Функциональная семантика глаголов речи в "Кентерберийских рассказах" Джефри Чосера

Понятие и классификация глаголов речи. Их участие в создании словосочетаний. Развитие глаголов говорения с древнеанглийского по среднеанглийский период. Особенности лексико-грамматического употребления глаголов в "Кентерберийских рассказах" Д. Чосера.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 15.05.2017
Размер файла 54,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Курсовая работа

Функциональная семантика глаголов речи в "Кентерберийских рассказах" Джефри Чосера

Титарова Е.В.

Руководитель:

доц. М.Е. Цвинариа

Введение

В последнее время глаголы говорения часто становятся объектом лингвистических исследований. Ученые анализируют их лексическую и категориальную семантику, а также функционирование в различных структурах. Глаголы говорения являются одним из самых исследуемых объектов в лингвистических изысканиях. Лингвисты заинтересованы в изучении данной группы лексических единиц в связи со сложностью их семантической структуры, а также неоднозначностью в вопросе выделения синонимических рядов и тематических групп.

Данная работа посвящена исследованию глаголов seyen, tellen, speken и quethen с общим значением говорения как речевого произнесения в среднеанглийском языке на материале "Кентерберийских рассказов" Джефри Чосера.

Актуальность данной работы заключается в комплексном подходе к изучению исторических явлений языка с позиций грамматики, семантики и прагматики.

Цель курсовой работы заключается в том, чтобы установить специфику употребления и определить функциональную семантику глаголов речи seyen, tellen, speken и quethen в "Кентерберийских рассказах" Дж. Чоссера.

Для осуществления обозначенной цели служат следующие задачи:

Дать описание значений изучаемых глаголов в диахронии от древнего к среднеанглийскому периоду

Выявить особенности лексико-грамматического употребления глаголов говорения в изучаемом тексте

Выявить специфику их употребления глаголов с точки зрения их участия в определенных типах речевых актов

Установить их участие в создании устойчивых словосочетаний.

Объектами исследования являются глаголы речи seyen, tellen, speken и quethen, используемые в "Кентерберийских рассказах".

Предметом исследования являются формальные и смысловые значения глаголов говорения.

Методологической основой для исследования послужили научные труды известных отечественных и зарубежных лингвистов и филологов. В качестве теоретической базы исследования были использованы публикации, посвящённые явлениям функциональной семантики, контекста, синонимии, широкозначности, глаголов речи.

Практической базой исследования послужила одна из новелл, входящих в сборник "Кентерберийских рассказов" "The wife of Bath's Tale".

1. Обозначение понятий, связанных с функциональной семантикой глаголов речи

1.1 Обоснование выбора репрезентативного памятника

Для начала, мы обрисуем в общих чертах влияние, которое оказал Чосер на развитие английского языка и, в частности, английской национальной литературы.

Джеффри Чосер, как полагают, родился приблизительно в 1343 г. Он был сыном виноторговца, поставлявшего вино ко двору, что и послужило раннему приближению поэта к английской знати. Работа молодого Чосера предполагала многочисленные поездки по Европе, что помогло юному писателю обзавестись выгодными знакомствами и культурными знаниями. ( http://www.biography.com/people/geoffrey-chaucer-9245691)

Чосер старался обогатить поэзию английского языка, тем самым обеспечивая его главенствующее положение среди языков мира не только во времена поэта, но даже и в наши дни.

Именно Чосер, предпочел английский язык латинскому и французскому языкам. Не смотря на то, что французский и латинский являлись основными для современников Чосера, поэт отказался писать на них в пользу неустаявшегося английского языка, который не был до конца сформирован. В те времена даже не существовало словарей английского языка, но, в свою очередь, словарей и произведений на латыни и французском было предостаточно.

Во время того, как Чосер лишь начинал использовать английский в качестве языка своих произведений, это был всего лишь центрально-восточный диалект, на котором говорили в Лондоне, но он преобразовал его в полноценный язык Англии. Чосер понимал, что латинский и французский язык, из-за своей сложной грамматики будут пользоваться меньшей попуярностью. Он был уверен в блестящем будущем английского языка, именно поэтому он сделал английский языком своей поэзии. ( The illustrated Magazine of Art, N 1, 1853: pp 7-10)

"Кентерберийские рассказы" Дж. Чосера представляют собой повествование, ведущееся от лица целого ряда рассказчиков, таким образом, может рассматриваться как пример разговорной речи, для введения которой активно используются глаголы речи. Эта жанровая специфика произведения обуславливает его выбор в качестве репрезентативного объекта для исследования функциональной семантики глаголов говорения.

Таким образом, Джеффри Чосер способствовал развитию современного английского языка, пользуясь знаниями других языков для того, чтобы дополнить и обогатить английский язык, особенно письменный.

Он также создает ту литературу, которую мы называем английской литературой сегодня, а его произведения отражают изменения, происходящие в обществе, а соответственно и в языке. Именно поэтому наш выбор репрезентативного объекта изучения пал на "Кентерберийские рассказы" Джефри Чосера.

1.2 Понятие синонимии, широкозначности и контекста

Для того, чтобы начать детальное рассмотрение и анализ глаголов речи, необходимо обозначить понятие синонимии, т. к это явление является очень распространённым в плане широкого значения глаголов говорения, а именно во время передачи говорения как речевого произнесения.

Не смотря на то, что лексическая синонимия является одной из наиболее хорошо изученных семантических категорий, мы вынуждены обозначить данное понятие, так как оно является одним из ключевых в данной курсовой работе.

Для начала, дадим определение такому явлению как "синоним". Не смотря на то, что имеется много терминологических материалов этого определения, мы ограничимся одним и возьмем его за основу: синонимы - слова, имеющие одно и то же лексическое значение, но различающиеся его оттенками. (Апресян, 1974 стр. 217 )

Для детального изучения синонимичности слов и полного понимания понятия синонимичности необходимо также опереться на следующие фундаментальные понятия лексической семантики: Значение слова - это лексически выраженное понятие, отображение предмета или явления действительности в сознании, которое воплощается в определенную звуковую оболочку, становится фактом. ( Х. Зигварт. 1997, 578 с.) Оттенок значения - дополнительный компонент значения, один из признаков понятия, на котором акцентируется внимание, который стремится выделить говорящий или пишущий. Х. Зигварт. 1997.342 с. )

Оттенки значения, в свою очередь, обусловливают и различную сочетаемость синонимов. Такой подход позволяет объяснить их различную контекстную употребительность. Следовательно, рассматривать глаголы говорения мы будем, учетывая их лексико-грамматическое окружение и прагматику высказываний. Синонимы в языке образуют группировку слов и словосочетаний, носящую системный характер. Убедительные доводы в пользу системности синонимов приводятся, в частности, в работах Ю. Д. Апресяна. Он считает, что проявление системности состоит в диахронических процессах синонимической конкуренции и дифференциации синонимов и в тесной синхронической связи между полисемией и синонимией.

Синонимика является одним из источников обогащения языка выразительными средствами, поэтому она представляет особый интерес для разработки проблем, связанных с борьбой за культуру речи, с изучением языка и стиля художественной, что так важно для нас. В связи с этим изучение лексико-фразеологической, грамматической и синтаксической синонимии приобретает не только теоретическое, но и практическое значение. Знание синонимии дает возможность объяснить направление развития языка, пути и способы изменения различных его сторон, а также облегчает доступ к богатствам выразительных средств речи, позволяет представить их в системе, что мы и постараемся сделать в практической главе. (Амосов, 1995, 218-223 с.) Исходя из вышеизложенного, под синонимами понимаются слова, которые обладают общим лексическим значением, но отличаются дифференциальным элементом.

Говоря о значении отдельных языковых единиц, в частности, глаголов говорения, следует учитывать такие фактор как широкозначность их семантики.

Определение понятия "широкозначность" ("эврисемия") впервые предложил Н.Н. Амосова: "Широкозначность - это лингвистическое явление лексико-семантического уровня, которое характеризуется расширением семантического объема слова для обозначения различных денотатов". (Амосова, 1983. № 1. С. 11)

Широкозначность слова следует отличать от явления полисемии.

Полисемия - многозначность, многовариантность, то есть наличие у слова двух и более значений, исторически обусловленных или взаимосвязанных по смыслу и происхождению.( Песина, 2005, 395 с.)

Для полноты понимания терминологии и впоследствии правильного ее использования, необходимо определить разницу между двумя обозначенными выше понятиями.

В.К. Колобаев считает, что главное отличие полисемии от широкозначности состоит в том, что "многозначное слово обозначает два или несколько различных понятий; слово с широким значением всегда обозначает одно понятие, которое является настолько широким, что охватывает ряд понятий. Понятия эти могут быть разного объёма содержания - одни для обозначения конкретных предметов, другие - для обозначения картины мира с помощью языковых категорий. ( Колобаев, 1983, с. 11)

Значение слова или его отдельные оттенки определяются контекстом.

Под лингвистическим контекстом мы имеем в виду языковое окружение, в котором употребляется та или иная единица языка в тексте. Контекстом слова также является совокупность слов, грамматических форм и конструкций, в окружении которых использовано данное слово.

Итак, контекст - фрагмент текста, включающий избранную для анализа единицу, необходимый и достаточный для определения значения единицы, являющегося непротиворечивым по отношению к общему смыслу данного текста. Иначе говоря, дадим лингвистическое определение контекста: контекст - фрагмент текста минус определяемая единица. (Торсуева, 1990, 238)

Однако в современной лингвистике под контекстом понимается не только непосредственное окружение слова в тексте, но и экстралингвистические факторы, или ситуативный контекст, охватывающий социальный, культурологический, исторический и другие аспекты употребления слова в тексте как образце речи. Отсюда, прагматическое понятие контекста: Прагматический контекст- совокупность когнитивных и социальных факторов, релевантных для использования конкретного высказывания. (Т.А.ван Дейк, 2000, 12-16)

В данной курсовой работе понятие контекста является очень важным, так как определять значение глаголов говорения, классифицировать их и определять их функции мы будем как с помощью лингвистического контекста, так и прагматики высказываний.

1.3 Понятие значения в семантике и прагматике

В конце 30-х годов 20 в. Ч. У Моррис разделил семиотику на семантику, изучающую отношение знаков к объектам, синтактику - раздел о межзнаковых отношениях, и прагматику, исследующую отношение к знакам говорящих.

В данном разделе мы рассмотрим понятие значения в рамках прагматики и семантики. ( Morris, 1938, pp. 21-26)

Для того, чтобы близко подойти и рассмотреть понятие значения в семантике, для начала, рассмотрим эти понятия отдельно друг от друга и такую единицу языка как языковой знак.

Рассмотрим две противоречащие друг другу теории: теорию В. де Соссюра и более позднюю теорию Ч. Мориса.

Согласно Ф. де Соссюру языковой знак - это не связь вещи и ее названия, а совокупность понятия и акустического образа, также знак можно определить как своеобразную материальную единицу, создающую язык как явление. ( Соссюр, 1990, с. 44)

Но согласно Морису, знак характеризуется не только именем и семантикой, но и прагматикой.

Концепция Ю.Д. Апресяна подразумевает под понятием семантика сведения о классе называемых знаком вещей с общими свойствами или классе внеязыковых ситуаций, инвариантных относительно некоторых свойств участников и связывающих их отношений. ( Апресян, 1995, 3-69)

Семантика, согласно многим современным школам, является особым компонентом полного описания языка, которое моделирует языковое поведение людей. Для того чтобы рассматривать семантику глаголов в диахронии, нам необходимо разобрать схему, по которой производится та или иная языковая операция.

Первой языковой операцией является построение текста, выражающего нужное для говорящего значение с последующей возможностью извлечения значения из воспринимаемого текста.

Второй языковой операцией является способность соединять слова в соответствии со сложившимися устоявшимися нормами, которые между тем могут быть трудно мотивируемы с точки зрения лексики семантики и синтактики.

Третьей - установление различных семантических отношений между высказываниями и устанавливать различные семантические свойства предложений. ( Апресян, 1995, с.10-15)

Итак, мы определили значение семантики: семантика является разделом лингвистики, изучающим содержание языковых единиц и тех языковых произведений, которые из них строятся. Семантика соотносится с многими языковыми дисциплинами, но нас иснересует она в симбиозе с лексикологией, т.е лексическая семантика.

Семантика представляет собой систему, нежёстко детерминированную. Непосредственно наблюдаемая ячейка семантики -- полнозначное слово (в нашем случае это глагол). Она организована по принципу, который включает в себя:

- Внешний элемент - последовательность звуков или графических знаков. Он связан в сознании с определенным процессом, последовательностью звуков или графических знаков, связан в сознании с определенным процессом или явлением, который называется «денотат"

- Представление о предмете - смысл, сигнификат.

Внешний элемент и денотат демонстрирует семантические отношения. Так как связать слово с предметом возможно лишь при условии, что предмет так или иначе опознается человеком, то денотат является некоторым отражением класса некоторых предметов в сознании.

Семантика имеет две сферы -- денотатную и сигнификатную. Денотатная и сигнификатная сферы семантики строятся довольно симметрично, при этом сигнификатная в значительной степени копирует в своей структуре денотатную сферу. Однако полный параллелизм между ними отсутствует, и ряд ключевых проблем семантики получает решение только применительно к каждой сфере в отдельности. Так, денотатная синонимия языковых выражений не обязательно влечет за собой сигнификатную, или понятийную синонимию и наоборот. Например, слова "say" и "talk" в английском языке обозначают один и тот же процесс говрения-- `сказать' (они экстенсионально тождественны), но имеют разное понятийное содержание, разные лексические оттенки: нельзя сказать “Peter told that he had an accident”, так как грамматически это будет неверно, потому что глагол “tell” предполагает указание слушателя в предложении, поэтому верным будет предложение: “Peter told me/him/her that he had an accident”. Глагол “Say”, наоборот, может употребляться без указания слушаеля: “Peter said that he had an accident”. Стоит отметить, что помимо различия этих глаголов с точки зрения грамматического употребления, они имеют и разные оттенки лексических значений, а именно: “say” - "сказать, высказать" и имеет более широкое применение. Глагол “tell' имеет значение "рассказывать" и уступает “say” по частоте употребления.

Семантика слов и предложений воспринимается носителями языка в определённой мере непосредственно, в чём и состоит коммуникация.

Итак, лингвистическая семантика изучает лексические значения слов и выражений и изменение их значений, в том числе, в зависимости от контекста.

Мы определили значение в семантике, Языковое значение понимается как выделяемая единица внутреннего содержания языка, отражающая внеязыковое содержание и представляющая его в виде формы (знака).

Теперь нам необходимо разобраться со значением с точки зрения прагматики. Лингвистическая прагматика не имеет чётких контуров, в неё включается комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения.

Так как в данной курсовое работе мы рассматриваем глаголы говорения, то в качестве основной прагматической ситуации, мы будем рассматривать ситуации хода общения.

Так как в качестве репрезентативного памятника мы выбрали художественный текст, то основными определяющими факторами значения с точки зрения прагматики будет являться эмоциональный, экспрессивный и оценочный элемент языковых единиц.

При переводе языковых единиц, а именно глаголов говорения и их классификации в качестве основного критерии мы будем использовать сохранение прагматики с учетом социокультурного плана прагматики текста оригинала.

Подводя итог, значение слова в рамках прагматики напрямую связано с культурой, философией, поведением, картиной времени и мира, религии, ментальности и характера.

1.4 Понятие глагола речи и признаки их классификации

В лингвистике исследование глаголов говорения шло по разным направлениям, поэтому и отечественные, и зарубежные ученые ставили перед собой разные задачи. Данный класс глаголов рассматривается с точки зрения их лексической и грамматической семантики, с точки зрения синтаксических свойств данных глаголов, на функциональном уровне, в аспекте соотношения мышления и речи, с точки зрения логико-семантических свойств глаголов речи.

Тематическая группа глаголов, содержащая указание на процесс речи, разграничивается на две основные группы:

а) глаголы, обозначающие собственно процесс речи и его основные функции (сообщение, беседа, рассказ): seyen, tellen, speken, quethen.

б) глаголы, обозначающие какое-либо другое действие, которое может быть реализовано в процессе речи (устной или письменной), глаголы более узкой направленности: adden (повторять), rounen (прошептать).

В данной курсовой работе мы будем рассматривать глаголы общего обозначения процесса речи: seyen, tellen, speken, quethen, но они так же будут являться и глаголами более узкого значения, т. к среднеанглийский язык не был богат на более узкие глаголы говорения. Следовательно, значение, выбранных нами, глаголов говорения будет определяться контекстом, широкозначностью этих глаголов.

Также важным является то, что на особенности лексико-грамматической сочетаемости глаголов могут указывать синтаксические конструкции, которые обусловлены не законами построения словосочетаний, а структурой всего предложения в целом, например, некоторые сочетания глагола с инфинитивом, сочетания глагола с прямой речью и придаточными предложениями. Синтаксическая связь глаголов с различными адвербиальными определителями образа действия, которые предают энергичность, внимательность, интенсивность, тщательность (carefully, immediately, perfectly, strongly, easily, precisely etc.) указывает на активный, агентивный характер субъекта. В качестве дополнительных актуализаторов признака активности субъекта выступают формы прогрессива, императива, сочетаемость с модальными и фазовыми глаголами, а также с акциональными глаголами в качестве однородных членов.

После того, как мы кратко рассмотрели семантику глаголов говорения мы определим признаки субъекта: одушевленность, активность, волитивность, контролирумость.

Что касаается одушевленности или неодушевленности, в роли субъекта говорения очень редко может выступать абстрактное явление, так как оно не имеет физических характеристик, а значит, и не обладает необходимыми предпосылками, среди которых самой важной является наличие артикуляционного аппарата. Следовательно, определённые физические характеристики субъекта совместимы, в лингвистическом смысле, со статусом конкретного (вещественного) существительного и субъект говорения должен быть выражен либо одушевлённым, либо абстрактным существительным или местоимением, его замещающим.

Одушевлённость и ориентированность детерминируют активность лингвистического субъекта, которая проявляется в своеобразии интерпретации(один и тот же объект артикулируется по-разному), а также когнитивную активность. Что касается ориентированности субъекта говорения в среде на уровне вербализации, то она проявляется в активном использовании интенсиональной сферы субъекта, на что указывает, например, возможность употребления глагола, номинирующего процесс говорения, с модальными глаголами, а также с придаточными цели. Градуальность субъекта говорения характеризуется повышенной активностью, что реализуется в языке в виде употребления глагола говорения со всевозможными послелогами и сочетаемости с глаголами движения и действия в качестве однородных членов предложения.

Объект противопоставляется субъекту по признакам активности, волитивности и контролируемости. Противоположность функции объекта проявляется в его смысловой зависимости от предиката, а также в его неактивности.

Подробный анализ прототипов, способы реализации и формы употреблений мы приведем в практической главе.

1.5 Развитие глаголов говорения с древнеанглийского по среднеанглийский период

Рассмотрим в диахронии развитие английского языка с древнеанглийского по среднеанглийский период. При анализе изменений, будем руководствоваться как лексическими аспектами глаголов говорения, так немного рассмотри и общие грамматические, а именно морфологические изменения.

Для начала, рассмотрим общие ключевые изменения, произошедшие с глаголом в данный период.

- В связи с общей тенденцией к унификации и упрощению парадигмы в течение среднеанглийского периода многие сильные глаголы утратили чередование и присоединились к слабому типу.

- Одни древнеанглийские глаголы обнаруживали тенденцию к присоединению дентального суффикса, другие образуют слабые формы в конце среднеанглийского.

- У некоторых глаголов слабые формы употреблялись параллельно с чередованием, в итоге закрепились либо новые регулярные формы, либо старые формы с чередованием.

- Безударные окончания инфинитива -an, прош. вр. мн. числа -on и причастия II -en совпали в результате редукции.

- Гласный из прош. ед. и причастия II начинает проникать в прош. мн., в результате чего четыре основные формы постепенно свелись к трем.

- Префикс ge-, формальный показатель причастия II, ослабился до y- [i], затем отпал.

- Границы между классами стали нечеткими, наблюдался процесс смешения классов. Например, глаголы 5 класса принимают чередование, характерное для 4 класса (sprecan “speak”), некоторые глаголы 6 класса присоединяются к 7 классу и т.п. К началу новоанглийского периода классы сильных глаголов окончательно распались.

Для дальнейшего исследования, необходимо выяснить древнеанглийские значения глаголов cwethan, seggan, tellan, sprecan, для того, чтобы обозначить отправную точку их развития в английском языке.

Глагол seggan в древнеанглийском языке употреблялся в значеии сказать, передать речь, для обозначении косвенной речи, чьих-либо слов, являлся очень широкозначным.

Hй segю: Gй ne mбgon cuman рyder ic fare - Он говорит:…

Что касается среднеанглийского языка. Глагол seyen (seien) хоть и является по-прежнему широкозначным, имеет значения: to say, state, declare( to be of a certain opinion), say (certain specified words) in reply etc., появляется масса синонимов, таких как: answeren (carpen, melen, singen, speken), biforen, affermen (answeren, arguen, sweren, wenen), и т.д.

Что же касается древнеанглийского, глагол был еще более широкозначным за неимением такого богатства синонимов, оттенков лексических значений.

Глагол cwethan в различных формах и значениях в качестве прямого дополнения:

Cweрan, cweюan, gecweрan- say, cweюan - call, вcweюan - speak,, cweюan -name, gecweрan - speak, вcweрan/ gecweрan - utter, oncweрan - answer, wiрercweрan - withstand

И в среднеанглийском языке это глагол quethen, образовавшийся из cwethan в значениях:

to say (sth.), speak; mention, specify, tell, explain, answer, speak, To affirm, say, speak; quechen ne ~, tremble nor speak; speak beyond (somebody's) counsel, speak to (sb.)

bequeath oneself (to sth.); quethen godes, goods bequeathed to the church; ~..quede, make (one's) bequest

Глагол quote и сегодня является достаточно широкозначным. В древнеанглийском синонимы образуются при помощи различных морфологических форм, в среднеанглийском же, напротив, появляются "полноценные" синонимы.

Глаголы tellan и tellen:

Древнеанглийский глагол tellan употреблялся в значении счаитать, иметь мнение, рассказывать

В среднеанглийском значения могут быть следующими:

To speak, talk; say; speak (of sb. or sth.); speak (to sb., against sb.); make mention (of sth.); talk (to sb.); to point out (to sb. his vices or faults).

Глагол sprecan и speken

В среднеанглийском синонимичность достигается при помощи опять же добавления морфологических форм, приставок.

Sprecan -speak, missprecan - murmurer, missprecan - grumble, foresprecan - say before.

Глагол speken в значениях:

- To talk like human beings, speak in human language ( говорить на каком-либо языке)

- В словосочетаниях с наречиями: speak treacherously

- Во значении фразовых глаголов speak up, speak

- в значении "ответить" give answer, reply

- Иметь диалог, поговорить с кем-л. talk to each other;

- Выступать, публично говорить публично speak publicly, address an assembly of persons;

- в придаточных образа действия и в сравнении чем-либо/ кем-либо spekinge faire, faire spekinge, faire spoken, wel spekinge, wel spoken, well-spoken, smooth of tongue

- to speak in the manner of (a fool), chatter like (a magpie); also, with clause of manner: speak as (one says

(a) To persuade, speak convincingly; argue; ~ after, argue according to (a received opinion); (b) to make an oral defense;

(a) To preach, teach

(a) To write; state or declare in writing;

На основании рассмотренного теоретического материала по глаголам речи и их семантике было установлено следующее.

В данной теоритической главе мы обозначили основные, необходимые для дальнейшей практической работы понятия, а именно: широкозначности, синонимии, контекста, значения, глагола речи.

Выяснили основные различия широкозначности от полисемии, которая заключается в том, что многозначное слово обладает в языке несколькими значениями. В условиях речевого использования выбору одного из значений способствует контекст. А Широкозначное слово, напротив, вне контекста однозначно.

Определили роль определяемого слова в контексте и понятие контекста: Контекст есть фрагмент текста минус определяемая единица.

Разобрали значение глагола и слова, как с семантической, так и с прагматической точки зрения, сделали вывод о влиянии множества факторов на определение значения слова, а за основу определения глаголов говорения, мы соответственно будем использовать ситуацию хода общения.

Также, мы рассмотрели в диахронии глаголы говорения, начиная с древнеанглийского по среднеанглийский период, для определения курса дальнейшей работы и полного понимания истоков языка. Мы проанализировали сходства и различия в лексическом и грамматическом употреблении древнеанглийских и среднеанглийских глаголов. В результате чего, стало ясно, что глаголы говорения, как в древнеанглийском, среднеанглийском и новоанглийском обладают множественной широкозначностью. Но в виду развития языка, в среднеанглийском появляется все больше синонимов.

Таким образом, развитие языка затрагивает все его аспекты: грамматику, лексику, фонетику и орфографию. Мы рассмотрели грамматические, лексические и частично орфографические изменения глаголов говорения, обозначили понятия, связанные с функциональной семантикой глаголов говорения, ее исследование представлено практической главе.

2. Исследование функциональной семантики глаголов речи в новелле"The wife of Bath's Tale" и их системная классификация по сходным признакам

В данной практической главе мы определим функционирование (динамическое состояние) глаголов говорения в среднеанглийском языке. Динамическая языковая картина языка, одним из воплощений которой являются глаголы говорения, полностью равзорачивается в рамках контекста. Рассматривать данные глаголы мы будем в рамках грамматики, грмматико-мемантического аспекта, устойчивых словосочетаний.

2.1 Грамматические формы и употребления глагола

2.1.1 Глагол tellan

Глагол tellan является одним из часто используемых глаголов говорения. В результате анализа примеров, были выделены следующие способы грамматического употребления глагола tellan:

Tell smb smth в значении рассказать, сообщить что-либо кому-либо.

By expres word? I pray yow, telleth me.

В данном примере сохраняется привычная грамматическая форма tell smb. Несмотря на это, нам встретились примеры следующие способы употребления:

That hath swich harneys as I to yow tolde… В данном примере нарушены грамматические правила современного английского языка и глагол tell употреблен с частицей to, в то время, как в современном английском языке с частицей to используется глагол say.

Употребление глагола tell в будущем времени. При употреблении глагола tell в будущем времени, нам была замечена частая инверсия подлежащего и сказуемого:

Now, sire, now wol I telle forth my tale.

Now wol I tellen of my fourthe housbonde.

В данных примерах нет как грамматической, так и лексической необходимости использования инверсии. Следовательно, данное употребление является особенностью того, что приемлемыми для использования являлись многие формы употребления. В современном английском языке для употребления вопросительного порядка слов необходимы такие условия, как например, эмфатические конструкции.

Употребление страдательного залога с глаголом tellan.

При анализе выбранных примеров, был обнаружен лишь один пример страдательного залога с глаголом tellan:

But me was toold, certeyn, nat longe agoon is, That sith that Crist ne wente nevere but onis…

В данном примере, мы также видим необоснованную инверсию. Мы можем сделать вывод, что употребление пассивного залога не было распространено, в виду нечетко сформированной грамматической структуры языка, отсутствия свода правил.

Употребление инфинитива. Употребление инфинитива с глаголом говорения, встретилось нам как с частицей to, так и без

The flour is goon; ther is namoore to telle…

And sith she dorste telle it to no man…

В первом примере инфинитив употреблен в привычной форме современного английского языка.

Во втором примере инфинитив употреблен без чатсицы to, что в современном английском с глаголом говорения в данном случае употреблялось бы с ней.

Употребление модальных глаголов с глаголом говорения tellan.

- She sholde tellen of his disfigure.

- And that the knyght sholde telle in audience…

В контексте данных примеров, sholde telle и sholde tellen имеет значение должен/ должна рассказать. С точки зрения грамматики, формы модальный глагол + глагол говорения употреблена в соответствии с нормами современного английского языка. Но нам также снова встретился случай с инверсией:

- And yet with barly-breed, Mark telle kan…

6) Tellan that, tellan smth в значении сказать что-то/ что…

Довольно часто глагол tellan встречается в данной поэме в этих значениях, эти формы являются общеупотребительными в современном английском. Из ачего мы можем сделать вывод, что данная форма полностью перешла в современный английский из среднеанглийского языка без изменений.

Употребление глагола tellan с вспомогательным глаголом would

При анализе был найден один пример использования future in the past в предложении:

-She nolde nat telle it for hir owene shame. - Она бы не сказала этого…

В данном примере nolde nat telle употреблено для выражения невозможности данного действия в будущем.

2.1.2 Глагол seyen

При анализе поэмы, глагол seyen оказался самым широкозначным, часто встречающимся глаголом говорения в значении сказать.

Передача чужих слов, прямой речи, косвенные высказывания.

- Eek wel I woot, he seyde myn housbonde - он сказал,чтобы

Sholde lete fader and mooder and take to me.

- He seith that to be wedded is no synne; - он сказал, что…

- "Thenketh hou noble, as seith Valerius, - по словам …

Seyen to smb.

Thou seist to me it is a greet mischief

В значении ты говоришь мне. Частица to после seyen сохранена. Соответственно, начинаются формироваться правила употребления tell без to, say с to в значении сказать, рассказать кому-либо.

Употребление модальных глаголов с глаголом говорения seyen.

Thou sholdest seye, "Wyf, go wher thee liste; - следует сказать.

What sholde I seye but, at the monthes ende, - что мне нужно сказать

Можно сделать вывод, что были выведены общие правила использования модальных глаголов с глаголами говорения. После модальных глаголов ставится инфинитив без частицы to. В первом и втором примере порядок слов соотвтствует порядку современного английского языка.

Глагол seyen в Present Simple в первом лице.

-I sey this: that they maked ben for bothe; - я считаю так:… -But I seye noght that every wight is holde, - я считаю(по-моему мнению)... - As taketh not agrief of that I seye, - тем, что я говорю - I sey nat this by wyves that been wyse, - я не имел в виду…

- I seye, I hadde in herte greet despit That he of any oother had delit.

При анализе глагола seyen в Present simple в первом лице, ед.ч. было найдено много примеров употребления данного глагола говорения в разных значениях, что говорит о ярко выраженной широкозначности данного глагола.

Употребление глагола seyen с would. При анализе примеров глаголов говорения, мы обнаружили лишь один пример употребления данного глагола говорения с вспомогательным глаголом would.

Thanne wolde I seye, `Goode lief, taak keep How mekely looketh Wilkyn, oure sheep!

В данном случае происходит выражение нереального события в прошлом, что имеет место быть с точки зрения построения предложения и в современном английском языке.

2.1.3 Глагол speken

1) Выражение модальности с глаголом speken

- Why sholde men thanne speke of it vileynye? - Почему мужчина должен...?

- Thus shulde ye speke and bere hem wrong on honde… - следовательно

нужно ли..?

В первом примере употребление модальной формы с глаголом говорения употреблено согласно правилам современного английского языка, порядок слов является обычным.

Во втором же примере порядок слов нарушен. Судя по контексту, данная измена порядка слов сделана заведомо специально для соблюдения рифмы.

В целом можно сказать, что глагол speken в сочетании с модальными глаголами определяет свое значение контекстом, грамматически сочетание с sholde употреблено так же, как и в современном английском с should: инфинитив без частицы to.

2) Условные предложения с глаголом speken.

При анализе примеров, мы обнаружили один пример употребления условного предложения.

- If that I speke after my fantasye… - Если говорить согласно…

Данное предложение нулевого типа указывает на закономерность развития событий.

3) Употребление Future simple с глаголом speken

При анализе выбранных примеров было установлено, что при употреблении глагола speken в будущем времени, так же как и в других анализируемых глаголах говорения, используется инверсия. Из этого можно понять, что такой порядк слов при употреблении будущего времени являлся широко используемым.

-Now wol I speken of my fourthe housbonde.

Повелительное наклонение. Мы обнаружили один пример употребления повелетиельного наклонения с глаголом speken в значении "замолчи":

-Fy! Spek namoore -- it is a grisly thyng -- Of hire horrible lust and hir likyng.

Past Simple.

При анализе выбранных примеров с глаголом speken никаких особых моментов выявлено не было, современные грамматические формы простого прошедшего времени соответствуют среднеанглиским.

2.1.4 Глагол quethen

При анализе выбранных предложений с глаголом quethen была выделена лишь одна функция и значение этого глагола в данной поэме, значение "сказать":

Функция передачи прямой речи, чужих слов.

- `Thou hast yhad fyve housbondes,' quod he…

В виду того, что глагол quethen употребляется лишь в одной функции, можно сказать, что он не обладает широкозначностью. При анализе примеров было замечено, что данный глагол говорения употреблялся только в Past Simple для выражения одной функции. В употреблении глаголов не было обнаружено инверсии, широкозначности, особых грамматических форм, широкозначности.

2.2 Устойчивые словосочетания

Глагол seyen

Is noght thyn housbonde,' thus seyde he certeyn.

Is not thy husband,' thus he said certainly.

Eek wel I woot, he seyde myn housbonde

Sholde lete fader and mooder and take to me.

Also I know well, he said my husband

Should leave father and mother and take to me.

He seith that to be wedded is no synne;

He says that to be wedded is no

But nathelees, thogh that he wroot and sayde

But nonetheless, though he wrote and said

And for noon oother cause -- say ye no?

And for no other cause -- do you say no?

I sey this: that they maked ben for bothe; That is to seye, for office and for ese

I say this: that they are made for both;

That is to say, for urination and for ease

But I seye noght that every wight is holde,

But I say not that every person is required,

"Abyde!" quod she, "my tale is nat bigonne.

"Wait!" she said, "my tale is not begun.

This is to seyn, myself have been the whippe

This is to say, myself have been the whip

Seyde this Pardoner, "as ye bigan,

Said this Pardoner, "as you began,

"Gladly," quod she, "sith it may yow like;

"Gladly," she said, "since it may please you;

As taketh not agrief of that I seye,

Do not be annoyed by what I say,

I sey nat this by wyves that been wyse, But if it be whan they hem mysavyse. Unless it be when they are ill advised.

I do not say this concerning wives that are wise,

Unless it be when they are ill advised.

Thou seist to me it is a greet meschief

Thou sayest to me it is a great misfortune

Thanne seistow that it is a tormentrie

Then thou sayest that it is a torment

And seyst it is an hard thyng for to welde

And thou sayest it is a hard thing to control

Thou sholdest seye, "Wyf, go wher thee liste;

Thou should say, "Wife, go where you please;

That seith this proverbe in his Almageste:

Who says this proverb in his Almagest:

And seye thise wordes in the Apostles name:

And say these words in the Apostle's name:

Thou seydest this, that I was lyk a cat;

Thou said this, that I was like a cat;

This is to seye, if I be gay, sire shrewe,

This is to say, if I be well dressed, sir scoundrel,

Thou seydest eek that ther been thynges thre,

Thou said also that there are three things,

hat ye may likne youre parables to,

That you can use in your sayings,

Thanne wolde I seye, `Goode lief, taak keep How mekely looketh Wilkyn, oure sheep!

Then I would say, `Sweetheart, see

How meekly looks Willy, our sheep!

This is to seyn, he hadde a paramour

This is to say, he had a mistress

I seye, I hadde in herte greet despit That he of any oother had delit.

I say, I had in heart great anger That he had delight in any other.

I seye that in the feeldes walked we, Til trewely we hadde swich daliance,

I say that in the fields we walked,

Until truly we had such flirtation,

For certeinly -- I sey for no bobance -- Yet was I nevere withouten purveiance

For certainly -- I say this for no boast -

I was never yet without providing beforehand

And eek I seyde I mette of hym al nyght,

And also I said I dreamed of him all night,

But now, sire, lat me se what I shal seyn.

But now, sir, let me see what I shall say.

What sholde I seye but, at the monthes ende,

What should I say but, at the month's end,

Thanne wolde he seye right thus, withouten doute:

Then would he say right thus, without doubt:

On which he seyde how that his wyves thre

On which he said how his three wives

`Bet is,' quod he, `thyn habitacioun

`Better is,' he said, `thy habitation

And seyth his matyns and his hooly thynges

And says his morning prayers and his holy things

Somme seyde wommen loven best richesse, Somme seyde honour, somme seyde jolynesse,

Some said women love riches best,

Some said honor, some said gaiety,

This is to seye, what wommen love moost --

This is to say, what women love most --

Upon my lyf, the queene wol seye as I.

Upon my life, the queen will say as I.

If I seye fals, sey nay, upon thy fey!"

If I say false, say `nay', upon thy faith!"

"Thenketh hou noble, as seith Valerius,

"Think how noble, as says Valerius,

This is to seyn, ye, bothe fair and good.

This is to say, yes, both fair and good.

But me was toold, certeyn, nat longe agoon is, That sith that Crist ne wente nevere but onis…

But to me it was told, certainly, it is not long ago,

That since Christ went never but once…

By expres word? I pray yow, telleth me.

By express word? I pray you, tell me…

That hath swich harneys as I to yow tolde…

That has such equipment as I to you told…

And yet with barly-breed, Mark telle kan…

And yet with barley-bread, Mark can tell it…

Right thus the Apostel tolde it unto me…

Right thus the Apostle told it unto me…

For I shal telle ensamples mo than ten.

For I shall tell examples more than ten.

Telle forth youre tale, spareth for no man…

Tell forth your tale, refrain for no man…

Now, sire, now wol I telle forth my tale.

Now, sir, now will I tell forth my tale.

And therfore every man this tale I telle…

And therefore this tale I tell to every man…

Ye be to blame, by God! I sey yow sooth.'

You are to blame, by God! I tell you the truth.'

The flour is goon; ther is namoore to telle…

The flour is gone; there is no more to tell…

Now wol I tellen of my fourthe housbonde.

Now will I tell of my fourth husband.

Now of my fifthe housbonde wol I telle.

Now of my fifth husband I will tell.

Had toold to me so greet a pryvetee.

Had told to me so great a secret.

Now wol I seye yow sooth, by Seint Thomas…

Now will I tell you the truth, by Saint Thomas…

But now to purpos, why I tolde thee That I was beten for a book, pardee!

But now to the point, why I told thee

That I was beaten for a book, by God!

He tolde me eek for what occasioun…

He told me also for what occasion…

Thanne tolde he me how oon Latumyus Compleyned unto his felawe Arrius

Then he told me how one Latumius

Complained unto his fellow Arrius

Do, dame, telle forth youre tale, and that is best."

Do, dame, tell forth your tale, and that is best."

And if thou kanst nat tellen it anon, Yet wol I yeve thee leve for to gon

And if thou canst not tell it right now,

Yet I will give thee leave to go

She sholde tellen of his disfigure.

She should tell of his disfigurement.

She nolde nat telle it for hir owene shame.

She would not tell it for her own shame.

And sith she dorste telle it to no man…

And since she dared tell it to no man…

And I wol telle it yow er it be nyght."

And I will tell it to you before it is night."

And that the knyght sholde telle in audience …

And that the knight should tell in open court…

To tellen yow the joye and al th' array

To tell you the joy and all the rich display

Глагол speken

Were in this world, is right ynogh for me

To speke of wo that is in mariage

Were in this world, is good enough for me

To speak of the woe that is in marriage;

Spak in repreeve of the Samaritan:

Spoke in reproof of the Samaritan:

Why sholde men thanne speke of it vileynye?

Why should men then speak evil of it?

If that I speke after my fantasye,

If I speak according to my fancy,

I shal seye sooth; tho housbondes that I hadde, 196 As thre of hem were goode, and two were badde.

I shall speak the truth; those husbands that I had,

Three of them were good, and two were bad.

Thus shulde ye speke and bere hem wrong on honde,

Thus should you speak and accuse them wrongfully,

Now wol I speken of my fourthe housbonde.

Now will I speak of my fourth husband.

Fy! Spek namoore -- it is a grisly thyng -- Of hire horrible lust and hir likyng.

Fie! Speak no more -- it is a grisly thing - Of her horrible lust and her pleasure.

Fy! Spek namoore -- it is a grisly thyng -- Of hire horrible lust and hir likyng.

Fie! Speak no more -- it is a grisly thing Of her horrible lust and her pleasure.

He spak moore harm than herte may bithynke,

He spoke more harm than heart may imagine,

Now wol I dye, I may no lenger speke.'

Now will I die, I may no longer speak.'

What spekestow of preambulacioun?

What speakest thou of perambulation?

I speke of manye hundred yeres ago.

I speak of many hundred years ago.

And after this thus spak she to the knyght, Whan that she saugh hir tyme, upon a day:

And after this she spoke thus to the knight,

When she saw her time, upon a day:

глагол словосочетание грамматический чосер

Глагол quethen

`Thou hast yhad fyve housbondes,' quod he,

Thou hast had five husbands,' he said,

Bet is,' quod he, `hye in the roof abyde, 779 Than with an angry wyf doun in the hous;

Better is,' he said, `to stay high in the roof,

Than with an angry wife down in the house;

"Yis, dame," quod he, "tel forth, and I wol heere."

"Yes, dame," he said, "tell forth, and I will hear.

Quod she; "to thee I telle it and namo;

She said; "to thee I tell it and no others;

"But, for ye speken of swich gentillesse As is descended out of old richesse,

"But, since you speak of such nobility

As is descended out of old riches,

"Now, dame," quod he, "by God and by Seint John!

"Now, madam," he said, "by God and by Saint John!

"Abyde!" quod she, "my tale is nat bigonne.

"Wait!" she said, "my tale is not begun.

"Gladly," quod she, "sith it may yow like;

"Gladly," she said, "since it may please you;

Ye wommen shul apparaille yow," quod he,

You women shall apparel yourselves," he said,

`O leeve brother,' quod this Arrius, `Yif me a plante of thilke blissed tree,

`O dear brother,' this Arrius said,

`Give me a shoot of that same blessed tree,

`Bet is,' quod he, `thyn habitacioun

`Better is,' he said, `thy habitation

Bet is,' quod he, `hye in the roof abyde,

Better is,' he said, `to stay high in the roof,

"Lo," quod the Somonour, "Goddes armes two!

"Lo," said the Summoner, "By God's two arms!

"Ye, woltow so, sire Somonour?" quod the Frere;

"Yes, wilt thou have it thus, sir Summoner?" said the Friar;

"Now elles, Frere, I bishrewe thy face," Quod this Somonour, "and I bishrewe me,

"Now otherwise, Friar, I curse thy face,"

Said this Summoner, "and I curse myself,

"Al redy, sire," quod she, "right as yow lest, If I have licence of this worthy Frere."

"All ready, sir," she said, "right as you please,

If I have permission of this worthy Friar."

"Yis, dame," quod he, "tel forth, and I wol heere."

"Yes, dame," he said, "tell forth, and I will hear."

"Thou standest yet," quod she, "in swich array

"Thou standest yet," she said, "in such condition,

"Biwreye me nat, thou water, with thy soun," Quod she; "to thee I telle it and namo;

"Betray me not, thou water, with thy sound," She said; "to thee I tell it and no others;

Thise olde folk kan muchel thyng," quod she.

These old folk know many things," she said.

My leeve mooder, quod this knight…

My dear mother, said this knight…

"Plight me thy trouthe heere in myn hand," quod she,

"Pledge me thy word here in my hand," she said,

"My lige lady, generally," quod he, "Have heer my trouthe," quod the knyght, "I grante." "Thanne," quod she, "I dar me wel avante

"My liege lady, without exception," he said,

"Have here my pledged word," said the knight, "I agree."

"Then," she said, "I dare me well boast

"Mercy," quod she, "my sovereyn lady queene!

"Mercy," she said, "my sovereign lady queen!

Bifore the court thanne preye I thee, sir knyght," Quod she, "that thou me take unto thy wyf,

Before the court then I pray thee, sir knight,"

Said she, "that thou take me as thy wife,

1062 "Nay, thanne," quod she, "I shrewe us bothe two!

"Nay, then," she said, "I curse both of us two!

"My love?" quod he, "nay, my dampnacioun!

"My love?" he said, "nay, my damnation!

1098 "Amended?" quod this knyght, "Allas, nay, nay!

"Amended?" said this knight, "Alas, nay, nay!

"Is this," quod she, "the cause of youre unreste?"

"Ye, certeinly," quod he, "no wonder is."

"Now, sire," quod she, "I koude amende al this,

"Is this," she said, "the cause of your distress?"

"Yes, certainly," he said, "it is no wonder."

"Now, sir," she said, "I could amend all this,

"Chese now," quod she, "oon of thise thynges tweye: To han me foul and old til that I deye,

"Choose now," she said, "one of these two things: To have me ugly and old until I die,

"Thanne have I gete of yow maistrie," quod she,

"Then have I gotten mastery of you," she said,

"Ye, certes, wyf," quod he, "I holde it best." "Kys me," quod she, "we be no lenger wrothe,

"Yes, certainly, wife," he said, "I consider it best."

"Kiss me," she said, "we are no longer angry,

Библиография

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974

2.Малютина Е.И. Широкозначность против синонимии на уровне языка и речи (а мат-ле глаголов соврю англ. яз.) // Известия РГПУ им. А.И.Герцена. 2007. № 37.

3. Федюк П.С. Специфика определения критериев широкозначности лексических единиц // Известия РГПУ им. А.И.Герцена. 2009. №11 с. 200-205.

4. Колобаев В.К. Слова широкой семантики и способы их конкретизации в английской научной литературе. Автореф. канд. дисс. ЛГУ им. А.А.Жданова, 1983.

5. Дворник О.Д. Функциональная категоризация глаголов говорения в совр. англ. яз. Автореф. канд. дисс. Белгород, 2003.

6. Ширяев Е.Н. Глаголы речи, восприятия и мысли в роли разговорных моделирующих средств // Сокровенные смыслы. Слово. Текст.Культура. М.. 2004.

7. Михайлова Л.М. Глагольные способы репрезентации концепта "говорение" в современном англ. яз. Автореф.канд. дисс. Ростов-на-Дону, 2009.

8. Антонова С.М. Глаголы говорения - динамическая модель языковой картины мира: опыт когнитивной интерпретации. Гродно, ГрГУ. 2003.

9. Dijk T. Text and Context London, 1977.

10.Palmer F.R. A linguistic study of the English verb. London, 1967.

11. Palmer F.R. The English verb. 2-nd edition. London, 1987.

12. Karkof J. Studies in the Language of Geoffrey Chaucer. Leiden, 1982.

13. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1972.

14. Колшанский Г.В. Контекстная семантика. М., 1980.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа [36,9 K], добавлен 30.11.2006

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Понятие широкозначности, природа фундаментальных глаголов действия. Грамматические и лексико-семантические характеристики английских глаголов to do и to make. Их функциональная эквивалентность, роль в вербализации картины мира и правила употребления.

    курсовая работа [44,3 K], добавлен 18.07.2013

  • Эволюция глаголов в английском языке, системы сильных и слабых глаголов. Претерито-презентные, неправильные и супплетивные глаголы. Морфологическая классификация английских глаголов. Анализ древнеанглийских глаголов на примере памятников письменности.

    курсовая работа [52,6 K], добавлен 14.11.2012

  • Морфологическая классификация глаголов. Развитие системы сильных глаголов в древнеанглийском, среднеанглийском, ранненовоанглийском периодах. Формирование системы словоизменительных форм, склонения и категории грамматического рода. Глаголы с чередованием.

    контрольная работа [27,7 K], добавлен 12.11.2014

  • Представление о частях речи как классах, полученных на основе совокупности признаков. Анализ безличных глаголов с точки зрения их семантики. Изучение безличных глаголов из "Словаря русского языка" С.И. Ожегова, их специфика и семантическая классификация.

    реферат [38,8 K], добавлен 16.11.2010

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Анализ функций словосочетаний, их диагностические признаки. Понятие номинального ряда словообразовательной семантики, ее структура. Особенности двувидовых и одновидовых глаголов в русском языке. Характеристика грамматических возможностей глаголов.

    дипломная работа [82,0 K], добавлен 16.05.2012

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.