Единицы разных языковых уровней австралийского варианта английского языка в сопоставительном аспекте
Основные лексико-семантические особенности австралийского варианта английского языка. Австралийский сленг и его особенности. Анализ употребления сокращений и сленгизмов в периодических изданиях. Использование австрализмов на уроках иностранного языка.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | дипломная работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 25.07.2017 |
Размер файла | 72,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
"You're assuming that nothing happens between sitting weeks and I know you don't think that. I know you know that between sitting weeks a lot happens," Mr Morrison said.
"In particular the sort of discussions that are necessary to secure the passage of bills through the Parliament. I mean the Parliament will vote but the work doesn't stop."
Hadley said the Treasurer was "defending the indefensible".
"You might work every single day but I'm sure the bludgers and leaners inside the federal Parliament who are delighted to go home every Thursday, have a long weekend, then come back on Sunday night or Monday morning."[The Age, August 30, 2016].
Автор данной статьи рассказывает о дискуссии политика Т. Скотта и телеведущего Р. Хадли. Телеведущий резко критикует деятельность не только отдельного политика, но и деятельность парламента в целом, ссылаясь на то, что члены парламента не компетентны, а их деятельность не носит продуктивный характер. В отношении депутатов телеведущий использует слово "bludgers". Заявленный в названии и повторяющийся на протяжении всей статьи, термин сразу же делает акцент на эмоциональном заряде статьи, подготавливая читателя к полемике и дискуссии говорящих.
5. Stop the whingeing, 'pom' is not racist
It is chanted by taunting Australians at cricket matches and hurled with bile at visiting British backpackers, but the word "pom" has been deemed perfectly acceptable by Australia's largest state.
Western Australia has passed legislation that allows racially charged terms such as pom, wog and ding to be used without fear of prosecution.
The word wog, while deeply offensive in Britain, in Australia refers to people of Mediterranean descent and is bandied around without embarrassment - as in the television comedy Wogs Out of Work. A ding is someone of Italian heritage.
Western Australia's attorney general, Jim McGinty, said that while the state would punish violent race crimes, it would be wrong to outlaw "light-hearted" references to a person's ethnic background.
But the new law has infuriated some British-born Australians. "The word pom should be banned in the public forum," said David Thomason, the founder of the group British People Against Racial Discrimination [The Telegraph, October 22nd, 2004].
В данной статье поднимается вопрос этнической дискриминации, а также политкорректности и уважения по отношению к британцам. Исторически имея отрицательную эмоциональную окраску и сохраняя ее до настоящего времени, данная лексема является оскорбительной употребленная по отношению к жителю Англии.
New Book Poms Down Under on Post-War British Settlers
Almost seventy years ago, World War II ended. Europe was in chaos and ruin. Whilst some sought to rebuild their ravaged lives, others looked at starting anew. The Australian Minister for Immigration uttered these famous words, resulting in millions making the move to Australia, " Australia wants, and will welcome, new healthy citizens who are determined to become good Australians."[Southern Cross October 26th, 2014].
Книга Дж. Уотерхауса "Emigrating to Australia" повествует об эмиграции британцев в Австралию. Четко и емко использованное сокращение в заголовке сразу же привлекает внимание читателя, намекая на трудности и невзгоды, с которыми пришлось столкнуться переселенцам.
6. Australian rockers Radio Birdman's European tour dates announced
The musical establishment reacted predictably. There were many doors slammed shut, engagements cancelled after the first song, often with the threat of actual physical violence as club bouncers were let loose on the band itself. The band had to resort to putting on its own shows in small community halls and the like. Later, they found an upstairs room in a pub located in Sydney's inner city suburb of Darlinghurst that allowed them to perform without restrictions. This was the Oxford Tavern. Later the band took over its management, renaming it the Oxford Funhouse, and made it available for other like minded groups who followed.[Southern Cross April 19th, 2016]
В данном контексте лексема `bounce' употребляется по отношению к начинающей музыкальной группе, потерпевшей неудачи в начале карьеры, но, благодаря своему стилю и индивидуальности, вскоре ставшей довольно известной.
Why a 'significantly undervalued' pound will bounce back this year
Sterling will climb back to levels not seen since the Brexit vote by the start of next year, according to analysts who believe the currency is "significantly undervalued".
Oxford Economics said the pound was undervalued "on a wide range of valuation metrics", while analysts at Barclays said on one measure sterling had only been cheaper against a basket of currencies during the depths of the financial crisis and the International Monetary Fund's UK bail-out in the 1970s [The Telegraph, April th, 2016].
В статье, посвящённой британской экономике и колебаниям фунта, глагол `to bounce' употребляется в сочетании с послелогом `back' и реализует значение "прийти в норму", "обрести утерянные позиции".
2.2 Использование австрализмов на уроках иностранного языка
Владение иностранным языком подразумевает понимание и умение использовать его лексику, так как она лежит в основе формирования письменной и устной речи человека. Данный процесс - определенная последовательность действий, включающая в себя восприятие лексических единиц, рассмотрение их содержательной стороны, осмысление и запоминание.
В качестве дополнительного задания для студентов высших учебных заведений был составлен ряд упражнений, цель которых - ознакомление с лексикой австралийского варианта английского языка, расширение знаний о вариативности английского языка в целом, а также словарного запаса учащихся в целом.
Задание №1 представлено в форме теста с возможностью выбора вариантов ответа. Задание предполагает выбор правильного варианта перевода из трех предложенных.
1. Choose the correct answer (выберите правильный вариант ответа)
1. Footy
a) ступня
b) футбол
c) футбольный мяч
2. Facey
a) лицо
b) друг
c) фейсбук
3. Sickie
a) больничный день
b) больной человек
c) морская болезнь
4. Firey
a) пожарный
b) пожар
c) огонь
5. Brekky
a) перемена
b) окончание
c) завтрак
6. Petty
a) домашнее животное
b) бензин
c) симпатичный
7. Tradie
a) торговец
b) торговля
c) товар, которым торгуют
8. Brolly
a) брат
b) облачно
c) зонтик
9. Straya
a) Австралия
b) Америка
c) Африка
10.Relos
a) родственники
b) релакс/отдых
c) реальность
Answer key
1. b 2. c
3. a 4. a
5. c 6. b
7. a 8. c
9. a 10. a
В задании №2 необходимо прочитать данные предложения и вставить в каждый пропуск подходящее по смыслу слово из таблицы.
Read the following sentences and fill in the gaps with necessary words from the box.
Размещено на http://www.allbest.ru/
1. I couldn`t say that he was my best friend, he was a kind of a .
2. When we arrived at the airport, the had already finished.
3. Kate met her when she was at university.
4. It was raining and it was difficult to call that warm and bright.
5. We missed the right and we had to return.
6. You can see a only in Australia.
7. Could you me salt and pepper, please.
8. Mike and Sam had a meeting on .
9. This wedding dress is very, we can`t afford it.
10. The old Answer key |
came to the letter-box and put something in it. |
|
1. 9 |
2. 6 |
|
3. 10 |
4. 4 |
|
5. 7 |
6. 3 |
|
7. 1 |
8. 8 |
|
9. 2 |
10. 5 |
В задании №3 необходимо соотнести характеристику человека с ее дефиницией.
Read the following words and match them with the definitions.
1. battler
2. bludger
3. mug
4. dag
5. conch
6. larrikin
7. no-hoper
8. knocker
9. bounce
10. ockeran
a) one who lives off or profits by the work of others while making no contribution.
b) a person who is always enjoying himself
c) a funny person
d) somebody who criticizes
e) a very conscientious person
f) a bully
g) a gullible person
h) a person who is always trying to do things right
i) an unsophisticated person
j) somebody who will never do well
Answer key
1. h
2. a
3. g
4. c
5. e
6. b
7. j
8. d
9. f
10. i
В задании №4 необходимо соотнеси австралийский вариант с его британским аналогом и дать перевод.
Match Australian words with their British equivalents and translate into Russian.
1. cactus a. refugee
2. bastard b. sheep
3. reffo c. grass
4. brumby d. endearment
5. jumbuck e. vegetables
6. cockie f. kangaroo
7. mull g. dead
8. vedgies h. mosquito
9. mossie i. cockatoo
10. roo j. a wild horse
Answer key
1. g - не работающий; мертвый 2. d - нежность
3. a - эмигрант 4. j - дикая лошадь
5. b - овца 6. i - какаду
7. c - трава 8. e - овощи
9. h - комар 10. f - кенгуру
Задание №5. Найдите профессии в таблице. Слова могут быть расположены по горизонтали, вертикали и диагонали.
Find names of professions in the box below. The words can be placed horizontally, vertically and diagonally.
1. пожарный
2. водитель такси
3. Полицейский
4. торговец
5. мусорщик
6. журналист
7. эколог
8. почтальон
9. каменщик
10. фермер
J |
O |
U |
R |
N |
O |
Y |
M |
F |
U |
|
V |
M |
I |
P |
C |
A |
B |
B |
I |
E |
|
B |
R |
I |
C |
K |
I |
E |
D |
R |
T |
|
F |
W |
K |
T |
R |
A |
D |
I |
E |
N |
|
R |
A |
C |
U |
M |
T |
E |
Q |
Y |
Z |
|
G |
R |
E |
E |
N |
I |
E |
R |
W |
G |
|
S |
A |
Z |
B |
T |
C |
O |
P |
P |
A |
|
E |
P |
S |
S |
L |
M |
Q |
Z |
Y |
R |
|
F |
C |
O |
C |
K |
I |
E |
J |
U |
B |
|
G |
P |
V |
B |
B |
A |
M |
L |
Z |
O |
Answer key
1. firey
2. cabbie
3. coppa
4. tradie
5. garbo
6. journo
7. greenie
8. postie
9. brickie
10. cockie
Выводы по Главе 2.
Австралийский вариант английского языка отличает наличие и употребление большого количества сокращений и сленгизмов. Коренные жители придают большое значение впечатлению, которое они могут произвести на другого человека при разговоре. Австралийцы стремятся быть простыми, быть с другими людьми на "дружеской ноге". Сокращать слова для них значит показать себя "не пафосным", таким же, как все.
Многие сленгизмы были образованы путем сокращения от первоначальной формы или заимствованы из других диалектов или языков, меняя свое первоначальное значение. Замены и кардинальные различия, как с британским вариантом, так и с остальными вариантами, проявляются в таких группах, как "флора и фауна", "животный и растительный мир", "черты характера" и "национальности".
В ходе практического исследования, целью которого являлось сравнение употребления эмоционально -окрашенной лексики в британской и австралийской периодике, была выявлена сходная частотность использования экспрессивной лексики в обоих вариантах, проанализированы различия на фонетическом и грамматическом уровнях, а также сходства и различия на лексическом уровне.
Результаты данного исследования могут быть использованы в преподавании различных теоретических и практических курсов студентам факультета иностранных языков, а именно в практике преподавания английской лексикологии, практической и теоретической фонетики, лексической семантики.
Заключение
Любой человек - представитель своей страны, культуры своего народа. Язык, на котором говорит человек, является отражением культуры. В эпоху глобализации, тесного сотрудничества стран между собой, непрерывного взаимодействия культур, распространения и укрепления межкультурных связей, особое внимание стоит уделять именно языку. Язык - постоянно меняющаяся, развивающаяся, уникальная система, быстро реагирующая на изменения жизни общества.
Наряду с британским, американским и другими вариантами английского языка, австралийский английский сформировался в один из вариантов английского языка, претерпев значительные изменения более, чем за двести лет своего существования и функционирования.
В настоящей дипломной работе исследовалась проблема особенностей австралийского варианта в его сопоставлении с британским вариантом, а также выяснялись причины данных особенностей. Изучение этой проблемы велось с привлечением таких общих вопросов, как рассмотрение истории страны, а также фонетического, грамматического и лексического уровня, исследование сленга как стилистически окрашенной лексики, а также сокращений как особой словообразовательной модели.
Специфику австралийского варианта определяет эмоционально и стилистически окрашенная речь - сленг, а также превалирование разговорной речи. По своему происхождению являясь языком бедных и необразованных людей, австралийский вариант английского содержит в своих истоках нелитературную речь ссыльных. Несмотря на это, сленг получил широкое распространение на территории Австралии, благодаря своей простоте, лаконичности и оригинальности. После рассмотрения функций сленга, были выделены следующие: придание юмористического эффекта, простота и лаконичность, привлечение внимания массовой аудитории.
В ходе практического исследования, целью которого являлось сравнение употребления эмоционально-окрашенной лексики в британской и австралийской периодике, было проанализировано 305 лексических единиц. Полученные данные показали сходную частотность употребления экспрессивной лексики в обоих вариантах, выявили различия на фонетическом и грамматическом уровнях, а также сходства и различия на лексическом уровне.
Результаты данного исследования имеют прикладную направленность, так как могут быть использованы в преподавании различных теоретических и практических курсов студентам факультета иностранных языков, а именно в практике преподавания английской лексикологии, практической и теоретической фонетики, лексической семантики.
Библиография
1. Австралийский национальный он-лайн словарь [Электронный ресурс] http://www.macquariedictionary.com.au/
2. Акопян Ю.А. Лексико-семантические особенности австралийского варианта английского языка(на материале австралийской поэзии)
3. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. М.: Дрофа, 1999. - 288с.
4. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. для ин-тов и фак. иностр. Яз. - 3-е изд., перераб. и доп. - М.: Высш. шк., 1986. - 295 с., ил. - На англ. Яз.
5. Орлов Г.А., Современный английский язык в Австралии [Текст] / Г.А. Орлов. - М.: Высшая школа, 1978. - 84 - 124 с.
6. Официальный сайт австралийского инновационного университета [Электронный ресурс] http://www.ling.mq.edu.au/speech/phonetics/phonetics/ ausenglish/impressionistic.html
7. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии. - М./СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. - 336 с.
8. Радзиховский Л.А., Сленг как инструмент отстранения. Язык и его деятельность [Текст] / Л.А. Радзиховский под ред. А.И. Мазурова. - М.: Академия, 1989. - 23 с.
9. Wierzbicka A. Understanding cultures though their key words. -New York, Oxford: Oxford University Press, 1997. - 317 p.
10. Aussie Slang Dictionary [Электронный ресурс] http://www.aussievault.com.au/
11. Australian English Glossary [Электронный ресурс] http://web.archive.org/
12. English Expert [Электронный ресурс] http://englishxp.ru/angliiskie- sokrasheniya-sleng/
13. Macquarie Dictionary [Электронный ресурс] https://www.macquariedictionary.com.au/
14. Oxford Dictionary [Электронный ресурс] http://en.oxforddictionaries.com/
15. Urban Dictionary [Электронный ресурс] http://urbandictionary.com/
16. The Age [Электронный ресурс] http://www.theage.com/
17. The Economist [Электронный ресурс] http://www.economist.com.au/
18. Honey [Электронный ресурс] http://honey.nine.com.au/
19. Lingvester [Электронный ресурс] http://lingvister.ru/
20. Southern Cross [Электронный ресурс] http://www.southerncross.co.uk/
21. The Telegraph [Электронный ресурс] http://www.telegraph.co.uk/
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Определение понятия "варианта английского языка" (по сравнению с диалектом), его типы и отличительные особенности. Основные фонетические, грамматические и лексические особенности австралийского варианта английского языка по сравнению с британским.
курсовая работа [38,4 K], добавлен 12.11.2014Интенсивность процессов формирования австралийского варианта английского языка в XIX веке. Основные фонетические и грамматические особенности. Полное соответствие орфографии британскому варианту английского языка. Небрежное австралийское произношение.
презентация [2,1 M], добавлен 02.10.2016Место сленга в языке лексической системе языка и его виды по способу образования. Научное понимание сленга в России и за рубежом. Лексические особенности австралийского варианта английского языка в разговорной речи. Соотнесение по денотативным сферам.
курсовая работа [64,7 K], добавлен 18.04.2011Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.
курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.
курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.
реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.
курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.
курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.
дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.
курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011