, реакції на певні явища і події, наприклад: Можливо, що кілька місяців знов матиму спокій, але ж бо й ніколи вона мене так не вимучила, як сьогорічної весни. Дуже прикра недуга20; А то Ваше Львівське багно не розиллялося, що його аж до Кракова чую. Біда!21.
Як бачимо, в епістолярному стилі нерідко лаконізм виступає як засіб стилістичного увиразнення, відтворення індивідуального почерку майстра художнього слова.
Односкладні інфінітивні речення, поєднуючи в собі потенціальні якості дієслівності та імен- никовості, виконують у мовленні досить різноманітні стилістичні функції. Відомо, що інфінітивні речення у публіцистиці, офіційно-ділових та інших нехудожніх стилях підкреслюють такі модальні відтінки, як рішуче твердження, заклик, спонукання, категоричність, необхідність, неминучість, наказовість, домагання тощо. У художньому ж стилі інфінітивні структури здебільшого мають інше стилістичне забарвлення. За їх допомогою передаються відтінки різних почуттів, відтворюються настрої психологічно напруженого стану людини, вольові рефлекси тощо; вони виступають одним із засобів оформлення афористичних висловів. Експресивні якості інфінітивних речень посилюються інтонуванням, зокрема окличним, наприклад: Знаю, що під таку пору, як теперішня, коли Пан Радник мають чимало клопоту і жури зі справами загальними та народними, не годиться турбувати Його своїм приватним ділом! Та що робить!22.
Часто інфінітивні конструкції, входячи до структури складних речень, створюють потрібний авторові стилістичний колорит тексту в цілому, наприклад: Прикро мені виписувати такі речі,але що ж робити23.
Невідповідність між синтаксичною структурою безособових речень та їх семантичним наповненням є тією основою, на якій грунтуються стилістичні властивості цих синтаксичних одиниць. Ще О. О. Потебня з цього приводу зауважив: “Під безособовістю дієслова давно звикли розуміти не відсутність граматичної особи, а певні її властивості”24. І хоч більшість таких конструкцій уже так шаблонізувалась, що пересунулась до категорії стилістично нейтральних явищ, проте деякі з них функціонують як виразні стилістичні факти сучасної мови. Стилістичні факти, створювані безособовими реченнями, давно вже привернули увагу й інших дослідників. Ф. І. Буслаєв писав: “Розмовна форма надає безособовому змісту дієслова більшу наочність і свіжість”25. Д М. Овсянико-Куликовський констатував, що деякі типи безособових речень вживаються “при жвавішій мові, коли ми, скажімо, уявляємо собі, що невизначена особа наче стоїть перед нами в образі іншої особи і звертається до неї”26. У мовостилі Богдана Лепкого найбільш поширеними є структури, в яких у ролі головного члена виступають безособові дієслова. Безособові речення з безособовим дієсловом з постфіксом -ся виявляють виразну функціонально- значеннєву специфіку, якою зумовлюється своєрідний і в той же час загальний зміст утвореної на їх основі структури. Наприклад: Не судилося мені побачити Вас у Львові21; Руське відповідав я знаменито, инше всьо йшло добре, тільки староукраїнська граматика слабо. Але минулося..2*.
Звичайними для епістолярію Богдана Лепко- го є безособові конструкції, що мають головний член, виражений предикативним словом: Тепер мені стало лекше ,
Дуже типовими для епістолярного (як і для розмовного) мовлення є безособові конструкції, головний член яких виражений недикативним словом нема, як-от: Досі нема ніякої вістки про моє поданнє о підмогу30,
Безособові конструкції часто виступають важливим елементом вислову складних фактів мислення та почуттів людини, Вони надають контекстові експресивного забарвлення. Тому найчастіше фіксуємо односкладні безособові конструкції у складі складних побудов: Прикро мені, що мушу Вас знов морочити своїми просьбами31; Мені бачиться, що найлучше було сказати так... .
У листуванні Богдана Лепкого використовуються з стилістичною метою безособові конструкції з головним членом на - но, - то. Речення з цими конструкціями відтворюють певну дію і характеризуються експресивним забарвленням. Наприклад: Зроблено остаточно фотогр[афію] з дипльому, який Акад[емія] Мог[илянська] піднесла Мазепі33,
Конструкції такого типу особливо поширені у фольклорі, звідки й занесені до літературних текстів. Ними повідомляють про дію здебільшого в її результаті, а не в процесі.
Характерною особливістю епістолярного мовлення Богдана Лепкого є нанизування односкладних речень у текстовому масиві, як-от: означено-особових у складні складнопідрядного та складносурядного і номінативного: Дуже Вас перепрошаю, що не підписав, але вірите мені - не міг. Ледве дотягнув до курсу і тепер сиджу в Закопанім. Нерви, утома, навіть кашіль34; безособового та означено-особового у складі складнопідрядного: Вчора доручено мені візванє на анкету в справі науки нашої мови в польських гімназіях, на котру, розуміється, вибираюся приїхати. Найбільш нейтральними з стилістичного погляду, як відомо, є повні речення. Якщо вони й несуть у собі якесь стилістичне забарвлення, то воно спирається не на їх структуру, а міститься переважно у властивостях лексичного складу цих речень або в загальній контекстуальній організації цілого твору. Повні речення - це лише та загальна основа, навколо якої можуть розгортатися стилістичні якості мовлення. Цілі тексти з таких “чистих” одиниць конструюються дуже рідко. Здебільшого вони ускладнюються взаємодією різних побудов, створюючи досить складні комплекси. Проте повні речення є тією “нормою”, на якій розвиваються всі інші нарощення. Складність сучасного мовлення вимагає складних форм як у його загальній побудові, так і в окремих дрібніших одиницях35,
Структурна неповнота речень у тексті здебільшого стилістично вмотивована. Спеціальний пропуск якогось одного елемента у складі речення компенсується більшим семантико- стилістичним навантаженням синтаксичної побудови. Отже, неповне речення концентрує увагу на семантико-стилістичному спрямуванні висловлення чи окремих його місць.
У мові творів Богдана Лепкого фіксуємо численні факти використання контекстуальних неповних речень із стилістично осмисленими пропусками. Подекуди функціонують речення з такою мірою структурної неповноти, що творяться лише одним складеним іменним присудком. Всі інші елементи речення - в потенції, наприклад: Як почуваєтеся? Я - погано. Страшенно спрацьований із'їджений36,
Як бачимо, іменний присудок, займаючи постпозицію в обставинах структурної неповноти речення, стає семантико-стилістичним центром контексту.
Подекуди зустрічаються неповні речення, що містять лише означення. Такі конструкції увиразнюють означення, перетворюють їх у яскраві епітети, ставлять їх в умови, близькі до відокремлених зворотів, підкреслених інтонаційно, на- пр.: Ладжу три оповідання Чекова для
«Руслана». Дуже інтересні і гарні31; Посилаю вірш. Сумний, але правдивий3*. У науковій літературі для позначення таких структур часто послуговуються терміном “приєднувальні конструкції”, Поширеними є неповні речення з пропущеним додатком: Натомість в домі Матейки знайшов я маленький рисуночок в так званім словнику Матейки. Дещо подібний до Норглі- нівського, лише не такий опереткований, яку Норгліна39. Такі конструкції можуть бути компонентами складних безособових речень: Вчора здав я іспит з руського і польського на цілу гімназію, з латини на низшу40. Отже, неповні речення -- це не “мовна економія”, не пропуск “необов'язкових” елементів і тим більше не “безпорядок викладу”. Це - важливий фактор у загальній системі стилістичних засобів, який використовує Богдан Лепкий для передачі найскладніших і найтонших нюансів думки.
Таким чином, як односкладні, так і неповні конструкції - це багатопланові логічні категорії і водночас такі, що виражають багату гаму модальних і експресивних значень. Вони досить широко функціонують в епістолярному стилі і, звичайно ж, мають загальномовну, надстильову цінність.
Література
1. Сучасна українська літературна мова: Синтаксис / За заг. ред. І.К Білодіда. - К. : Наук.думка, 1972. - С. 540
2. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. - Л., Учпедгиз, 1941. - С. 620.
3. Журавлі повертаються... : З епістолярної спадщини Богдана Лепкого / Упоряд., авт.. передм. і коментарів В. Качкан. - Львів, 2001. - С. 920.
4. Там само. - С. 74.
5. Потебня О. Из записок по русской грамматике. - М., 1977. - Т. 4. - С. 324.
6. Буслаєв Ф.И. Историческая граматика руського язика - М., 1959. - С. 157.
7. Овсянико-Куликовський Д. Н. Синтаксис руського язика. - Спб., 1912. - С. 560.
8. Журавлі повертаються. : З епістолярної спадщини Богдана Лепкого / Упоряд., авт.. передм. і коментарів В. Качкан. - Львів, 2001. - С. 920.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Поширені і непоширені називні речення. Основні види односкладних речень. Особливості односкладних речень з головним членом - підметом. Способи вираження головних членів речення односкладних речень. Роль односкладних речень у текстах різних стилів.
разработка урока [145,1 K], добавлен 25.11.2014Лінгвістичні особливості функціонування односкладних особових речень у поезії І. Драча. Безособові односкладні речення та специфіка їх уживання у поетичному мовленні. Особливості уживання номінативних односкладних речень у збірці "Сонце і слово" Драча.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 25.04.2011Дослідження граматичних особливостей та функціональних характеристик синтаксичних конструкцій зі звертаннями у поетичному тексті. Реалізація звертання як компонента комунікативного акту. Аналіз статусу номінацій адресата мовлення у структурі висловлення.
дипломная работа [141,6 K], добавлен 19.09.2014Поняття стилів мовлення та історія розвитку наукового стилю. Визначення та особливості наукового стилю літературної мови, його загальні риси, види і жанри. Мовні засоби в науковому стилі на фонетичному, лексичному, морфологічному, синтаксичному рівнях.
реферат [25,8 K], добавлен 15.11.2010Складові та специфіка стилів мовлення. Структура текстів різних стилів. Аналіз особливостей використання та мети публіцистичного стилю. Огляд його ознак та форм реалізації. Стилістичні засоби, які використовують при складанні текстів наукового стилю.
реферат [18,6 K], добавлен 22.11.2013Основні складові стилю мовлення. Головні напрямки усного мовлення, переваги та недоліки. Переваги письма, процес читання. Особливості розмовного, наукового, офіційно-ділового, публіцистичного та художнього стилю. Будова тексту, види зв’язків у ньому.
презентация [201,7 K], добавлен 13.01.2012Синсемантія як здатність речення виражати певну думку лише в тісному поєднанні з іншими мовленнєвими одиницями, на базі контексту чи ситуації. Аналіз основних видів мовних конструкцій зі сполучником when залежно від лексико-морфологічного складу.
статья [16,8 K], добавлен 17.08.2017Речення як вербальний засіб вираження інформації, що слугує комунікативним інтересам мовця. Аналіз результатів дослідження структурних особливостей розповідних складносурядних речень, вербалізованих у діалогічному мовленні персонажів німецького кіно.
статья [23,6 K], добавлен 27.08.2017Поняття та загальна характеристика наукового дискурсу. Визначення синтаксичних та лексичних особливостей наукового стилю на конкретних прикладах, його роль в науковій літературі. Класифікація мовних засобів даного стилю за рівнями літературної мови.
курсовая работа [482,1 K], добавлен 13.12.2014Загальна характеристика складнопідрядних речень, їх структура і функції в мові. Класифікація підрядних речень, характеристика їх видів. Різнотипні, нерівноправні частини, залежні одна від другої, у складі складнопідрядних речень. Основі засоби зв'язку.
лекция [52,1 K], добавлен 26.08.2013