Неологизмы в тексте современных англоязычных газетных статей
Определение способов неономинации языковых новообразований в современной англоязычной газетной прессе. Способы образования неологизмов. Лексика и фразеология газетных статей. Анализ неологизмов связанных с описанием одежды, работой и бизнесом, чувствами.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.07.2017 |
Размер файла | 89,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
Введение
1. Теоретические основы изучения неологизмов в текстах современных англоязычных газетных статей
1.1 Особенности неологизмов
1.1.1 Основные подходы к определению неологизма
1.1.2 Исторические причины появления неологизмов
1.1.3 Способы образования неологизмов
1.2. Неологизмы в текстах современных англоязычных периодических изданий
1.2.1 Неологизмы как одна из черт газетных статей
- 1.2.2 Важная роль контекста в текстах современных англоязычных газетных статей
- 1.2.3 Газетный текст - публицистический стиль и источник неологизмов
- 1.2.4 Лексика и фразеология газетных статей
- 1.2.5 Особенности речевого стиля современной англоязычной газеты
- 2. Анализ неологизмов на примере современных англоязычных газетных статей
2.1 Неологизмы, связанные с развитием современных технологий и Интернетом
2.2 Неологизмы, связанные с описанием одежды и внешнего вида
2.3 Неологизмы, связанные с чувствами, эмоциями и состояниями
2.4 Неологизмы, связанные с продуктами питания
2.5 Неологизмы, связанные с работой и бизнесом
2.6 Неологизмы на примере газетных статей
Заключение
Библиография
Введение
Начало 21 века характеризуется чрезмерным ростом средств массовой коммуникации. Активное развитие по всему миру традиционных СМИ - радио, телевидения и особенно печати - приводит к появлению или заимствованию новых слов и терминов. Современные тенденции развития СМИ отразились на процессах образования и распространения языковых новообразований, особенностях их употребления в речи, характере и динамике языковых процессов в современных англоязычных газетных статьях.
Изменению условий функционирования английского языка и превращению его в язык международного общения способствовали процессы глобализации. Международный английский язык сегодня является культурной и политической реальностью. Важную роль в приобретении языком международного статуса играет экономическое и политическое могущество говорящих на нем народов. Отметим, что в начале 20 века экономические факторы имели решающее значение, англоязычные страны действовали в глобальном масштабе, и этому способствовало появление и совершенствование техники связи. Бурный рост международной торговли и распространение рекламы были вызваны развитием конкурентоспособных отраслей промышленности и подъемом деловой активности. В этот период английский язык стал рассматриваться как язык международного общения, а влияние англоязычной прессы все более и более возрастало.
На сегодняшний день не возникает сомнения по поводу того, что границы англоамериканского лингвокультурного пространства вышли далеко за пределы англоязычных стран в силу огромного охвата и влияния англоязычных СМИ в современном мире. Расширение сферы влияния английского языка свидетельствует об интенсивной интеграции и глобализации англоязычной прессы, это, прежде всего, отражается на протекании языковых процессов и влияет на другие языки в той или иной степени.
Основной объем возникновения лексических новообразований приходится сегодня на сферу средств массовой коммуникации. Тексты средств массовой информации, как печатные, так и медиатексты, представляют сегодня одну из наиболее активно развивающихся форм современного языка, к тому же их фактическая численность намного превышает объем речеупотребления в других сферах деятельности. Необходимо отметить, что возникающие языковые новообразования, передаваемые в средствах массовой информации, постоянно увеличиваются. Об этом, как мы можем заметить, свидетельствует появление новых газет и журналов, которое отвечает интересам разных возрастных, социальных и профессиональных групп. Особенно динамично развивается молодежная пресса, как в аспекте появления новых печатных изданий, так и в рамках сетевых версий печатных изданий. Хотелось бы отметить, что в данной работе речь пойдет в большей степени о молодежной прессе, так как тенденция появления новообразований возрастает именно среди молодежи. Эта сфера речеупоребления рассматривается исследователями как особая сфера, обладающая специфическими признаками и характеристиками.
Таким образом, актуальность данной работы определяется, с одной стороны, необходимостью изучения и исследования неологизмов как средства передачи языковых изменений, которые происходят в современной англоязычной прессе под влиянием ряда факторов: глобализации, компьютеризации, информатизации и др. С другой стороны, в эпоху непрерывного обновления лексического состава возникает необходимость в теоретическом осмыслении поступающего «неологического» языкового материала.
Цель исследования заключается в изучении способов неономинации языковых новообразований в современной англоязычной газетной прессе.
Объектом исследования являются английские неологизмы в текстах современных англоязычных газетных статей.
Предметом исследования являются способы образования и пути развития новообразований, фактор степени их новизны и параметры контекста.
Материалом исследования послужили газетные статьи из печатных и электронных версий газет «The Guardian», «The New York Times», «The Washington Post», «The Awl».
Методами исследования послужили метод сплошной выборки, метод анализа словарной дефиниции, методы анализа словообразовательных моделей.
Практическая значимость работы состоит в том, что систематизация и анализ полученных знаний о неологизмах позволит усовершенствовать имеющиеся и разработать новые практические рекомендации для лингвистической практики и внедрения их в учебный процесс.
1. Теоретические основы изучения неологизмов в текстах современных англоязычных газетных статей
1.1 Особенности неологизмов
1.1.1 Основные подходы к определению неологизма
Современная эпоха серьезных экономических, политических и культурных преобразований характеризуется важными изменениями в языке и в его лексической системе. Ведь проблема рождения и употребления новых слов во все времена волновала лингвистов, а в наше время она особенно актуальна.
Меняющаяся действительность не только требует новых наименований, но и тем самым активизирует системы современных языков и способствует их развитию.
Как известно, для современной лингвистики язык выступает в качестве сложной динамической структуры. Находясь в постоянном движении, язык непрерывно развивается, совершенствуется, имея свое прошлое, настоящее и будущее. Согласно мнению многих ученых, именно поэтому в лингвистических изысканиях вопрос о непосредственно языковой изменчивости, которая составляет постоянное качество языка, является центральным.
Самым значимым свидетельством подвижности характера языка является его способность изменять свой словарный состав.
Мы знаем, что современный английский язык - живая, изменяющаяся система, которая состоит из различных регистров и множества стилей. В ней проистекают два процесса: процесс рождения новых слов и обогащение лексики в одной сфере и устаревание, а затем исчезновение слов в других областях. На данный момент английский язык столкнулся с невероятным неологическим «бумом». Возникает вопрос, что такое неологизм, и этот вопрос до сих пор является открытым.
Лексема «неологизм» имеет греческие корни и состоит из двух элементов - neo (греч. новое) и logos (греч. слово). В английском - «neologism».
В Лингвистическом энциклопедическом словаре дается следующее определение: «Неологизмы - слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определенный период времени в каком-либо языке или использованные один раз («окказиональные» слова) в каком-либо тексте или акте речи».
Растущее внимание исследователей к проблемам неологии обусловлено значительной ролью новых слов как зеркала языкового развития, ярко отражающего адаптацию языка к изменяющимся условиям его функционирования под влиянием экстралингвистических факторов. Лингвисты по-разному подходят к определению неологизма. В языкознании выделяют несколько подходов к определению этого понятия.
Например, В.Г. Гак в возникновении новых лексем первостепенной считает проблему номинации. Он выделяет внутренние и внешние средства номинации и обращает внимание на то, что большая часть неологизмов образуется с помощью внутренних ресурсов. Внутренние средства номинации используют собственные ресурсы данного языка, к ним относятся: образование новых слов, переосмысление существующих слов, словосочетания. Эти средства наименования наиболее существенны для структуры языка1.
О.С. Ахманова в Словаре лингвистических терминов дает определение неологизму не только как «слову или обороту, предназначенных для обозначения нового предмета или для выражения нового понятия», но и как «новому» слову или выражению, которое не получило признание в общенародном языке и именно поэтому трактующееся как особый, зачастую сниженный стиль речи.2
Также, И.В. Арнольд в своих работах по лексикологии озадачивается проблемой нового слова. «Неологизм - это любое слово или устойчивое выражение, созданное в соответствии с продуктивными языковыми моделями данного языка или заимствованное из другого языка и воспринимаемое носителями данного языка как нечто новое»3. Однако лингвист обращает наше внимание на то, что новые слова и выражения могут появляться независимо от их значимости. Неологизм имеет способность отражать важные изменения в жизни общества и быть актуальным, но, в то же время, многие ненадолго задерживаются в языке, имея короткую жизнь. И.В. Арнольд пишет, что обычно мотивация появления новых слов совершенно понятна, однако в особых случаях этимология неологизма представляет некоторую сложность и требует специального похода. Тем не менее, лингвист рассматривает в качестве неологизмов заимствования из других языков, изменение значений уже существующих лексем и совершенно преобразованную новую лексическую единицу.
В свою очередь, В.В. Виноградов находит неологизмы как закрепляющиеся в языке новые слова или значения, определяющие новые предметы и мысли.4 Лингвист в своих работах пишет, что подобные
«обычные неологизмы» в стремительный век духовного развития общества и научно-технического прогресса непрерывно занимают свое заслуженное место в языке. Образование неологизмов происходит по различным продуктивным моделям, которые существуют в данном языке. Он причисляет неологизмы к фактам языка, так как они рождаются в связи с потребностью общества коммуницировать (названия новых предметов, понятий, фактов, явлений), а не для удовлетворения экспрессивно- эмоциональных надобностей индивида. Автор подчеркивает, что основная функция этих неологизмов - номинативная.
Л.С. Выготский, рассматривая процессы изучения новых лексических единиц, отмечал, что в языке слово реализует в себе единство коммуникации и мышления и требует обращения, с одной стороны, к аспекту его создания и развития, с другой - к его функционированию и коммуникативно- прагматической валидности в дискурсе5, что, по нашему мнению, подчеркивает непосредственную связь между коммуникативной и номинативной деятельностью. Иными словами, возникновение языковых новообразований нужно рассматривать не только как процесс номинации, но и одновременно как процесс познания и коммуникации.
1.1.2 Исторические причины появления неологизмов
В.В. Виноградов утверждает, что «образование новых слов практически непрерывный процесс, но все так называемые новообразования первоначально представляют собой факты речи и становятся фактами языка лишь в результате многократного воспроизведения в готовом виде».6
Появление новых слов и новых значений - естественный процесс развития любого живого языка, который отображает изменения, происходящие в таком многоликом мире вещей и явлений, а также последствия беспрестанного познавательного процесса. Согласно мнению Е.В. Розен, во всех сферах нашей жизни, личной, трудовой и досуговой непрерывно появляются новые значения слов или употребляются старые в новых значениях.7 Как правило, это происходит из-за процессов, которые имеют место в самих этих областях, а именно из-за причин, лежащих вне компетенции лексикологов, которые вынуждены лишь констатировать эти языковые явления.8
Для полноценного выполнения языком своей непосредственной функции, а именно - функции коммуникации, он должен реагировать на изменения, которые происходят во всех областях жизни и деятельности людей: в производстве, культуре, науке, общественно-экономических отношениях - и, конечно, фиксировать их.
Язык постоянно находится в движении, живет в историческом времени, изменяется от поколения к поколению. Мы не можем не замечать, что слова, используемые старшими поколениями, нашими бабушками и дедушками, малоупотребимы, на сегодняшний день они являются устаревшими. И точно так же замечаем, что появляются новые слова и выражения, которые не употреблялись несколько лет назад, либо старые выражения приобретают новый смысл. В нашу постоянно изменяющуюся жизнь входят новые реалии, которые нуждаются в названии, и люди очень быстро придумывают им эти названия.
В трудах по неологии подчеркивается, что процесс возникновения лексического новообразования начинается с практик и словоупотребления, ведь исторически сложившиеся, социально обусловленные культурные, экономические и политические условия жизни языкового сообщества безусловно влияют на лексико-номинативную речевую деятельность.
Чрезвычайно значимым аспектом в сфере исследования неологизмов является проблема их появления. Было выявлено, что в их создании участвует определенный индивид.
Человек-создатель нового слова (originator), жаждет быть неповторимым и оригинальным. Первоначальный этап - прохождение словом нескольких стадий социализации (принятие его в обществе) и лексикализации (закрепление в языковой системе). Слово принимается посредниками (purveyors), задача которых - распространить его среди масс.
Следующий этап - фиксация слова в периодической печати. Очередная стадия социализации - признание слова широкими массами носителей языка. Затем на очереди процесс лексикализации, а после - приобретение навыков уместного использования нового слова, а именно приобретение коммуникативно-прагматической компетенции носителями языка. Следовательно, понятие неологизма претерпевает изменения во времени. Таким образом, неологизмом слово считается до тех пор, пока люди чувствуют в нем новизну9.
Итак, главными причинами появления новообразований в языке мы можем считать: глобализацию, компьютеризацию, научно-технический прогресс, также общественный прогресс, а именно достижения в сфере культуры и возникновение новых социально-экономических реалий.
Следует помнить, что неологизмы трудно поддаются учету. Ведь, как известно, многие из них существуют недолгое время, не попадают на страницы словарей, оставаясь только на слуху, другие же появляются там спустя значительный промежуток времени. Проблематично установить момент конца существования слова как неологизма и становление его как общеупотребимым. Скорее всего, это происходит в момент, когда оно перестает восприниматься как нечто новое, будь то предмет или явление.
1.1.3 Способы образования неологизмов
В английском языке существует множество способов образования новых слов, однако не все способы играют значительную роль в словообразовательном процессе. Е.С. Кубрякова утверждает, что цель словообразовательных процессов - это создание новых наименований и вторичных единиц обозначения10.
«Образование новых слов происходит по тем моделям, по тем словообразовательным типам, которые уже установились в языке или вновь возникают в связи с выделением новых основ и использованием новых аффиксальных элементов, в связи с развитием и усовершенствованием системы словообразования»11.
В данной работе рассмотрим основные способы образования неологизмов, такие как:
- аффиксальный способ (префиксальный и суффиксальный способы);
- словосложение;
- конверсия;
- сокращение;
- сращение;
- аббревиация;
- заимствование.
Разберем каждый способ словообразования отдельно.
Аффиксальный способ
Новообразования, образованные этим способом, составляют примерно 24%. Наиболее часто можем встретить в терминах, связанных с наукой. Суффикс on означает элементарную частицу или единицу и служит для создания следующих терминов:
-luxon (элементарная частица с нулевой массой);
-gluon (элементарная частица в физике, склеивающая кварки).
Префиксальные единицы также очень популярны. В основном используются префиксы из французского, латинского и греческого языков. Их употребление ограничивается научно-технической сферой. Мы можем встретить следующие префиксы: micro-, euro-, acro-, bio-, xeno-, tele- и др.
В последнее время очень популярен среди молодежи и в прессе префикс mega- , являющийся усилительной частицей. Он используется для выражения высшей оценки какой-либо ситуации, события или человека:
-megadual (awesome);
-megabook;
-megabusiness;
-megacool.
Суффиксальные единицы в неологизмах ограничены рамками неформального общения. Слова, образованные таким способом, употребляет в повседневной речи молодежь. В большей степени они относятся к «сленгу» и имеют суффикс -y/-ie , что подразумевает иронию:
-weapy (слезливый фильм);
-preppie (ученик привилегированной частной школы);
-tekky (человек, следящий за техническими новинками);
-groupie (ярый фанат «селебрити»).
Словосложение - это процесс слияния двух основ - омонимичных словоформ. Новые слова, которые появляются вследствие развития производства и общественных отношений, культуры и техники и даже изменениями в быту, нередко образуются путем словосложения. Словосложение является одним из самых распространенных способов словообразования (bus-stop, typescript, airport, week-end, think-tank).
Оканчивающиеся и начинающиеся на одну и ту же гласную или согласную слова принято сокращать путем отсекания одной из букв:
-Net+etiquette = Netiquette (неустановленные, но общепринятые нормы общения в интернете).
Среди сложных единиц существуют слова, образованные частицами и наречиями:
-laid-back (расслабленный);
-turned-on (обеспокоенный);
-switched-off (безразличный, ничего не чувствующий).
Особенно популярны стали неологизмы со словом «line», которые можно иногда определить не только как сложные слова, но и как словосочетания:
-bottom-line (конечное (решение));
-top-of-the-line (лучший из всех);
-straight-line responsibility (прямая ответственность).
Часто неологизмы, образованные этим способом имеют сатирический оттенок, в основном в прессе:
«... that they taste the same in Peking as they do in London or New York, and so it was that world burgernomics was born by McDonald`s». Здесь автор статьи стремится донести до читателя факт стремительного развития сети ресторанов «МакДональдс», индустрии быстрого питания со свойственными ей законами и правилами. Он сравнивает эту сеть ресторанов с экономическими законами, действующими во всех странах: «... что вкус один и тот же что в Пекине, что в Лондоне, что в Нью-Йорке, вот так "МакДональдс" создал мировую гамбургерномику».
Необходимо заметить, что подобные многокомпонентные единицы наиболее характерны для американского варианта:
-Meat-and-potatoes (основной);
-To nickel-and-dime (заострять внимание на мелочах).
Конверсия - это переход слова из одной части речи в другую.
«Определяется конверсия как такой тип словообразования, при котором новые слова возникают без изменения основной формы исходного слова, т.е. без добавления или изменения каких-либо морфем, но в другой части речи и, следовательно, включаются в новую парадигму, получают новые синтаксические функции и сочетаемость и новое лексико- грамматическое значение», - отмечает И.В. Арнольд12.
Также, И.В. Арнольд упоминает о том, что среди неологизмов XX в. Встречается большое количество образованных путем конверсии глаголов, что является доказательством большой продуктивности этого типа словообразования13. Например:
-to can - консервировать (от can консервная банка), связанные с прогрессом техники новые слова;
-to microfilm (делать микрофильм);
-to film (демонстрировать фильм в кино);
-to star (исполнять главную роль в кинофильме).
Как способ словообразования он уступает другим, однако нельзя исключать его значимость в иерархии словообразовательных процессов. Например, мы часто можем встретить такое выражение: «E-mail me». Синтаксический контекст позволяет определить принадлежность слова к переходным глаголам, мы знаем, что «e-mail» - электронное письмо, соответственно, переводим «e-mail me» - «отправь сообщение по электронной почте».
В последнее время усиливается тенденция среди преобразованных существительных к формированию от глаголов с послелогами. Например:
-rip-off (воровство) - to rip-off (воровать).
Значительное количество существительных образуется от прилагательных. Например:
-collectibles (устаревшие и редкие предметы, которые подлежат коллекционированию);
-cool (сдержанность, самоконтроль) - to lose cool (потерять самообладание).
Наиболее продуктивно словообразование существительных от прилагательных с окончанием -ic. Происходит приглушение семы
«качество», добавляется сема «предмет», и она становится центральной субстантивированной единицей. Например:
-acrylic (акриловый) - acrylic (акрил, синтетический материал). Существительные также образуются от глагольных фраз:
-work-to-rule (выступление рабочих людей с целью потребовать соблюдать все пункты трудового договора).
На основании вышеизложенного, при таком способе словообразования как конверсия происходит обогащение содержания понятия. Однако стоит упомянуть, что конвертированные единицы употребляются преимущественно в американском английском и в значительно меньшей степени в британском варианте языка.
Сокращение
Среди всех способов словообразования самым продуктивным является сокращение, оно отражает тенденцию к рационализации языка и экономии так называемых языковых усилий. Число сокращений постоянно увеличивается.
Существует четыре вида сокращений:
-аббревиатуры;
-акронимы;
-слияния (блендинг);
-усечение.
Последние преобладают, и их особенностью является употребление, которое редко встречается в разговорной речи. Усечение свойственно различным типам сленга: школьного, спортивного, газетного и т.д. Из представленных превалирует газетный тип. Например:
-co-ed - co-education( совместное обучение и соученик);
-ad, adverts - advertisement (реклама, объявление);
-anchorman - anchor (человек, который обозревает новости, следит и координирует теле- и радиопрограммы). Данное слово ограничено в употреблении американским вариантом. В британском существует синоним
- presenter;
-upmanship (состязание). Часто встречается на страницах английских газет и используется в рекламе того, как добиться успеха: «Upmanship is the art of being one up on all the others», «My Doc is better than yours» - hospital upmanship.
Аббревиатуры и акронимы также занимают не последнее место и часто встречаются во всех сферах нашей жизни. Обычно аббревиатуры произносятся по буквам:
-CD (Compact Disk);
-USB (Universal Serial Bus);
-PC (personal computer).
Отсутствие точек после каждой буквы приближает аббревиатуры к акронимам, которые, как правило, произносятся как полные слова:
-TEFL (Teaching English as a Foreign Language);
-Radar (Radio detection and ranging);
-AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome);
-Sonar (Sound navigation and ranging).
Также широко распространен в последнее время тип сложносокращенных слов, называемый слиянием (blend/blending, fusion). Образуется путем отсечения от первой основы конца, а от второй - начала. Например: англоязычный газетная пресса неологизм
-telecast (television broadcast);
-escalator (escalated elevator);
-pomato (potato-tomato).
Сращение - безаффиксный способ словообразования, при котором наблюдается слияние двух усеченных корней, либо усеченного корня одного слова с целым словом. Например:
-forex reserve (forex = foreign + exchange) - резервы в иностранной валюте
Заимствования
Заимствование из других языков является одним из самых распространенных способов образования неологизмов.
«Что касается заимствований, то, если исключить из них большую группу научных и научно-технических терминов, образованных от морфем греческого и латинского языка, которые заимствованиями считать нельзя, так как соответствующие слова не существовали и не могли существовать в греческом или латинском языках, поскольку не существовали или не были открыты те предметы и явления, которые в них называются, то останется сравнительно небольшая группа новых заимствований из немецкого, русского, французского и других языков», утверждает И.В. Арнольд14.
Наиболее интенсивно новые слова появляются в период больших социальных перемен и потрясений. Известно, что много неологизмов появилось в английском языке во времена Первой и Второй мировых войн. Например:
-A-bomb - атомная бомба;
-bomb-site - разрушенный бомбами район города;
-nazi - фашист, фашистский;
-quisling - предатель15.
Таким образом, неологизмы образуются по определенным продуктивным моделям словообразования, но литературные неологизмы могут создаваться и непродуктивными способами словообразования, что позволяет автору более ярко передать информацию, где сами средства выступают зачастую как стилистический прием.
В последнее время лингвисты наблюдают использование различных способов образования новой лексики в языке, отображающих словообразовательные и семантические процессы, которые проистекают в языке в данный момент. В то же время, формирование семантического значения неологизма является последствием лингво-креативной деятельности, связанной с переходом нового слова из индивидуального определенного употребления в использование языковым сообществом.
1.2 Неологизмы в текстах современных англоязычных периодических изданий
1.2.1 Неологизмы как одна из черт газетных статей
Во всех языках, включая английский, появляются новые слова, которые, как известно, могут быть образованы в родном языке, либо же заимствованы из другого языка. Регулярное появление неологизмов в средствах массовой информации - это неотъемлемый процесс, неотъемлемая черта газетных статей, ведь они подразумевают под собой что-то современное, новое, освещают актуальные на сегодня проблемы и вопросы жизни современного человека.
Одной из популярных сфер возникновения и скопления неологизмов безусловно является молодежная пресса.
Средства массовой информации влияют на все сферы и институты общества, в том числе на политику, экономику, образование, религию. СМИ являются самым эффективным связующим звеном между народонаселением и общественными институтами и также выполняют ряд функций, таких как: информационная, образовательная, организаторская, педагогическая, культурная и т.д.
СМИ, безусловно, влияют и на воспитание молодежи, и на формирование и функционирование общественного сознания. Ведь все, что происходит в мире каждый день, важные события и происшествия интерпретируются СМИ и с их же помощью транслируются в массы.
Популярный американский журналист Дуглас Кейтер номинировал современные СМИ как «четвертую» (после законодательной, исполнительной и судебной) ветвь власти, а представители российских СМИ рассчитывают на большее: «Ходячее представление о СМИ как о «четвертой власти» - ошибочно. На самом деле, фактически, это - «первая власть», ибо она обеспечивает власть над умами, формирует сознание. В более практическом аспекте это от них зависят репутации политиков, победы и поражения на выборах, даже выбор социальных программ развития...»16.
Однако существует мнение, что термин «четвертая власть» впервые употребил Томас Карлейль. Некоторые же полагают, что автор термина - Жан-Жак Руссо. Впервые напечатал об этом в современном смысле Томас Маколей. Оскар Уайльд упоминал «журнализм» в данном значении.
Воздействуя посредством массовой информации на мнение общества как состояние массового сознания, массовые коммуникации дают возможность максимально реализовать цели субъектов, что послужило поводом для возникновения термина «четв?ртая власть», обеспечивающего массовые коммуникации определенными властными полномочиями.
Примечательно, что на просторах российского Интернета даже существует информационный ресурс «Интернет-газета «Четвертая власть», на котором публикуются региональные новости.
1.2.2 Важная роль контекста в текстах современных англоязычных газетных статей
Существует много причин образования неологизмов в современных англоязычных газетных статьях. Помимо изменений общественных, государственных и политических условий, сближения различных стран в культурном плане и технического бума, одной из таких является то, что неологизмы придают некоторую динамичность тексту, а также придают образность журналистскому творению. Зачастую журналисты специально используют новые слова для создания интригующего заголовка, чтобы привлечь внимание читателя и, как результат, реализовать газетный тираж, что обеспечит существование данной газеты и увеличит ее популярность.
Однако не всегда неологизмы просты в восприятии. Они употребляются в самых различных сферах человеческой деятельности, начиная от колонок в модных журналах с использованием современного контента и закачивая неологизмами в научных газетах, появление которых вызвал технологический прогресс.
Особенно важен в этом случае контекст, необходимо понимать его для адекватного истолкования семантики неологизмов. Стоит помнить о том, что неосвоенные в полной мере языковым сознанием новые слова часто можно встретить в СМИ. В этом случае они требуют от читателя обращения к словарям языков-доноров, ведь новое слово может оказаться многозначным, и, подразумевая другое значение, текст может обрести совершенно иной смысл и ввести в заблуждение воспринимающий субъект или, иными словами, читателя.
Необходимо заметить, что чаще всего неологизмы приходят из разговорной речи, и это проникновение элементов живой разговорной лексики в газетную речь является одной из отличительных особенностей процесса формирования газетного языка. Однако новообразования получают распространение в том случае, если они помогают газете выполнить наилучшим образом функции информации и воздействия на читателя.
Порой неологизмы обладают оттенком непринужденности, а иногда и фамильярности, что отклоняется от стилистических норм литературного языка. Но, с другой стороны, неологизм может являться ярким стилистическим средством языка, обладать экспрессией.
Стоит отметить, что язык - это важнейшее средство общения человека. Субъект и адресат - главные составляющие коммуникативного акта. С помощью языка люди формулируют и выражают мысли, передают знания, чувства, пожелания и многое другое. Однако в процессе общения огромную роль играет ситуация, которую современные лингвисты рассматривают в двух смыслах:
- контекст, в смысловом отношении завершенный отрезок речи, помогающий установить значение отдельного слова, либо предложения, входящего в него;
- языковое окружение, социальные условия речевого общения, проще говоря, сфера общественной деятельности языка.
Важность ситуации в общении вызывает неподдельный интерес у лингвистов, и они считают, что контекст определяет конкретное содержание, стилистическую окраску слов, фраз, выражений и их выразительность. В силу своих стилистических особенностей разговорная речь и неологизмы оказывают довольно большое влияние на печатную продукцию, отражают ритм живой разговорной речи, придают контексту газеты различные стилистические оттенки, и именно поэтому необходимо исследовать и анализировать проникновение неологизмов в газетную речь.
1.2.3 Газетный текст - публицистический стиль и источник неологизмов
В различных источниках приводится множество определений публицистического стиля, но, в общем и целом, суть сводится к тому, что публицистический стиль - это функциональный стиль эмоционального воздействия. Известный лингвист В.Г. Костомаров считает чередование экспрессии и стандарта конструктивным принципом организации лишь того функционально-стилевого единства, определяющего язык газеты17.
Публицистический стиль подвижен и консервативен. Необходимо заметить, что среди книжных стилей газетно-публицистический стиль по своим особенностям языковой системы является антагонизмом научному и официально-деловому. Последние отличаются отсутствием языковых средств с эмоционально-экспрессивной окраской и эмоционально-экспрессивных синтаксических конструкций, разговорных и просторечных жаргонных элементов, а также свойственен терминологический характер большей части лексики и фразеологии. Как нам известно, газетно-публицистический стиль обладает противоположными качествами. Многие слова обретают оттенок газетно-публицистического стиля при употреблении именно в переносном значении, а не в прямом.
Таким образом, публицистический стиль является информационно- воздействующим функциональным стилем, который используется в печати, и его стилистические особенности основаны на сочетании экспрессии и стандарта. В свою очередь, диалектическая связь экспрессии и стандарта являются базой для возникновения неологических лексем.
Также следует рассмотреть основные характеристики массовой коммуникации, одной из них является обезличенность (виртуальность) отправителя и получателя. Отправитель не знаком с получателем и наоборот. Также, важной характеристикой является ориентир на среднечеловеческую мерку, то есть текст должен быть понятен массовой аудитории: авторский текст должен произвести должный эффект на максимальное количество получателей (читателей). Поэтому автору необходимо проделать тяжелую работу, которая состоит в выборе между стереотипной и «клишированной» лексикой и новаторскими формами, идеями и новообразованиями.
Рассматривая газетный язык более углубленно, следует отметить, что газета входит в число основных средств массовой информации. Именно этот факт характеризует не только ее главную функцию - информативную, но и сферу охвата общественной жизни и тем, которые освещаются в ней.
Газетный текст можно сравнить с художественным, он не имеет запретов на употребление разрядов языковых средств литературного языка и на употребление более широкого круга языковых средств, куда входят просторечные слова, жаргонизмы и неологизмы, в том числе иноязычного происхождения. Языковая норма в данном случае является кодифицированной, и внелитературные образования создают ей контраст и воспринимаются как выразительные средства.
В отличие от художественной речи, где экспрессивность носит индивидуально-образный характер и имеет целью эмоциональное и эстетическое воздействие на читателя, экспрессивность в публицистике подчиняется основной задаче этого стиля - воздействует на массы с целью побуждения их к активным действиям, а также формирует общественное мнение.
Профессия обязывает журналиста использовать все возможности национального языка. Отличие от писателя состоит в том, что ему необходима хлесткость слога, которая позволяет эпатировать читателя, завоевать его внимание. Поэтому сейчас существует повышенное увлечение так называемой языковой экзотикой, безмерная масса новых варваризмов, неологизмов, слов молодежного сленга, иногда даже уголовного, создание новых газетных приемов, подверженность моде и языковым новшествам. Кроме информативной функции, газетная речь обладает также функциями воздействия и эстетической.
Стремление к экспрессии делает необходимым обращение к словообразовательным моделям, обладающим совершенно другой стилевой природой, именно по этой причине они кажутся в сфере газетно- публицистического стиля «свежими» и экспрессивными, однако в то же время они претерпевают следующие изменения:
- приобретение окраски газетно-публицистического стиля, тем самым теряют свою «индивидуальность»;
- превращение в газетный штамп, то есть лишаются экспрессии новизны, что нередко случается с неологизмами.
Т.Г. Винокур упоминала о том, что в публицистической речи все чаще наблюдается уход от строгого изложения материала к более простой разговорной речи с минимумом терминов и употреблением метафор18.
Существует убеждение: чем более нестандартное слово найдет журналист, тем больше вероятность, что данное слово не станет штампом под пером других коллег, ведь журналистское мастерство требует отточенного умения преподать информацию. Чем самобытнее и оригинальнее лексическая находка журналиста, тем текст более эмоционален, экспрессивен и сильнее воздействует на читателя.
Таким образом, можно сделать вывод, что газетные материалы является благоприятной почвой для рождения неологизмов. Известный факт, что газетный текст как представитель публицистического стиля непрерывно обогащается неологически окрашенными единицами как в плане их создания, так и в плане поддержания неологической окраски уже существующих слов, которые входят в состав общеязыковых или авторских неологизмов. Безусловно, это связано с мобильностью, подвижностью и постоянной нестабильностью публицистического стиля.
Таким образом, результатом взаимодействия двух противоположных критериев, таких как стремление к экспрессии и наличие определенных стандартов и штампов, является поиск автором способов придания стилистически нейтральному тексту необычной окраски.
1.2.4 Лексика и фразеология газетных статей
Газетные статьи выступают как разновидность публицистического стиля. Данный стиль характеризуется субъективно-оценочным отношением к содержанию высказывания. В данном стиле отношение автора к предмету мысли выражается четко и ясно, и это свойственно самой функции данного стиля - влиять на мнение читателя, вызывать отдачу, к которой и стремится автор статьи.
Предназначение газетных статей - оценивать факты, изложенные в газетных сообщениях. Следовательно, газетные материалы тесно взаимосвязаны.
Газетные статьи обычно делятся на передовые (editorials) и обзоры собственных корреспондентов газеты, критические статьи и фельетоны. Содержанием газетных статей, как правило, выступают насущные события дня или недели.
Фразеология газетных статей во многих аспектах совпадает с типической, указанной для газетных сообщений, и имеет свои особенности. В газетных статьях формируется и новая эмоционально-оценочная фразеология. Например:
- all-important fact;
- balanced judgement;
- course of action;
- week ago today;
- to have full consideration;
- to recognise the accomplished fact (cp. fait accompli);
- disturbing consequences;
- to gravely endanger;
- to increase impact.
В газетных статьях в отличие от газетных сообщений все чаще встречаются и образные элементы языка, которые из-за своего частого употребления выступают как газетные штампы, постепенно утрачивающие свою образно-эстетическую функцию, как например:
- fishing in troubled waters;
- to wrap in fog;
- to sow the seeds of doubt;
- ducks and drakes;
- to whip up smth;
- a bitter quarrel;
- to have clean hands19.
В настоящее время смешение разговорных и книжных элементов языка начинает становиться главной лексической характеристикой газетного текста, что нацелено на завоевание доверия как можно большего количества читателей.
В связи с этим уместно привести следующие отдельные отрывки из статьи газеты The Times под названием «Metaphor and poetry»:
«...to hit the enemy for six,... they did hit him clean out of the ground, ...give the knock-out blow under «somewhat curious rules», since the blow is to come from several directions at once. «All slang is metaphor, and all metaphor is «poetry», wrote G.K. Chesterton, and here is the kind of metaphor and poetry that every one can understand....». He must be a smart «chap», said the Game Chicken, «and get up very early in the morning that beats «John Gully». It is possible to think of another and less directly pugnacious metaphor that might in one passage have been employed.... the present situation is that «we cannot lose it». At that point the word «dormy» must have leaped into the minds of many readers; but though it conveys one of the most reassuring and comfortable sensation which any game can offer, there is about it something too odise for the present purpose...».
В данной статье встречается большое количество спортивных терминов и профессионализмов (выделены курсивом). Цель такого словоупотребления комментирует сам корреспондент. Он утверждает, что данные выражения сознательно используются в качестве стилистических средств, то есть применяются не как штампы газетной фразеологии.
Лексика и фразеология газетных материалов, а особенно передовиц английских и американских изданий, характеризуются высоким уровнем книжного стиля. Большинство подобных слов редко можно встретить в других стилях речи. Печать книжности особенно четко видна при их сопоставлении с общеупотребительными синонимами. Далее приведены примеры литературно-книжной лексики, взятой из передовиц английских газет, сопровождаемые синонимами, которые служат для пояснения сути словосочетания:
- to portend (to foretell);
- to bode ill (to give bad promise);
- to exacerbate (to irritate);
- debate in an open forum (to discuss in public);
- proliferation (reproducing freely by offsets);
- to deplore (to feel sorrow);
- malpractice (wrongdoing);
- repartee (a clever answer) и другие слова и словосочетания, подобные этим.
В газетных статьях синтаксический состав предложений более логичен, чем в газетных сообщениях. В последних, как мы уже указывали выше, в одном предложении может быть приведен ряд высказываний, логически не связанных между собой. В газетных статьях логическая цельность высказывания характеризуется большей последовательностью. Однако и в них корреспонденты вынуждены отягощать предложения различными способами для того, чтобы сообщить ряд фактов, косвенно связанных с основной мыслью.
1.2.5 Особенности речевого стиля современной англоязычной газеты
Всем известно, что заголовок газеты - это половина успеха для ее продажи. Ведь зачастую люди покупают печатное издание только лишь из-за интригующего, интересного заголовка.
Заголовки газеты нацелены на привлечение наибольшего количества читателей, тем самым обеспечивая нормальное функционирование самой газеты. Именно поэтому заголовки выделяются своей внешней особенностью
– они напечатаны очень крупным шрифтом, иногда занимая большую часть полосы. Заголовки английской газеты являются многоступенчатым изложением основных положений газетной статьи. Первая строка, как правило, напечатана самым крупным шрифтом, последующие подзаголовки
– менее крупным шрифтом, они дают полное представление о содержании сообщения, представленного ниже:
3-POWER TALKS WILL BE FRANK HARD AND PROTRACTED BARGAINING LIKE «CARDS FACE UP» AT MOSCOW FOREIGN MINISTERS ATTEMPT TO BREAK DEADLOCK
Языковые особенности заголовков английской газеты несут в себе функциональное назначение -- краткое изложение содержания заметки в более экспрессивном виде. В заголовках возможно опустить артикли, связочные глаголы, местоимения и т.д. Нехватка места явилась причиной употребления неперфектных форм глагола.
В случае если глагол употребляется в заголовке в формах длительного вида, опускаются вспомогательные глаголы, часто используется так называемое «Present Historicum», широко используются инфинитивные конструкции. Не менее характерны и их синтаксические особенности. В заголовках часто используются назывные предложения; эллиптические конструкции - обычное явление.20
Таким образом, в первой главе в ходе изучения темы было установлено, что английский язык - живая, постоянно изменяющаяся система, которая состоит из различных регистров и множества стилей. В ней проистекают два процесса: процесс рождения новых слов и обогащение лексики в одной сфере и их устаревание, а затем исчезновение слов в других областях.
Далее выявлено, что неологизмы - слова, значения слов или сочетания слов, которые образовались в определенный временной период в каком-либо языке, либо же использованные один раз («окказиональные» слова) в каком-либо тексте или акте речи.
Были рассмотрены основные подходы к определению неологизма таких выдающихся лингвистов, как: В.Г. Гак, О.С. Ахманова, И.В. Арнольд, В.В. Виноградов, Л.С. Выготский.
Также подробно изучены исторические причины появления неологизмов и выявлено, что появление новообразований - это естественный процесс развития любого живого языка, отражающий перемены, происходящие в многоликом мире вещей и явлений, а также результаты беспрестанного познавательного процесса.
Был изучен процесс, который занимает огромную роль в трудах неологии, а именно процесс самого возникновения лексических новообразований и причины их появления: глобализация, компьютеризация, научно-технический и общественные прогрессы, достижения в сфере культуры и возникновение новых социально-экономических реалий.
Также приведена система способов образования неологизмов:
- аффиксальный способ (префиксальный и суффиксальный способы);
- словосложение;
- конверсия;
- сокращение;
- сращение;
- аббревиация;
- заимствование.
Корме того, приведены определения и примеры по каждому из способов.
Рассмотрены неологизмы в текстах современных англоязычных периодических изданий, а именно неологизмы как одна из черт газетных статей. Регулярное появление неологизмов в средствах массовой
информации - это неотъемлемый процесс, неотъемлемая черта газетных статей, ведь они подразумевают под собой что-то современное, новое, освещают актуальные на сегодня проблемы и вопросы жизни современного человека.
Средства массовой информации влияют на все сферы и институты общества, в том числе на политику, экономику, образование, религию. СМИ являются самым эффективным связующим звеном между народонаселением и общественными институтами и также выполняют ряд функций, таких как: информационная, образовательная, организаторская, педагогическая, культурная и т.д.
Также важной составляющей данной главы, безусловно, является аспект о роли контекста в текстах современных англоязычных газетных статей. Необходимо понимать контекст для адекватного истолкования семантики неологизмов, ведь не всегда неологизмы просты в восприятии. Они употребляются в самых различных сферах человеческой деятельности. Экспрессивность в публицистике - чрезвычайно важное явление. В отличие от художественной речи, где экспрессивность нацелена на эмоционально- эстетическое воздействие на читателя, цель экспрессивности в публицистике иная - побуждение читательской массы к активным действиям и формирование общественного мнения.
Также рассмотрены особенности речевого стиля современной англоязычной газеты, специфика построения заголовка и подзаголовка.
2. Анализ неологизмов на примере современных англоязычных газетных статей
Неологизмы - неотъемлемая часть газетных статей. Неологизмы появляются абсолютно во всех сферах нашей жизни, поэтому целесообразно классифицировать их по темам.
2.1 Неологизмы, связанные с развитием современных технологий и Интернетом
В ходе мониторинга сети Интернет и современных онлайн газет и журналов были выявлены следующие неологизмы:
Слово |
Перевод |
Определение в Oxford Dictionaries |
Происхождение |
|
Selfie |
«Автопортретное» фото себя, сделанное с помощью телефона или вебкамеры, и загруженное в социальные сети. |
A photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website |
Early 21st century: from self + -ie. |
|
BYOD |
Практика компании, обеспечивающая возможность приносить и использовать на рабочем месте |
The practice of allowing the employees of an organization to bring and use their own computers, smartphones, or |
Early 21st century: abbreviation of bring your own device. |
|
свои собственные компьютеры для рабочих целей |
other devices for work purposes |
|||
Fauxhawk |
Популярная мужская стрижка, при которой часть волос от лба до затылка укладываются в виде петушиного гребня, является одним из облегченных вариантов ирокеза (височные области побриты) |
A hairstyle in which a section of hair running from the front to the back of the head stands erect, intended to resemble a Mohican haircut (in which the sides of the head are shaved) |
Early 21st century: blend of faux and Mohawk |
|
FOMO |
Чувство страха, |
Anxiety that an |
Early 21st century: |
|
возникающее из-за |
exciting or |
abbreviation of |
||
вероятности |
interesting event |
fear of missing out |
||
пропустить |
may currently be |
|||
захватывающее |
happening |
|||
или интересное |
elsewhere, often |
|||
событие, часто |
aroused by posts |
|||
можно |
seen on a social |
|||
почувствовать |
media website21 |
|||
при просмотре |
||||
новостей в |
||||
соцсетях |
||||
MOOC |
Онлайн-курс с |
A course of study |
Early 21st century: |
|
немалым числом |
made available |
from massive open |
||
участников, |
over the Internet |
online course, |
||
которым |
without charge to |
probably |
||
предоставляется |
a very large |
influenced by |
||
возможность |
number of people |
MMOG and |
||
взаимодействовать |
MMORPG |
|||
друг с другом |
||||
через Интернет |
||||
Phablet |
Смартфон, |
A smartphone |
Early 21st century: |
|
имеющий экран |
having a screen |
blend of phone and |
||
больше по |
which is |
tablet |
||
сравнению с |
intermediate in |
|||
экраном телефона, |
size between that |
|||
но меньше по |
of a typical |
|||
сравнению с |
smartphone and a |
|||
планшетным |
tablet computer |
|||
компьютером |
||||
Gloatgram |
Пост в инстаграм, |
An instagram post |
||
который |
that features the |
|||
показывает |
user boasting |
|||
лучшие стороны |
about their life, |
|||
жизни автора; как |
usually in the form |
|||
правило, это |
of food or |
|||
изображения еды |
leisure/travel22 |
|||
или путешествий |
||||
(В русском языке |
||||
также возможно |
||||
перевести как «Хвастограм») |
||||
iFinger |
Палец, который |
It's the finger(s) |
||
ты оставляешь |
you purposely |
|||
чистым, когда ешь |
keep clean when |
|||
что-то, чтобы |
you eat something |
|||
можно было |
messy so you |
|||
продолжать |
could operate your |
|||
пользоваться |
touchscreen tablet/ |
|||
смартфоном и не |
GPS /smartphone |
|||
запачкать его. |
without making |
|||
the screen look |
||||
like your plate23 |
||||
Textretary |
Человек, |
A person's |
||
набирающий |
sidekick who texts |
|||
сообщение за |
for the driver24 |
|||
водителя |
||||
(возможно |
||||
перевести как |
||||
«штурман- |
||||
секретарь») |
||||
Drivestep |
Дабстеп |
Dubstep that |
||
(музыкальный |
makes for great |
|||
жанр), под |
driving music25 |
|||
который приятно |
||||
находиться за рулем |
Screenager - подросток, который все свое время проводит у экрана телефона, планшета, компьютера или любого электронного девайса;
Bitcoin - цифровая валюта, интернет-валюта;
E-quaintance - знакомый человек, но только по Интернету26;
Zenware - компьютерные программы, которые помогают пользователю сфокусироваться на текущей важной задаче и избегать отвлекающих факторов27;
Guerrilla proofreading - склонность к дотошному выискиванию в текстах (в том числе в Интернете) ошибок и публично на них указывать, что- то вроде граммар-нацизма;
Catfishing - использование выдуманной личности или выдуманных деталей биографии ради того, чтобы закрутить виртуальный роман28;
Stage-phoning (рус. Сценический звонок) - попытка привлечь внимание случайных прохожих к своей персоне разговором по мобильному телефону;
Mac Nazi (рус. Мак-Наци) - человек, помешанный на продуктах компании Apple и отвергающий продукцию других компаний29;
Подобные документы
Понятие и состав неологизма как способа пополнения словарного состава, классификация неологизмов. Способы образования фонологических неологизмов, заимствований, семантических и морфологических неологизмов. Использование неологизмов в английском языке.
курсовая работа [181,4 K], добавлен 01.11.2014Научно-технический прогресс и его влияние на жизнь Франции. Неологизмы по источнику появления и по своему предназначению. Морфологические и стилистико-семантические способы образования неологизмов и особенности их функционирования во французской прессе.
курсовая работа [63,3 K], добавлен 09.04.2014Характеристика новообразований современного английского языка. Типы новообразований в английском языке. Неологизмы. Потенциальные слова. Окказиональные слова. Способы образования неологизмов в английском языке.
курсовая работа [23,0 K], добавлен 11.09.2003Роль неологизмов в лингвистике креатива. Основные способы реализации креативности в словах. Типы креативных неологизмов в системе немецкого языка, функционально-стилевая принадлежность и эмоционально-экспрессивная окраска данных новообразований.
дипломная работа [103,3 K], добавлен 25.07.2017Определение структуры и основных элементов заголовков газетных статей, их лексико-грамматические особенности. Специфика и порядок перевода газетных заголовков с английского языка на русский язык, использование в данном процессе экспрессивных средств.
дипломная работа [799,9 K], добавлен 10.06.2013Понятие неологизмов в литературе. Функционирование неологизмов в сфере Интернет. Неологизмы как названия пользователей или программистов. Новые слова и их функция в работе на компьютере и телефоне. Неологизмы, характеризующие составные части техники.
курсовая работа [37,6 K], добавлен 24.03.2015Стилистическая роль и пути образования неологизмов последних лет, зафиксированные словарем. Аффиксальный способ их формирования, расширение значения, словосложение, заимствование, аббревиация и сокращение. Роль разговорного языка современной молодежи.
реферат [29,3 K], добавлен 18.07.2011История неологизмов и особенности англоязычного интернет-дискурса. Неологизмы как объект изучения современных научных исследований. Структурные особенности и функционально-прагматический анализ использования неологизмов в англоязычном интернет-дискурсе.
дипломная работа [268,5 K], добавлен 30.07.2017Определение понятия "неологизм" и его основные характеристики. Способы образования неологизмов в английском языке, особенности нововведений в его лексике. Характеристика тенденции использования эвфемистических неологизмов в современном английском языке.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 01.05.2011Научный вклад в науку о неологизмах лингвистов Англии, Америки, Франции и России. Проблематика и классификация новой лексики. Анализ способов создания морфологических неологизмов: словосложение, сокращение, аффиксальные и конвертированные неологизмы.
курсовая работа [34,9 K], добавлен 18.07.2011