Особенности названий американских городов

Роль и место топонимов в системе языка. Свойства англоязычных топонимов. История становления топонимии США. Этимологические особенности ойконимов штата Мэн. Анализ названий американских городов в соответствии с особенностями их этимологии и структуры.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 06.08.2017
Размер файла 75,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Проанализируем ойконим Windsor, изначально основанный как Malta. Поселение знаменито тем, что в его пределах разгорелась Malta War («мальтийская война») за права обладания землей. После окончания войны, город вошел в состав штата как Gerry (по фамилии выдающегося государственного деятеля тех времен Eldridge Gerry), а через два года был окончательно переименован в Windsor.

С точки зрения экстралингвистических факторов ойконим образовался путем переноса названия зарубежного города Windsor, который находится в Англии (город с таким же названием есть и в Канаде).

При анализе этимологии названий данных городов нами были использованы:

?

бесплатный картографический ресурс Google Maps;

?

сайты городов штата Мэн;

?

электронная энциклопедия штата

Мэн

Примечательно, что практически у каждого проанализированного нами города есть свой сайт в сети Интернет. С помощью каждого из посещенных на момент написания данной работы сайтов, можно было проследить этимологию названия города.

Тем не менее, не смотря на огромные возможности сети Интернет, у некоторых городов не было собственных сайтов на момент написания работы. Это может быть обусловлено малой численностью населения рассматриваемых поселений (до 300 человек) и, как следствие, недостаточностью даже их общего описания.

Мэн

Структурные особенности ойконимов на территории штата

В данном пункте мы проанализируем ойконимы, территориально расположенные в штате Мэн, уже введенные нами в предыдущем пункте, с точки зрения их структуры.

В результате исследований нами были найдены и выделены следующие структурные особенности ойконимов:

топонимическая конверсия - 22 случая; Из них:

Переход нарицательного существительного в имя собственное

8 случаев;

Limestone, Oxbow, Grindstone, Liberty, Harmony и пр.

Имена политических, государственных, религиозных и пр. деятелей, имена мифологических божеств - 14 случаев.

St. Agatha, Atkinson, Franklin, Lincoln, Aurora и пр.

заимствования из других языков - 6 случаев; Из них:

Заимствования из языков коренных жителей - 4 случая;

Norridgewock, Allagash, Damariscotta, Mattawamkeag.

Заимствования из шведского языка - 1 случай;

Stockholm.

Заимствования из датского языка - 1 случай;

Denmark.

образованные с помощью аффиксации - 6 случаев; Из них:

Образованные с помощью суффикса -ville - 3 случая;

Frenchville, Swanville, Brownville.

Образованные с помощью суффикса -boro - 1 случай:

Vanceboro.

Образованные с помощью суффикса -field - 1 случай;

Whitefield.

Образованные с помощью суффикса -ton - 1 случай;

Appleton.

образованные как словосочетания/словосложения - 9 случаев. Из них:

Образованные по модели «имя существительное» + «имя существительное» - 3 случая;

Portage Lake, Castle Hill, Dyer Brook.

Образованные по модели «имя прилагательное + имя нарицательное» -1 случай;

Old Hill.

Образованные по модели «имя прилагательное + имя собственное» -1 случай;

New Canada.

Образованные по модели «имя нарицательное + имя собственное» - 1 случай;

Fort Fairfield.

Образованные по модели «имя собственное + имя нарицательное» - 1 случай;

Mars Hill.

Образованные по модели «имя собственное + имя собственное» - 1 случай;

Dover-Foxcroft.

Образованные путем сложения двух основ - 1 случай;

Grindstone.

К сожалению, проследить такую структурную особенность, как контаминация, нам не удалось. Однако, мы не можем считать, что ойконимы штата Мэн не образуются таким способом. Нами было исследовано 40 ойконимов из великого множества таковых на территории штата.

Итак, приступим к подробному рассмотрению каждой структурной особенности названий городов штата Мэн.

Вначале рассмотрим самую обширную получившуюся группу ойконимов по такой структурной особенности, как конверсия.

В этой группе мы выделили две подгруппы, а именно «переход нарицательного существительного в имя собственное» и «имена различных деятелей и мифологических существ».

Обратим внимание на образование таких ойконимов как Limestone, Oxbow, Grindstone, Liberty, Harmony.

В первом случае название города Limestone происходит от существительного limestone, что в переводе означает «известняк».

Название города Oxbow происходит от существительного oxbow, имеющего значение «ярмо».

Ойконим Grindstone также образовался от существительного grindstone, которое переводится как «точильный камень».

Название города Liberty происходит от существительного liberty, имеющего перевод «свободный».

Ойконим Harmony образовался от существительного harmony в русском языке имеет значение «согласие», «гармония».

Теперь перейдем ко второй подгруппе ойконимов и проанализируем следующие названия городов: St. Agatha, Atkinson, Franklin, Lincoln, Aurora.

Эти названия имеют за собой следующую основу:

Ойконим St. Agatha был назван так в честь святой Агаты, также здесь видим сокращение «St.» от «Saint» (святой).

Ойконим Atkinson назвали по фамилии основателя города Judge Atkinson.

Города Franklin и Lincoln были также названы по фамилиям людей, однако, в первом случае, город Franklin получил свое имя от американского политического деятеля, одного из отцов-основателей (Founding Fathers) Benjamin Franklin; ойконим Lincoln образован от фамилии другого политика - Enoch Lincoln, шестого губернатора штата Мэн.

Перейдем к ойконимам, чья структурная особенность в заимствованиях из других языков. Анализ ойконимов показал, что в основном заимствования названий индейского происхождения. Так, например, группа ойконимов Norridgewock, Allagash, Damariscotta, Mattawamkeag.

Название города Norridgewock от индейского племени, обитавшего на территории города, а также, от праобщины абенаков, также

Ойконимы Allagash, Damariscotta, Mattawamkeag были также заимствованы у коренных обитателей штата. Так, слово allagash переводится как «кора тсуги». По другому варианту, ойконим произошел от слова Allegaskwigam'ook, что означает «озеро, наполненное корой».

Слово Damariscotta означает «река мелкой рыбки», а слово Mattawamkeag обычно переводят как «река со множеством камней в устье».

Также на территории штата Мэн располагаются ойконимы, названия которых заимствованы из шведского и датского языка. Такими ойконимами являются Stockholm (Стокгольм - столица Швеции) и Denmark (северно-европейское государство Дания).

Обратим внимание на следующую группу структурных особенностей ойконимов штата Мэн - образованные аффиксальным способом. Самым распространённым суффиксом оказался суффикс -ville - Frenchville, Swanville, Brownville. Зная, что ville переводится как «город, крупный город», можем перевести данные ойконимы Французский город, Город лебедей, Город семейства Браун/ Город Брауна. Если не знать этимологию ойконима Brownville, название может быть буквально переведено как «Коричневый город», т.к. brown в переводе на русский язык означает «коричневый».

Вообще, суффикс -ville является довольно популярным не только среди штата Мэн, но и во всей стране.

Следующими в нашем списке идут названия городов, образованные при помощи суффикса -boro. Среди проанализированных ойконимов мы наблюдаем город Vanceboro. Данный суффикс можно перевести как

«город», основа названия - фамилия основателя Vance. В этом случае название города на русский язык будет переводиться «Город Вэнса».

В результате исследования нами так же был выделен суффикс -field, обозначающий «поле». Среди разобранных ойконимов встречается 1

дословно, получается «Белое поле», от английского white - «белый». Но т.к. в первом пункте данной главы мы проследили этимологию этого названия и выявили, что город был назван в честь миссионера George Whitefield, переводится ойконим будет как Уайтфилд.

Следующим проанализируем ойконим Appleton. Структурно он образуется при помощи суффикса -ton. Данный суффикс тоже переводится как «город». Если переводить буквально, Appleton будет означать

«Яблочный город». Но так, как до этого мы уже провели этимологический анализ данного ойконима, можем с уверенностью говорить, что название города переводится как Эпплтон.

Остановимся на последней группе ойконимов, образованных по принципу словосочетания/словосложения. Проанализировав названия городов штата Мэн, отобрали самые различные способы структурного образования по данному принципу.

Чаще всего нами были встречены ойконимы, образованные по модели «имя существительное» + «имя существительное».

Это следующие названия городов:

Portage Lake, Castle Hill, Dyer Brook.

Рассмотрим подробно структуру каждого из этих ойконимов.

Название Portage Lake образуется при помощи сочетания двух существительных - portage и lake. Существительное portage переводится на русский язык как «транспортировка», «переправа». Существительное lake соответствует русскому «озеро». Соответственно, данный ойконим мы можем перевести как «Переправа через озеро».

Следующим разберем название города Castle Hill, также образовавшегося при помощи сочетания двух существительных - castle и hill. Обратимся к переводу этих существительных на русский язык. Существительное castle на русском означает «замок», а существительное hill переводится как «холм». Исходя из данного перевода, ойконим Castle Hill можем перевести как «Замок на холме».

Ойконим Dyer Brook, как и два предыдущих, был образован путем сочетания двух существительных - dyer и brook. Существительное dyer означает «человек, занимающийся покраской чего-либо», brook в переводе на русский означает «ручей». Данный ойконим мы можем перевести как

«Ручей красильщика».

Обратим на другие ойконимы, полученные путем словосочетания/сложения: Old Hill, New Canada. Fort Fairfield. Mars Hill. Dover-Foxcroft. Grindstone. Каждое из этих называний обладает особенным для данной группы структурообразованием. Чтобы показать уникальность каждого ойконима от другого, в списке выше эти названия были разделены друг от друга.

Итак, проанализируем отобранные ойконимы по порядку.

Для начала рассмотрим название города Old Hill. Оно было образовано при помощи сочетания имени прилагательного old и имени нарицательного hill. Прилагательное old переводится на русский язык как

«старый», а существительное hill, как уже было обговорено выше, -

«холм». Из этого следует, что ойконим переводится на русский «Старый Холм», что является довольно благозвучным названием.

А теперь проведем анализ названия города New Canada. В данном случае мы имеем дело с сочетанием имени прилагательного new и имени собственного Canada. Прилагательное new обозначает «новый», в то время как Canada является названием страны Канада. Это дает нам повод переводить данный ойконим как «Новая Канада».

Следующим проанализированным нами ойконимом стал Fort Fairfield. В этом названии наблюдаем такую структурную особенность, как сочетание имени нарицательного fort и имени собственного Fairfield. Первая часть названия fort имеет значение «крепость», ее происхождение обусловлено тем, что изначально это поселение действительно было крепостью. Вторая часть названия Fairfield - фамилия губернатора штата

Мэн. Название города может быть переведено как «Крепость Фейрфилда».

Далее рассмотрим название города Mars Hill, образованного путем сочетания имени собственного Mars и имени существительного hill («холм»). Первая часть получила свое название от фамилии основателя, поэтому дословно название можно перевести «Холм Марса».

Проанализируем ойконим Dover-Foxcroft. Это название города образовалось при помощи сочетания имени собственного Dover и имени собственного Foxcroft (по фамилиям основателей). На русском это название будет звучать как Довер-Фокскрофт.

Также на выявление структурных особенностей названия, нами был проанализирован город Grindstone. Этот ойконим образовался путем сложения двух основ - глагола grind («точить», «оттачивать») и существительного stone («камень»). Исходя из этого, получим перевод названия - «Точильный камень».

В результате исследования особенностей структуры названий городов штата Мэн нами было выявлено, что структура некоторых ойконимов может быть истолкована двояко (таких случаев было встречено 5), а именно: 3 ойконима (Fort Fairfield, Castle Hill, Grindstone) по своей структуре могут образовываться способом конверсии и словосочетания, 2 ойконима (Whitefield, Vanceboro) имеют структурные особенности как конверсии, так и аффиксации.

Среди проанализированных с целью выявить особенности структуры ойконимов штата Мэн, наиболее чаще нам встретились ойконимы, образованные с помощью конверсии. Это объясняется тем, что люди часто называли города в честь самих себя, в честь основателей или в честь производства. Так же такой способ образования очень легок как в запоминании, так и в употреблении.

Наиболее редкими оказались ойконимы, образованные путем аффиксации и заимствований (всего по 6 городов на каждый способ).

Выводы по главе 2

Во второй главе нами было проанализировано 40 ойконимов штата

На основании нашего исследования можно утверждать, что

ойконимия штата Мэн богата и разнообразна, т.к. территория штата стала одной из первых, куда прибыли мигранты из Старого Света и колонизаторы. Многолетние войны и конфликты с местным населением, а также природные особенности и рельеф местности сыграли свою немаловажную роль в образовании названий городов, расположенных в этом штате.

Анализ названий городов с карты штата Мэн показал, что основными этимологическими факторами формирования топонимики можно назвать следующие:

имена собственные;

названия зарубежных стран и городов;

природные особенности местности;

особенности нации, заселившей территорию;

личные вкусы одного человека,

религию и мифологию;

род занятий населения;

исторические события.

К структурным факторам, обусловившим становление ойконимии штата Мэн, могут быть отнесены:

топонимическая конверсия;

заимствования;

аффиксация;

словосочетание;

словосложение.

Исходя из материала предыдущих параграфов, видим, что отсутствуют ойконимы, образованные при помощи контаминации. Наиболее распространенным этимологическим фактором стал мемориальный фактор (всего 13 городов), что может быть связано с ранней колонизацией и миграцией на территории штата.

Наименее распространенным этимологическим фактором стал этнический фактор (всего 2 города).

В ходе нашего исследования было выявлено, что наиболее часто встречаются ойконимы, образованные при помощи конверсии. Это может быть связано с ранней миграцией, а также с тем, что многие города были основаны не группой людей, а одной семьей, соответственно, основанный город назывался в честь этой семьи. Например, по фамилии землевладельца.

По результатам нашего исследования и отборки ойконимов, наиболее распространенной особенностью структуры является конверсия (22 случая), что во много превышает процент других структурных особенностей ойконимов штата (22 случая из 40 проанализированных городов).

Наименее же распространенным являются такие особенности, как заимствования (6 случаев из 40) и аффиксация (также 6 случаев из 40). Такая статистика указывает на то, что для нашего исследования мы старались выбрать самые необычные и запоминающиеся ойконимы штата Мэн. Мы не стремимся утверждать, что в самом штате Мэн преобладающим структурным способом образования названий городов действительно является конверсия. Все выводы и умозаключения были сделаны только в рамках проведенного исследования.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Результаты проведенного нами исследования позволяют прийти к выводу о том, что цель работы была в полной мере достигнута благодаря решению всех поставленных задач, а именно:

Рассмотрена научная литература по проблеме топонимии.

Определено место топонимики в системе языка.

Представлены особенности англоязычных топонимов.

Рассмотрена история становления топонимии США.

Проанализированы ойконимы на территории штата Мэн с точки зрения этимологии и структуры.

На основании первой главы можно утверждать, что топонимика как отдельная научная дисциплина имеет богатую историю формирования, представляя сегодня важнейшую отрасль знания, находящуюся на

«пересечении» географии, этнографии, лингвистики и прочих наук.

Топонимы также являются комплексным языковым феноменом с множеством особенностей и специфических характеристик. При этом среди основных видов топонимов выделяют ойконимы, гидронимы, оронимы, дримонимы, урбанонимы, астионимы, годонимы, агоронимы, эргонимы, дромонимы, антропотопонимы, метонимы, этнотопонимы, теонимы, гедонимы, астронимы и гомонимы.

Основными факторами формирования топонимов служат:

Структурные (прямой переход нарицательного слова в топоним, словосложение, сращения и фонетические изменения).

Этимологические (имена собственные, названия из других районов страны или зарубежных государств, библейские понятия, названия представителей флоры и фауны, названия промыслов).

Топонимия США как объект изучения данного исследования

формировалась с начала XVII в. под влиянием многих факторов, благодаря чему сегодня состоит из:

коренной топонимии аборигенов;

топонимии первооткрывателей;

топонимии эпохи массового переселения;

русской топонимии;

современной топонимии.

Структурный анализ географических названий США говорит о возможности их формирования по топонимической конверсии, с помощью аффиксации, с помощью контаминации, как словосочетания или путем заимствования из других языков.

Вторая глава исследования позволяет утверждать, что ойконимия штата Мэн весьма вариативна по ряду причин:

территория одной из первых стала заселена мигрантами и колонизаторами;

природные особенности местности и рельефа отразились в ойконимах.

Был проведен анализ 40 ойконимов штата Мэн, показавший, что основными этимологическими факторами их формирования являются:

имена собственные;

названия зарубежных стран и городов;

природные особенности местности;

особенности нации, заселившей территорию;

личные вкусы одного человека;

религию и мифологию;

род занятий населения;

исторические события.

Наиболее часто встречающимся этимологическим признаком стал мемориальный. Данный признак объясняется тем фактами ранней колонизации, а также желанием увековечить в самом ойкониме имена основателей городов.

Наименее часто встречающимся этимологическим признаком, исходя из нашего исследования, считается этнический. Несмотря на это, имеется множество заимствований от коренных жителей местности. Это может объясняться тем, что названия индейских племен были трудными для произношения.

Несмотря на это, мы не можем судить, что на территории штата Мэн не существует ойконимов такого типа образования. Это означает то, что нами были затронуты лишь некоторые ойконимы штата Мэн.

Наиболее часто встречается конверсия (22 случая из 40), примечательно, что в основном - это имена землевладельцев и важных политических/государственных деятелей. (11 из 22).

Наименее часто встречаются заимствования (6 случаев) и аффиксация (6 случаев).

Такая статистика по анализу городов может быть обусловлена частным выбором городов исключительно для данного исследования. Мы не утверждаем, что из всех многочисленных ойконимов штата Мэн преобладающими являются те, что мы выявили. Все исследования проводились внутри 40 определенных ойконимов на территории штата.

В практической части работы мы пользовались электронными ресурсами, бесплатным картографическим источником Google Maps, а также сайтами городов.

Мы не претендуем на полное и глубокое исследование проблем формирования топонимии США, мы предприняли лишь попытку проанализировать некоторые проблемы, связанные с этим процессом.

Полагаем, что проведенное исследование и его результаты помогут внести определенный вклад в изучение проблем формирования названий городов Америки, а также откроют возможности использования в реальной практике вузовского обучения в рамках таких дисциплин как

«Страноведение», «Лингвострановедение», «Культурология», «История страны изучаемого языка», «Лексикология» и других.

SUMMARY

Toponyms are special lexical units that need to be deeply studied and classified. Acknowledging the toponymy of the United States can help in achieving one of the important aims of teaching foreign languages - getting closer to the culture, customs and history of English-speaking countries.

The topicality of this graduation work is defined by the growing interest in the problems not only of toponymy in general, but also of the systemization of American place names.

The aim of the research is to analyze the names of towns (cities and villages) situated in the territory of Maine and trace their origin.

To achieve the stated aim the following tasks are to be solved: firstly, to study the scientific literature on the toponymy, placenames, the history of the USA and particularly Maine. Then it is necessary to identify the role of toponymy in the language system and point out the key features of English toponymy. Finally, the history of American toponyms should be traced and placenames in Maine is to be analyzed from the perspective of their etymology and structure.

Thus, the object of the research are various populated place names in the State of Maine, and the subject of the research is their etymological and structural peculiarities.

The study is based on 40 names of settlements selected from the map of the State, taken from the Google Maps, as well as various sites of the cities of Maine, and the encyclopedia of Maine.

Studying of the theoretical material led to certain conclusions.

Firstly, the toponymy is an important branch of science that includes geography, ethnography, linguistics and others. The main originated factors of toponymy are: structure and etymology.

Secondly, the toponymy of the USA consists of: aboriginal, path-

breaker, migration, Russian and modern toponymy.

Thirdly, the toponyms structurally can be formed by conversion, affixation, contamination, composition or foreign languages influence.

The practical part of the study deals with the structural and semantic analysis of 40 oikonyms, in the course of study the following conclusions were made:

The main etymological factors of their origination were the following: the proper names, the names of foreign countries and cities, the natural features, the peculiarities of the nations, the personal choices, the occupations, the religion, the mythology and the historical events.

The most frequent etymological feature is memorial (cities names origin from the names of the first owners of the places, or the names of outstanding political leaders). The least frequent is ethnical. It can be a result of difficulties with pronunciation of the aboriginals' names.

The analysis of structural factors showed the following: placenames can be formed by conversion, affixation, word combination, composition and foreign languages influence.

The most frequent structural feature is conversion (22 words of 40). The least frequent features are foreign language influences (6) and affixation (6).

БИБЛИОГРАФИЯ

Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учебное пособие. - 2-е изд., перераб. М.: Флинта, Наука, 2012. - 376 с.

Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: КомКнига, 2007. - 571 с.

Бабиян Т.В., Гришечко О.С., Самофалова М.В. Вопросы происхождения и становления топонимической системы США // Молодой ученый, 2015, № 24. - С. 1115-1117.

Барандеев А.В. История с географией в терминах: учебное пособие для студентов вузов. М.: Логос, 2005. - 245 с.

Басик С.Н. Общая топонимика. Минск: БГУ, 2006. - 200 с.

Бекеева А.Р. Национально-культурная специфика топонимов в английском языке Новой Зеландии // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования. Языки и специальность, 2014, № 2. - С. 10-17.

Беленькая В.Д. Очерки англоязычной топонимики: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Высшая школа, 1977. - 227 с.

Валль В.Д. Роль экстралингвистических факторов при переименовании населенных пунктов // Lingua mobilis, 2014, № 1(47). - С. 55-63.

Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. М.: Р. Валент, 2001. - 200 с.

Ермолович Д.И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи: с приложением правил практической передачи имен и названий с 26 европейских и восточных языков: учебное пособие для студентов и аспирантов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. М.: Р. Валент, 2005. - 415 с.

Исаев С.А. Миссурийский компромисс, 1819-1821 // Американский Ежегодник, 2005. - С.72-89.

Корнев И.Н. География и топонимика в контексте гуманитарного дискурса // Географический вестник, 2014, № 1(28). - С.41- 45.

Леонович О.А. Топонимы США: учеб. пособие по англ. яз. М.: Высшая школа, 2004. - 246 с.

Мартыненко И.А. Анализ некоторых испаноязычных топонимов США // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 2013, № 4. - С.123-130.

Мартыненко И.А. Топонимы-гибриды как результат слияния двух культур (на материале англо-испанских топонимов США) // Вестник РУДН. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика, 2014, № 2. - С.167- 174.

Мурясов Р.З. Топонимы в системе языка // Вестник Башкирск. ун-та, 2013, № 3. - С.753-762.

Никонов В.А. Введение в топонимику. - изд. 2-е. М.: Изд-во ЛКИ, 2011. - 177 с.

Нимгирова М А. К вопросу об изучении топонимики // Рема, 2011, № 4. - С. 71-75.

Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии: учеб. пособие: доп. УМО вузов. М.: Глосса-Пресс; СПб.: КАРО, 2004. - 336 с.

Питина С.А. Особенности американских географических названий (на материале американских национальных парков) // Вестник ЧелГУ, 2012, № 6(260). - С.97-99.

Пономаренко А.В. Дискурсивные характеристики топонимов в публицистическом тексте: на материале американской прессы: дисс. ... кандидата филологических наук. М., 2003. - 164 с.

Поспелов Е.М. Географические названия мира.

Топонимический словарь: около 5000 единиц. М.: Русские словари, 2001. - 372 с.

Романюк М.Ю. Этимологический анализ топонимики США (на примере штата Аляска) // Вестник Оренбургского государственного университета, 2016, № 2(190). - С. 83-87.

Саморукова К.В. Типология топонимии США и Канады // Амурский государственный университет. Благовещенск, 2014. - 4 с.

Согрин В.В. История США: учеб. пособие для вузов по напр. подгот. и спец. «Регионоведение». СПб. и др.: Питер, 2003. - 192 с.

Согрин В.В. Политическая история США XVII-XX вв. М.: Весь мир, 2001. - 397 с.

Суперанская А.В. Общая теория имени собственного. - 3-е изд., испр. М.: ЛИБРОКОМ, 2009. - 366 с.

Уразметова А.В. Отражение особенностей рельефа в топонимических прозвищах американских штатов // Вестник ТГПУ, 2014,№ 10(151). - С.34-38.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Семантика американских ойконимов. Особенности семантики американских наименований. Использование антропонимов для названий населенных пунктов. Проблема вариантности ойконимов. Влияние испанского языка. Зоны распространения французского влияния.

    курсовая работа [74,7 K], добавлен 12.01.2012

  • Примеры названий животных и птиц собственными и нарицательными именами. Роль топонимов (названий местностей) в образовании названий животных. Связь географических наименований с названиями различных полезных ископаемых. Особенности имен небесных тел.

    реферат [15,1 K], добавлен 02.04.2010

  • Основные понятия топонимики и способы формирования географических названий. Исследование продуктивности различных способов словообразования. Продуктивность методов словообразования топонимов в топонимии регионов Соединенных Штатов и по стране в целом.

    курсовая работа [37,3 K], добавлен 05.07.2013

  • Роль и место топонимов в системе языка на примере США. Главная суть структурных и этимологических особенностей ойконимов штата Калифорния. Проведение исследования способа словообразования оронимов. Характеристика гидронимов с испанским происхождением.

    дипломная работа [332,2 K], добавлен 06.08.2017

  • Топонимика как раздел ономастики, ее место в системе наук. Историко-географические особенности топонимов штата Нью-Йорк. Ойконимы, урбанонимы и гидронимы штата Нью-Йорк. Введение лингвострановедческого компонента в процесс обучения иностранному языку.

    дипломная работа [452,9 K], добавлен 26.07.2017

  • Род в грамматике, понятие гендера. Этимология английских топонимов. Гендер географических названий в английском языке. Употребление притяжательного местоимения с географическим названием. Ментальное разделение географических названий по гендеру.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 19.11.2012

  • Установление связей между названием кинофильмов, их содержанием и адекватностью его перевода с английского языка на русский. Жанровые особенности американских фильмов и определение неадекватных версий переводов названий по разным версиям словарей.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 29.05.2009

  • Свойства топонимов. Классификация стилистически маркированных топонимов. Характеристика топонимических единиц. Качественные топонимы. Количественные топонимы. Топонимы как средства стилистики. Анализ употребления топонимов в художественной речи.

    курсовая работа [47,4 K], добавлен 08.10.2006

  • Связь наименования населенных пунктов Ульяновской области с их географическим положением, истоки и происхождение названий. Характеристика топонимов водных и географических объектов. Описание сведений о расположении и свойствах поселков, городов и сел.

    практическая работа [34,4 K], добавлен 19.01.2016

  • Понятие языковой памяти, ее отражение в культуре. Развитие лингвокультурологии как науки. Топонимы в истории языка. Особенности названий географических объектов, их значение для славянских народов в разные периоды заселения. Происхождение имён рек и озер.

    курсовая работа [60,3 K], добавлен 12.12.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.