Основные положения теории речевых актов
Понятие речевого акта как элементарная единица речевого общения. Особенности выражения речевого акта просьбы в английском языке. Институциональный дискурс, его виды: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 07.08.2017 |
Размер файла | 36,2 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
Введение
Глава 1. Основные положения теории речевых актов
1.1 Понятие речевого акта
1.2 Институциональный дискурс
1.3 Классификация речевых актов
1.4 Теория речевых актов
1.5 Теория иллокутивных речевых актов
1.6 Прямые и косвенные речевые акты
Глава 2. Особенности выражения речевого акта просьбы в английском языке
2.1 Формы реализации речевого акта просьбы
Заключение
Библиография
Введение
Данная работа посвящена изучению способов выражения речевого акта просьбы в английском языке.
Актуальность темы обусловлена необходимостью изучения языковой коммуникации, в целом, и способов воздействия на человека с помощью слова, в частности.
В последние десятилетия проблема речевого общения является одной из наиболее привлекательных областей исследования. Изначально классическая теория речевых актов занималась определением, анализом и классификацией речевых актов, но не устанавливала соотношение между конкретным речевым актом и используемыми речевыми средствами, то есть была оторвана от реальной коммуникации. К сожалению, такой подход к изучению речевых актов не позволил увидеть главного: как цели и намерения говорящего реализуются в конкретном речевом общении. Только совмещение теоретического подхода и изучение прагматических установок говорящего, а также психологических и поведенческих реакций коммуникантов дает наиболее полное представление о речевой деятельности и об особенностях речевого взаимодействия говорящего и слушающего.
В современных исследованиях подчеркивается, что при рассмотрении речевого акта следует учитывать характерологические особенности партнеров по коммуникации, саму ситуацию общения, а также тот факт, что цель коммуникации состоит не только в том, чтобы адресат понял адресанта, но и в том, чтобы вызвать у последнего определенную реакцию на услышанное или сделанное, а также оказать воздействие на него.
Объектом исследования выступают речевые акты просьбы, протекающие в различных коммуникативных условиях.
Предметом исследования - языковые средства выражения данного типа высказывания.
Цель работы состоит в попытке выявить лингвистические особенности выражения речевого акта просьбы в английском языке в сфере речевой коммуникации.
В соответствии с поставленной целью в данной работе решаются следующие задачи:
определить понятию речевого акта;
дать определение и охарактеризовать структуру институционального типа дискурса с позиций социолингвистики;
описать классификацию речевого акта;
выявить основные понятия теории речевых актов;
определить место речевого акта просьбы в общей классификации речевых актов;
выявить лексико-грамматические способы выражения речевого акта просьбы;
Новизна исследования заключается в постановке вопроса о неоднородности акта просьбы, включающего в себя различные типы выражения иллокуции просьбы. В проблемном плане новизна исследования связана с обоснованием разделения различных типов речевых актов просьбы на основании коммуникативных целей, концепций адресата и адресанта, а также событийного содержания ситуации общения.
В соответствии с поставленными задачами, в исследовании использовались следующие методы и приемы: описательный метод (для характеристики и оценки языковых фактов), прием лингвистического наблюдения (для выделения из художественного текста выражений, представляющих собой просьбу), прием лингвистического сравнения, методика лингвистического анализа текста (для раскрытия эстетической функции речевого акта просьбы), стилистический метод (для исследования особенностей бытового общения).
Объем и структура работы. Курсовая работа изложена на 26 страницах. Поставленные задачи определили структуру работы, которая состоит из содержания, введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается выбор темы, ее актуальность, формулируются цели и задачи исследования, указываются методы исследования, а также дается краткое описание структуры курсовой работы.
Глава первая посвящена определению речевого акта, приводятся различные его классификации. Раскрывается понятие иллокутивного речевого акта. Рассматриваются особенности употребления прямых и косвенных речевых актов.
Во второй главе характеризуются особенности выражения речевого акта просьбы в английском языке.
В заключении содержатся выводы по проведенному исследованию.
Список использованной литературы включает в себя работы отечественных и зарубежных авторов.
Глава 1. Основные положения теории речевых актов
1.1 Понятие речевого акта
Речевой акт это элементарная единица речевого общения. Он реально воплощается в речевой деятельности человека. В речевом акте участвуют говорящий и адресат, выступающие как носители определённых, согласованных между собой социальных ролей, или функций. Участники речевого акта обладают фондом общих речевых навыков (речевой компетенцией), знаний и представлений о мире. В состав речевого акта входит обстановка речи и тот фрагмент действительности, которого касается его содержание. По Остину, выполнить речевой акт значит: произнести членораздельные звуки, принадлежащие общепонятному языковому коду; построить высказывание из слов данного языка по правилам его грамматики; снабдить высказывание смыслом и референцией, т. е. соотнести с действительностью. Словосочетания и предложения, являющиеся составными частями речевого акта, получают в речи человека конкретное лексическое наполнение и становятся носителями конкретной информации.
В основе речевого акта лежит интенция говорящего, т.е. желание, для реализации которого будут предприняты определенные шаги. Интенция может быть манифестируемая (проявляемая) и латентная (скрытая). Латентная интенция, как пишет О.Г. Почепцов, лингвистическому анализу не поддается, а манифестируемая интенция может быть заданной и выводимой. Косвенные речевые акты соотносятся с выводимой интенцией. Общение на уровне выводимого смысла всегда присутствует в нормальном человеческом взаимодействии, участники общения всегда что-то домысливают. Однако мера явно выраженного и мера подразумеваемого смысла могут выходить за рамки ожиданий адресата. Многое зависит от жанра и условий общения [Почепцов,1994, с. 116].
1.2 Институциональный дискурс
дискурс речевой язык
Одним из условий реализации речевых актов могут выступать сферы институционального общения. С позиций социолингвистики институциональный дискурс представляет собой общение в рамках статусно-ролевых отношений. В нем говорящий выступает в качестве представителя определенного социального института. Применительно к современному обществу В.И. Карасик выделяет следующие виды институционального дискурса: политический, дипломатический, административный, юридический, военный, педагогический, религиозный, мистический, медицинский, деловой, рекламный, спортивный, научный, сценический и массово-информационный. При этом ученый признает, что приведенный список может быть дополнен или видоизменен, «поскольку общественные институты существенно отличаются друг от друга и не могут рассматриваться как однородные явления, кроме того, они исторически изменчивы, могут сливаться друг с другом и возникать в качестве разновидностей в рамках того или другого типа» [Карасик, 2000, с. 10]. Термин «институциональный дискурс» автор поясняет следующим образом: «Институциональный дискурс есть специализированная клишированная разновидность общения между людьми, которые могут не знать друг друга, но должны общаться в соответствии с нормами данного социума. Разумеется, любое общение носит многомерный, партитурный характер, и его типы выделяются с известной степенью условности. Полное устранение личностного начала превращает участников институционального общения в манекенов, вместе с тем существует интуитивно ощущаемая участниками общения граница, выход за которую подрывает основы существования того или иного общественного института» [Карасик, 2000, с. 45-46]. В.И.Карасик выделяет институциональный дискурс на основании двух системообразующих признаков: цели и участники общения, где последние в свою очередь отличаются по своим качествам и предписаниям поведения. Вместе с тем для каждого вида институционального дискурса характерна своя мера соотношения между статусным и личностным компонентами. [Карасик, 2000, с. 10].
1.3 Классификация речевых актов
Речевые акты выделяются и изучаются как со стороны дедуктивного моделирования, так и со стороны индуктивно-эмпирического описания. В первом случае строится схема отношений между коммуникантами. Например, речевые акты делятся на информативные и неинформативные и далее ? информативные констативные и информативные неконстативные. Во втором случае проводится сплошная словарная и текстовая выборка глаголов поведения и общения или описательных коррелятов речевых действий. Например, речевые акты похвалы, самопохвалы и лести, будучи принципиально имплицитными, в значительной мере определяются путем анализа паралингвистических средств выражения [Петелина, 1985, с. 151]. В работе Н.В. Возияновой глаголы речи делятся на глаголы сообщения, общения и речевого воздействия, в свою очередь глаголы воздействия подразделяются на глаголы побуждения (совет, наставление, просьба, приказ и др.) и глаголы эмоционального воздействия (насмешка, ирония, упрек, брань, похвала, лесть).
Выделяются два полярных подхода к классификации речевых актов. Т. Балльмер и В. Бренненштуль считают, что классификация речевых актов строится на основании глаголов, называющих соответствующие речевые акты. В работе немецких исследователей 4800 глаголов речевых актов группируются под рубриками четырех видов речевой деятельности ? экспрессия, обращение, интеракция, дискурс. По мнению Й. Майбауэра, семантический анализ глаголов речевых актов и классификация самих речевых актов совершенно независимы друг от друга. Э. Вайганд занимает промежуточную позицию, полагая, что названные подходы не тождественны, но и не изолированы друг от друга. Отождествление приведенных подходов объясняется индуктивно-эмпирическим описанием, а выделение специфического речеактового подхода, не сводимого к классификации глаголов речевых актов, - дедуктивным моделированием объекта. Пересечение различных классификационных аспектов позволяет выделить три области описания:
речевые акты, имеющие глагольные корреляты-названия,
речевые акты, не имеющие особых глагольных коррелятов-названий и обозначаемые развернутыми описаниями,
поведенческие акты, имеющие глагольные корреляты-названия и выходящие за пределы собственно речевых актов. Слова с признаком социального статуса человека в значении относятся к поведенческим актам, отраженным в лексической семантике, а поведенческие акты включают речевые акты [Карасик, 1992, с. 142].
Условия, соблюдение которых необходимо для признания речевого акта уместным, называются условиями успешности речевого акта.
Любые действия, ориентированные на некоторый результат, должны оцениваться с точки зрения их успешности или неуспешности, достижения или недостижения. Также и речевой акт не застрахован от срывов и неудач. Но в повседневном общении срывы и неудачи происходят реже, чем это могло бы быть. Это объясняется тем, что каждый участник коммуникации осознанно или неосознанно выполняет ряд ограничений или присутствием благоприятных универсальных условий.
1.4 Теория речевых актов
Итак, речевой акт - явление достаточно сложное. В теории речевых актов он понимается как трехуровневое образование. В связи с этим Д. Остин, Дж. Серль и Д. Вандервекон выделяют три вида речевого акта [Абрамова 2000: 127].
1. Во-первых, речевой акт можно рассматривать как собственно говорение чего-либо. Рассматриваемый в этом аспекте, речевой акт выступает как локутивный акт (от латинского locutio “говорение”). Локутивный акт, в свою очередь, представляет собой сложную структуру, поскольку включает в себя и произнесение звуков (акт фонации), и употребление слов, и связывание их по правилам грамматики, и обозначение с их помощью тех или иных объектов (акт референции), и приписывание этим объектам тех или иных свойств и отношений (акт предикации). Лингвистика на протяжении длительного времени была сосредоточена на изучении именно локутивного аспекта речевого акта. Рассматривая высказывания безотносительно к той коммуникативной ситуации, в которой они были употреблены, фонетика описывала их звуковую сторону, лексикология - их словарный состав, синтаксис - правила соединения слов в предложении, семантика же давала этому предложению интерпретацию, сводя ее к объективному, т.е. лишенному истинностной оценки, содержанию выражаемого предложением суждения, иначе говоря, к выражаемому с помощью предложения пропозициональному содержанию, или пропозиции. Таким образом, локутивный акт - это речевой акт, рассматриваемый в отношении к используемым в его ходе языковым средствам.
2. Однако человек, как правило, говорит не ради самого процесса говорения: не для того, чтобы насладиться звуками собственного голоса, не для того, чтобы составить из слов предложение и даже не просто для того, чтобы упомянуть в предложении какие-то объекты и приписать им те или иные свойства, отражая тем самым некоторое положение дел в мире. В процессе говорения (по-латински in locutio) человек одновременно совершает еще и некоторое действие, имеющее какую-то внеязыковую цель: он спрашивает или отвечает, информирует, уверяет или предупреждает, назначает кого-то кем-то, критикует кого-то за что-то и т.п. Речевой акт, рассматриваемый с точки зрения его внеязыковой цели, выступает как иллокутивный акт. Интегральная, т.е. обобщенная и целостная характеристика высказывания как средства осуществления иллокутивного акта называется иллокутивной функцией, или иллокутивной силой высказывания.
Препарируя содержание высказывания на иллокутивном уровне анализа речевого акта, в этом содержании выделяют две основных составляющих: иллокутивную функцию (F) и пропозицию (P), обобщенно представляя его в виде формулы F(P). Так, содержание высказывания в рассмотренном выше примере раскладывается на пропозициональную часть `ты садишься за уроки' (со снятой утвердительностью, т.е. без истинностной оценки) и иллокутивную функцию `побуждение'. Вопрос, выражаемый с помощью предложения Ты садишься за уроки?, имеет то же самое пропозициональное содержание, но другую иллокутивную функцию - функцию вопроса; смысл высказывания Я обещаю сесть за уроки в типичной ситуации его употребления состоит из пропозиции `я сяду за уроки' и иллокутивной функции `обещание'; смысл высказывания Он обещает сесть за уроки в типичной ситуации его употребления складывается из пропозиции `он обещает сесть за уроки' и иллокутивной функции `сообщение'. Обобщая вышесказанное, иллокутивный акт - это речевой акт, рассматриваемый в отношении к заявленной цели высказывания и некоторым условиям его осуществления.
3. Наконец, посредством говорения (по-латински per locutio) человек достигает определенных результатов, производя те или иные изменения в окружающей его действительности, в частности и, прежде всего - в сознании своего собеседника, причем полученный результат речевого действия может соответствовать или не соответствовать той внеречевой цели, для достижения которой он был предназначен говорящим. Речевой акт, рассматриваемый в аспекте его реальных последствий, выступает как перлокутивный акт. Так, в нашем примере высказывание матери могло, например, отвлечь сына от компьютерной игры и по этой причине вызвать у него недовольство или же удивить его (если мать уже проверила выученные им уроки, но по рассеянности успела об этом забыть) или как-то иначе воздействовать на его психику. Таким образом, перлокутивный акт - речевой акт, рассматриваемый в отношении к результатам высказывания. Перлокутивный акт и соответствующее ему понятие перлокутивного эффекта - это тот аспект речевой деятельности, которым издавна занималась риторика, изучая оптимальные способы воздействия речи на мысли и чувства аудитории. [ Новое в зарубежной лингвистике, 1986, с. 27 ].
1.5 Теория иллокутивных речевых актов
Центральное место в исследованиях теории речевых актов занимает иллокутивный акт.
Впервые ввел понятие иллокуции Д. Остин, вслед за которым лингвист выделил четыре основных признака иллокуции [Остин, 1986, с. 17].
1. Иллокутивный акт должен обладать целенаправленностью, коммуникативным намерением, т.е. при произношении иллокутивного акта говорящий намерен достигнуть какой-то определенной цели. Это основной признак иллокутивного акта наличие так называемой коммуникативной цели.
2.Локутивный акт - это акт произнесения чего-либо, а иллокутивный акт - акт, который происходит при произнесении чего-либо.
3.Иллокутивное высказывание может обладать эксплицитным перформативом.
4.Иллокутивный акт осуществляется согласно какой-либо конвенции, т.е. взаимному согласию собеседников, заранее предполагающему наличие определенных целей у коммуникантов, с учетом того, что коммуникативная цель каждого из них не помешает реализовать коммуникативное намерение собеседника.
Научные исследования теории речевых актов базируются на понятии «иллокутивная сила» высказывания или «иллокутивная семантика».
Иллокутивная сила - это тип речевого акта, который говорящий имеет намерение совершить в момент произнесения высказывания: приказ, вопрос, просьбу, утверждение, обещание и т.д. Однако в понимании Дж. Остина и Дж. Р. Сёрля иллокутивная сила (активный, субъективный аспект значения) не является каким-либо описанием внутреннего мира говорящего. Иллокутивная сила уже не является представлением действительности или описанием внутреннего мира говорящего, она лишь создаёт акт, который говорящий осуществляет в момент произнесения высказывания. Таким образом, в философии речевых актов Дж.Остина и Дж.Р.Сёрля субъективный аспект теряет свой информативный характер. Однако в высказывании сохраняется пропозициональное содержание, которое представляет собой объективное описание окружающего нас мира, которое может быть истинным или ложным [Серль, 1986, с. 33 ].
Сёрль также ввел новое понятие - иллокулятивная цель - это установка на определенную ответную реакцию адреса, которая сообщается ему в высказывании. Выделяют пять типов иллокутивных целей и определяют их следующим образом:
1. Ассептивная цель - намерение говорящего сообщить, как обстоят дела, констатировать какой-либо факт без желания оказать какое-либо воздействие на собеседника, кроме как донести до его сведения реальное состояние событий.
2. Комиссивная цель - намерение говорящего взять на себя какое-либо обязательство выполнить определенное действие, т.е. говорящий принимает обязательства реализовать серию действий, представленную содержанием высказывания.
3. Директивная цель - намерение говорящего попытаться заставить кого-либо сделать что-либо говорящий старается побудить слушающего реализовать серию действий, представленных данным содержанием.
В данном типе возложено выделение двух видов интенции:
а) директивная цель;
б) оптативная цель.
Осуществление речевых актов с оптативной целью (совет, просьба) происходит в более смягченных и вежливых тонах, тогда как осуществление речевых с директивной целью (приказ) предлагает более настойчивые, требовательные ноты.
4. Декларативная цель - намерение говорящего изменить окружающую действительность путем произнесения определенного высказывания, т.е. говорящий приводит те или иные доводы в пользу положения дел, представленного содержанием высказывания.
5. Экспрессивное намерение заключается в том, что говорящий желает выразить какие-либо чувства или некие психологические установки относительно фактов, которые составляют содержание высказывания [Серль, 1986, c. 38].
Сёрль показал, что иллокутивные акты с одним и тем же содержанием могут иметь совершенно различные иллокутивные цели, например:
1. Джон выйдет из комнаты?
2. Джон выйдет из комнаты.
3. Джон, выйди из комнаты!
4. Вышел бы Джон из комнаты.
5. Если Джон выйдет из комнаты, я тоже выйду.
Первое предложение является вопросом, второе утверждением о будущем, третье просьбой или приказом, четвертое выражением желания, а пятое - намерение. Поэтому Остин и Сёрль признавали, что для того, чтобы понять, с какой целью употребляется высказывание, может быть использована пунктуация, ударение, интонационный контур, а также контекст [Серль, 1996, c. 180].
Иллокутивные акты различаются между собой не только по своей цели, но и по ряду других признаков. Базу универсальной классификации иллокутивных актов, построенной Сёрлем составляет группа признаков, которые сам автор называет “направлениями различий между иллокутивными актами”. Наиболее существенными из них являются:
· цель (например, для сообщения ? отразить положение дел в мире, для приказа ? побудить адресата к действию, для обещания ? принять на себя обязательство, для поздравления ? выразить определенную эмоцию говорящего);
· направление соответствия между выказыванием и действительностью (например, в случае сообщения высказывание приводится в соответствие с действительностью, в случае приказа, напротив, действительность должна быть приведена в соответствие с высказыванием);
· внутреннее состояние говорящего (например, при утверждении ? наличие у него соответствующего мнения, при обещании ? намерения, при просьбе - желания, при благодарении ? чувства благодарности);
· особенности пропозиционального содержания речевого акта (например, у предсказания содержание пропозиции относится к будущему времени, а у донесения ? к настоящему или прошедшему; у обещания субъектом пропозиции является говорящий, а у просьбы ? слушающий);
· связь речевого акта с внеязыковыми установлениями или институтами (например, речевой акт назначения кого-либо своим заместителем, обычно оформляемый в виде документа, предполагает существование некоторой организации, в рамках которой говорящий должен быть наделен соответствующими полномочиями, частью которых он с помощью данного речевой акта наделяет другого члена данной организации; ср. с похожими по параметру цели, но институционально не регламентированными случаями, когда мы просим кого-нибудь заменять нас - выступать нашим “заместителем” ? в какой-либо неофициальной роли: навещать вместо нас нашего родственника в больнице, ходить вместо нас на родительское собрание в школу и т.п.) [Серль, 1996, c 183].
С учетом данных параметров все множество иллокутивных актов было разделено Сёрлем на пять основных классов.
1. Репрезентативы, ориентированные от действительности к высказыванию, имеют целью отразить положение дел в мире, предполагают наличие у говорящего соответствующего мнения, и их пропозициональное содержание ничем не ограничено. Примеры репрезентативов: сообщение (ср. Экзамен по химии назначен на 2 июня), осуждение (ср. Вы поступаете неправильно), прогнозирование (ср. Этот конфликт перерастет в полномасштабную войну), квалификация (ср. Такие действия являются грубым нарушением устава), признание (ср. Я тебя все это время обманывал), описание (ср. Дом расположен на вершине холма и окружен великолепным садом).
2. Директивы, с ориентацией от высказывания к действительности, имеют целью побудить адресата делать / не делать что-либо, предполагают наличие у говорящего соответствующего желания, а их пропозициональное содержание всегда состоит в том, что адресат совершит / не совершит некоторое действие в будущем. К этому классу относятся просьбы, запреты, советы, инструкции, призывы и другие виды побудительных речевых актов.
3. Комиссивы, ориентированные, как и директивы, от высказывания к действительности, используются говорящим с целью связать себя обязательством делать / не делать что-либо, предполагают наличие у него соответствующего намерения, и их пропозиция всегда имеет своим субъектом именно говорящего. Примеры комиссивов: обещание, клятва, гарантирование.
4. Экспрессивы имеют своей целью выразить определенное психологическое состояние говорящего (чувство благодарности, сожаления, радости и т.п.) в качестве реакции на положение дел, определяемое в рамках пропозиции. Направление соответствия между выказыванием и действительностью для них не существенно, поскольку положение дел, служащее поводом для экспрессива (то, с чем мы поздравляем, за что благодарим или извиняемся и т.п.), составляет не основное содержание, а предпосылку такого речевого акта - его пресуппозицию. Пропозиональное содержание экспрессива приписывает некоторый предикат субъекту, которым может быть либо говорящий (так, когда мы говорим Простите за опоздание!, то речь идет о нашем собственном опоздании), либо слушающий (так, когда мы говорим Большое спасибо за помощь!, то имеем в виду действие, совершенное адресатом высказывания). Для экспрессивов особенно характерны фразеологизированные средства выражения - речевые клише, специфичные для каждого языка, ср. русское Извините! - форму повелительного наклонения глагола извинять (или не рекомендуемое правилами речевого этикета Извиняюсь! - форму изъявительного наклонения возвратного глагола извиняться) с его английским эквивалентом Sorry!, по форме - прилагательным со значением `огорченный', или английское Thanks (букв. `благодарности') и функционально эквивалентную русскую идиому Спасибо, этимологически восходящую к пожеланию “Спаси [тебя/вас] Бог!”.
5. Пятый иллокутивный класс - декларации - отличается от остальных четырех по параметру связи с внеязыковыми институтами и вытекающей из этого факта спецификой соответствия между высказыванием и действительностью: объявляя (декларируя) некоторое положение дел существующим, речевой акт декларации тем самым и делает его существующим в реальном мире. Примерами деклараций являются назначение на пост, объявление войны или перемирия, отлучение от церкви, посвящение в рыцари, прием в партию, присвоение звания человеку или имени учреждению и т.п.
1.6 Прямые и косвенные речевые акты
В ТРА проводится различие между прямыми и косвенными речевыми актами. В прямых речевых актах иллокутивная цель говорящего непосредственно манифестируется с помощью специально предназначенных для этого языковых маркеров - иллокутивных показателей. Так, цель побуждения адресата к действию в речевых актах побуждения прямо выражается либо соответствующими перформативными лексическо-синтаксическими конструкциями, либо императивной формой смыслового глагола. Та же самая цель побуждения может быть выражена и косвенно, т.е. с помощью показателей, исходно предназначенных для маркировки других иллокутивных целей: выражения желания, чтобы что-то было сделано , или вопроса о будущих действиях адресата либо о его способностях осуществить действие. Известная из риторики фигура речи, называемая риторическим вопросом, - тоже косвенный речевой акт, так как риторический вопрос задается не для того, чтобы получить в ответ какую-либо информацию, а для того, чтобы констатировать факт или высказать мнение. [Кобозева, 1986 с. 20]
В отличии от прямых речевых актов, то есть таких, в которых имеет место соответствие между выражаемым содержанием и воплощающей его языковой формой, косвенные речевые акты проявляются как рассогласование между значением и смыслом высказывания, между выраженным и подразумеваемым содержанием, между собственным и контекстуально-обусловленным (ситуативно - обусловленным) значением.
Широкое использование косвенных речевых актов объясняется, прежде всего, стремлением говорящего снизить категоричность высказывания. Особенно это важно в тех случаях, когда прямые речевые акты звучат недостаточно корректно, в то время как косвенные обеспечивают возможность дальнейшего речевого и неречевого сотрудничества коммуникантов. При этом рассогласование может варьировать в определенных пределах: приказ может быть выражен в виде просьбы, совета, вопроса или констатации, но маловероятен в виде комплимента [ Сёрль, 1986, c. 197].
Главным мотивом использования косвенных речевых актов является принцип вежливости, который как отмечает Г. Грайс, зачастую играет решающую роль в формировании высказывания и в отборе языковых форм выражения коммуникативной цели. Вежливость выступает как принцип социального взаимодействия, в основе которого лежит уважение к личности партнера [Грайс, 1985, c. 48].
Глава 2. Особенности выражения речевого акта просьбы в английском языке
2.1 Формы реализации речевого акта просьбы
Речевые акты просьбы относятся к разряду директивных речевых актов, цель которых ? побудить адресата к совершению какого-либо действия или изменению состояния.
В английском языке просьба может быть выражена многочисленными языковыми формами, различающимися структурно, семантически и прагматически.
Среди речевых конвенций по семантическому признаку можно выделить следующие группы, которые так или иначе соотносятся с условиями успешной реализации речевого акта просьбы:
1) вопрос (прямой или косвенный) о возможности или готовности адресата совершить действие: Could you get me the stuff out of the cupboard? ( Murdoch);
2) выражение благодарности за будущее действие адресата: I'll be much obliged if you'd give me your autograph (S. Maugham);
3) констатация потребности или отсутствия необходимого предмета: I want help badly (Н. Wells);
4) предположение о будущих действиях адресата: Oh, I say, you won't say a word to Eustace about this, will you? (P. Wodhouse);
5) выражение желания или пожелания говорящего: I want you to bring me an Atomic Pile from the shop (G. Greene);
6) запрос о наличии у адресата необходимого для говорящего предмета: Have you got 10 р, by any chance? (L. Jones) [ Баргесян, www].
Реализация речевого акта часто включает несколько коммуникативных ходов. Так, статусно-фиксированный речевой акт просьбы содержит пять типовых компонентов:
1) начало разговора;
2) обращение;
3) просьба о просьбе;
4) мотивировка просьбы;
5) собственно просьба.
Типовые компоненты речевого акта не равноценны: ядро речевого действия составляет собственно просьба, начало разговора и обращение представляют собой фатическую коммуникацию, а просьба о просьбе и мотивировка являются дополнительными компонентами собственно просьбы. Дополнительные компоненты реализуются в условиях, осложняющих общение (различие в статусе коммуникантов, недостаточное знакомство, осложненные личные отношения и т.д.).
В исследовании Э.Ринтелл проводилось сравнение речевого акта просьбы в англоязычной и испаноязычной аудитории с учетом возрастных и половых различий между участниками общения. Выяснилось, что испаноязычные коммуниканты были значительно вежливее, обращаясь с просьбой к партнеру противоположного пола. Обращение с просьбой к людям, старшим по возрасту, обычно включает развернутое обоснование просьбы, уважительную формулу вокатива, например, sir, уважительную форму начала разговора (обычно в виде извинения) и вежливое оформление просьбы о просьбе (Could you do me a favour and / receive the package for my mother ?). Обращение старших к младшим характеризуется вежливостью, но в меньшей степени, обращение младших к младшим обычно содержит минимум дополнительных компонентов просьбы.
В ином исследовательском ракурсе речевой акт просьбы разворачивается как трехчастное образование:
1) привлечение внимания,
2) вспомогательные ходы и
3) собственно просьба.
Вспомогательные ходы включают поддержание контакта ("Вы сейчас очень заняты ?"), просьбу о просьбе ("Не могли бы Вы мне помочь ?"), обоснование просьбы ("Я пропустил занятия вчера, нельзя ли мне взять у Вас до завтра текст лекции ?"), обещания или угрозы ("Я завтра же верну разработку" или "Иначе мне придется обратиться к другому преподавателю")
[ Карасик, 1992, c. 142].
Формирование навыков правильного оформления просьбы на английском языке целесообразно проводить в соответствующих коммуникативных ситуациях при заданных ролевых отношениях.
При освоении различных языковых форм выражения просьбы следует учитывать национальные особенности речевого этикета. Так, специфическими формами выражения просьбы в английском языке (по сравнению с русским) являются косвенный вопрос и императив с постпозиционным усложнением, поэтому усвоение этих форм студентами требует большего количества времени. Необходимо учитывать и тот факт, что аналогичные в английском и русском языках формы выражения просьбы могут иметь различные прагматические характеристики. Например, вопросительно-отрицательная конструкция «Не могли бы вы...?» широко распространена в русском языке при вежливом обращении с просьбой, а ее прямые английские эквиваленты Won't you...? Can't you...? не обладают такой же степенью вежливости и заменяются в соответствующей коммуникативной ситуации вопросительной формой Will you...? Can you...?
Вежливые просьбы представляют собой один из способов снижения категоричности высказывания. Снижение категоричности непосредственно связано с увеличением дистанции между участниками общения, а увеличение дистанции есть актуализация статусных различий. Снижение категоричности высказываний осуществляется при помощи различных модальных слов со значением предположения, модусной предикатной группы ("я думаю/ я боюсь/ я надеюсь, что"), модальных глаголов, вводных элементов, форм сослагательного наклонения, придаточных условия ("Если я не ошибаюсь / Если я Вас правильно понял"), утвердительных предложений в функции вопроса, различных способов приблизительной номинации, эвфемизмов и вопросительных предложений с модально-отрицательными компонентами [ Беляева, 1992, c. 92].
Заключение
Комплексное рассмотрение основных средств выражения и структур речевого акта просьбы в контексте коммуникации позволило сделать выводы и выделить ряд особенностей употребления данного речевого акта в английском речевом поведении.
Изучение средств речевого контакта опирается на теорию речевых актов. Объектом изучения этого направления теории речевого общения является речевой акт как способ достижения человеком определенной цели и рассмотрения под этим углом зрения используемых им языковых средств.
Центральное место в исследовании теории речевых актов занимает иллокутивный акт. Изучению понятия иллокуции в теории речевых актов уделяется наибольшее внимание. Ее отличительным признаком является целенаправленность, коммуникативное намерение, наличие определенной интенции, которую говорящий пытается осуществить, формулируя свое речевое высказывание. Научные исследования теории речевых актов базируются на понятиях “иллокутивная сила ” и “иллокутивная цель”.
С учетом иллокутивной цели выделяется пять классов речевых актов: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы и декларации. На основе этой классификации был сделан вывод о том, что речевой акт просьбы принадлежит к классу директивов.
Так как речевые акты могут существовать только в ситуации общения, то, следовательно, выбор средств выражения просьбы зависит от социального статуса коммуникантов, их настроения, отношения друг к другу, от того, насколько формальной является ситуация общения.
В данной работе было установлено, что прагматические факторы, такие как: возраст, пол, социальные отношения и отношения между коммуникантами - играют огромную роль в выборе средств выражения просьбы в английском языке. Также были рассмотрены особенности выражения просьбы с учетом специфики английского речевого поведения, так как на любое речевое поведение накладывает свой отпечаток национальный речевой этикет.
Таким образом, в данной работе был рассмотрен ряд ситуаций, в которых разные по прагматическим факторам люди выражают просьбу, и тип этого выражения зачастую зависит от многих прагматических факторов, которые отражаются на выборе средств собеседниками в процессе коммуникации.
Список использованной литературы
1. Абрамова Т.В. Национальная специфика культуры речевого общения в косвенных речевых актах. // Язык и социальная среда. Теоретическая и прикладная лингвистика. - Вып. 2. - Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. - С. 127-136.
2. Барсегян К.Р. Коммуникативная ситуация и речевой акт просьбы в английском языке. - [Электронный ресурс]. URL: http://www.rusnauka.com/1_NIO_2012/Philologia/7_98386.doc.htm (дата обращения: 1.09.2013).
3. Беляева Е.И. Грамматика и прагматика побуждения: Английский язык - Воронеж.: 1992. - 168 с.
4. Грайс Г. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. ? М., 1985, Вып. 16.
5. Карасик В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. Волгоград: Перемена, 2000. ? С.5-20.
6. Карасик В.И. Этнокультурные типы институционального дискурса // Этнокультурная специфика речевой деятельности: Сб. обзоров. - М., 2000. - С. 45-46.
7. Карасик В.И. Язык социального статуса. ? М.: Ин-т языкознания РАН; Волгогр. гос. пед. ин-т, 1992. - 330 с.
8. Кобозева И.М. Теория речевых актов как один из вариантов теории речевой деятельности. ? Москва, 1986.
9. Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17: Теория речевых актов. 17 Под редакцией: Городецкий Б. Ю. ? М.: Прогресс, 1986. - 423 с.
10. Остин Дж. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. ? М., 1986.
11. Петелина Е.С. Некоторые особенности речевых актов похвалы и лести // Синтагматический аспект коммуникативной семантики: Сб.науч.тр. - Нальчик: Изд-во Кабардино-Балкарск.ун-та,1985. ? С.150-154.
12. Почепцов, О. Г. Языковая ментальность: способ представления мира // Вопр. языкознания. - 1994. - № 6. - С. 110-122.
13. Серль Дж. Классификация иллокутивных актов, Новое в зарубежной лингвистике. ? Москва, 1986.
14. Серль Дж. Косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике: теория речевых актов. Вып. XVII. ? М., 1986. ? C. 195-283.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Употребление термина "дискурс" и подходы к его определению. Речевой акт как единица дискурса, его участники и обстоятельства речи. Характеристика, структура и виды речевого акта отрицания. Способы выражения речевого отрицания в английском языке.
реферат [33,4 K], добавлен 13.12.2013Основные положения теории речевых актов. Речевой акт, его классификация, косвенные речевые акты, стратегии уклонения. Ориентация высказываний на лицо в косвенных побудительных речевых актах. Способы выражения речевого акта приказа в английском языке.
дипломная работа [68,4 K], добавлен 23.06.2009Место речевого акта обращения в общей системе речевых актов. Основные лексико-семантические особенности глагола в составе речевого акта обращения. Употребление обращений в современной речевой практике. Формы обращения в английском и русском языках.
дипломная работа [122,3 K], добавлен 22.12.2010Семиотические истоки прагматики. Сущность речевых актов в стандартной теории, прагматических типов предложения. Основы классификации речевых актов. Характеристика директивного речевого акта. Типичные модели перформативного высказывания в английском языке.
курсовая работа [40,9 K], добавлен 08.11.2012Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории. Английские речевые традиции и возможности их влияния на осуществление речевого акта несогласия. Средства выражения несогласия в английской речевой традиции.
курсовая работа [27,3 K], добавлен 05.11.2005Основные положения теории речевых актов. Классификация речевых актов и место угрозы в общепринятой классификации. Отношение к угрозе в китайской культуре. Речевая ситуация угрозы. Лексические способы выражения речевого акта угрозы в китайском языке.
дипломная работа [87,3 K], добавлен 21.05.2010Анализ теории речевых актов, их аспектов, структуры и классификации. Императивные предложения с синтетической императивной формой глагола. Безглагольные эллиптические и междометные императивные и императивные предложения в современном английском языке.
дипломная работа [81,8 K], добавлен 06.08.2017Основные составляющие, участники, типология и классификация речевых актов. Понятие, признаки и отличительные черты комплимента как речевого акта. Классификация комплиментов по различным параметрам. Вербальные и невербальные реакции на комплимент.
реферат [33,5 K], добавлен 11.08.2010Прагмалингвистические свойства речевых актов просьбы в английском языке, особенности их реактивных реплик в аргументативном и конвенциальном дискурсе. Средства выражения и контексты высказываний со значением просьбы; функционально-семантические виды.
дипломная работа [93,4 K], добавлен 11.06.2012Прагматический анализ речевого акта (РА) в диахронии. Центральный речеактовый блок директива. Прагмасемантические разновидности РА директивов. Эволюция прагматического поля побуждения в английском языке. Историческое варьирование принципа вежливости.
дипломная работа [225,2 K], добавлен 30.12.2013