Библеизмы в лирике А. Блока
Место библеизмов в современном русском языке. Понятие "ангел", отвлеченная сакральная лексика, слова, обозначающие предметы культа и обряды, в лирике Блока. Библеизмы как средство создания высокого стиля и отражения философско-религиозных взглядов Блока.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 18.03.2017 |
Размер файла | 35,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. МЕСТО БИБЛЕИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ТВОРЧЕСТВЕ ПИСАТЕЛЕЙ
1. Место библеизмов в современном русском языке
2. Место библеизмов в лирике А. Блока
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ БИБЛЕИЗМОВ В ЛИРИКЕ А.БЛОКА
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ВВЕДЕНИЕ
Творчество Александра Блока - одно из наиболее значительных явлений русской поэзии. Его стихи продолжают лучшие традиции поэзии XIX века - философская глубина содержания, лиризм и гражданственность, предельная отточенность формы содержат немало новаторских черт. Благодаря этому его творчество является практически неисчерпаемым для литературоведческих и лингвистических исследований.
Действительно, поэзии Блока посвящено немало научных работ как биографического, так и исследовательского характера; достаточно полно изучены его поэтика, творческая эволюция, развитие отдельных мотивов в творчестве. Вместе с тем мировоззрение Блока и его отражение в произведениях освещены все еще недостаточно. Связано это с односторонним подходом большинства исследователей: при глубочайшем изучении гражданских и биографических мотивов практически без внимания оставались философские и религиозно-мифологические взгляды поэта. Причина состоит в существовавшем долгое время негласном за-прете на религию и идеалистические философские учения, составляющие основу мировоззрения Блока.
В настоящее время определились две новые тенденции в науке:
1. Переоценка существовавших в советское время суждений о литературных произведениях.
2. Установление культурологических связей художественных произведений с мифологией, философией, религией, произведениями других авторов, причем сопоставления даются, подчас совершенно неожиданные.
Основной целью данной работы является рассмотреть, в каких библейских образах нашли отражение философско-религиозные взгляды в поэзии А. Блока. Работа не претендует на абсолютную полноту охвата материала и глобальность исследования, на неопровержимость выводов. При анализе поэтических произведений вообще трудно добиться объективности вследствие предельной субъективности лирики как рода литературы. В нашем же случае речь пойдет о символической поэзии, то есть предельно зашифрованной, где за каждым образом стоит идея, и указание на нее, казавшееся предельно ясным автору и понятным современникам, затемнено, не выводится из суммы биографических, исторических и культурологических данных.
Цель курсовой работы: определить роль библеизмов в лирике А. Блока. Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
1) выявить состав библеизмов фразеологического типа. Описать их компонентный состав, экспрессивно-стилистические свойства;
2) рассмотреть фразеологические единицы с точки зрения их соотнесенности с текстом Библии;
3) проанализировать приемы включения библейских фразеологизмов в тексты стихотворений и поэм Александра Блока;
4) изучить экспрессивно-стилистические функции фразеологических библеизмов;
5) проанализировать пласт библейской лексики по нескольким группам: церковные праздники, библейские имена, предметы культа и обряды, ангелы, отвлеченная библейская лексика - с точки зрения приемов включения в стихотворный текст и с точки зрения семантической значимости.
Проследить воплощение религиозных образов и мотивов в языке Блока и проанализировать функционирование используемых для этого языковых средств в стихах - одна из основных задач исследования.
Задача дипломной работы заключается еще и в том, чтобы определить место библеизмов в поэзии Александра Блока.
Исследование будет проводиться на основе трех поэм А. Блока: «Двенадцать», «Скифы», «Возмездие» и стихотворений, вошедших в книгу: А. Блок. Лирика. (Всемирная библиотека поэзии. - Ростов-на-Дону, изд., «Феникс», 1996).
В связи с тем, что тема представляемой работы - «Экспрессивные свойства имён собственных» (на материале современной художественной прозы), то мы, соответственно, попытаемся разобраться, как ведут себя онимы, попадая в художественное произведение. Предметом исследования является ономастическая лексика, источниками исследования - тексты художественной прозы.
Итак, собственные имена, а в их кругу в первую очередь имена людей, давно уже являются предметом исследования лингвистов и литературоведов, так как литературная ономастика находится на стыке этих наук, что видно из самого его названия. Экспрессивные возможности онимов подробно рассмотрены в работах В.Н. Михайлова, А.И. Ефимова, Э.Б. Магазаника и др.
Достаточно активное употребление онимов в литературных произведе-ниях даёт возможность считать имена собственные категорией, «являющейся существенным компонентом образной ткани художественного произведения» (Михайлов В.Н., 1966: 41). Таким образом, собственные имена в качестве элемента художественного произведения служат одним из важнейших средств создания образа. Одновременно с этим онимы играют значительную роль в формировании идеи произведения в целом: могут нести ярко выраженную смысловую нагрузку, обладать скрытым ассоциативным фоном, иметь особый звуковой облик, передавать национальный и местный колорит, отражать историческую эпоху, в которую разворачивается действие произведения.
Цель исследования - выявление фактов, создающих выразительность имён собственных в произведениях художественной литературы, особенностей функционирования ономастической лексики в тексте, средств и способов достижения экспрессии, а также определение типологии ономастических номинаций в художественной речи.
Цель исследования предполагает решение следующих задач:
1)cбор фактического материала;
2)систематизация и классификация ономастической лексики;
3)изучение теоретических источников, связанных с вопросами функционирования имён собственных в художественной речи;
4)определение функций онимов в литературных текстах.
Объект курсовой работы - лексические и фразеологические библеизмы в лирике А. Блока.
Основным направлением работы является непосредственный анализ художественных произведений Блока, как их содержательной, так и формальной стороны.
При анализе лексико-фразеологических средств, используемых поэтом для художественного воплощения своих взглядов, предпочтение отдается формальной стороне вопроса.
Конечным итогом работы должно стать целостное описание языковых средств, используемых А. Блоком для выражения своих философско-религиозных взглядов.
Работа состоит из двух глав. В первой главе рассматривается роль библеизмов в современном русском языке и их влияние на творчество писателей. Глава вторая посвящена рассмотрению сакральной лексики и ее роли в стихотворениях А. Блока, а также анализу функций библеизмов в лирике поэта.
ГЛАВА 1. МЕСТО БИБЛЕИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ И ТВОРЧЕСТВЕ ПИСАТЕЛЕЙ
1. Место библеизмов в современном русском языке
Библия - общий элемент культуры разноязычных обществ. Под Библией понимается, говоря богословским языком, письменное откровение Божие людям. По религиозным представлениям, Бог открывает себя миру двояким способом: путем устной традиции, восходящей к общественной проповеди святых людей, пророков (эта традиция называется Священным Преданием), и благодаря записанным текстам, которые называются Священным Писанием.
Библия состоит из двух больших частей. В первую часть вошли книги, которые были составлены до Рождества Христова, их совокупность называется Ветхим (буквально «Старым») Заветом. Вторая часть охватывает книги, сочиненные после Рождества Христова - таков Новый Завет.
Современный русский язык, подобно другим языкам христианских народов, испытал на себе влияние языка Библии. Отдельные слова современного русского языка, которые или непосредственно заимствованы из Библии (ад, рай, ангел и др.) или подверглись семантическому воздействию библейских текстов, - называются библеизмами. Наряду с отдельными словами, библеизмами называются устойчивые словосочетания, а также целые выражения и даже фразы, восходящие к текстам Библии. Среди слов-библеизмов можно выделить два разряда. Один составляют нарицательные имена: икона, лавр, аминь, душа, диавол. Другой пласт образует обширная группа собственных мужских и женских имен, которые в настоящие время входят в основное ядро современной русской канонической антропонимики: Иван, Павел, Матвей, Петр, Мария, Анна.
Как было сказано выше, к Библии восходит целый ряд фразеологических оборотов, самых разных по значению и структуре. Среди них по лексическому составу и грамматике можно выделить две группы, различные в функционально-стилистическом отношении - обиходные, стилистически нейтральные и книжные, архаические, редкого употребления.
Первую группу составляют фразеологизмы, не имеющие в своем составе ничего «несовременного и нерусского»: бросить камень, корень зла, голову приклонить, соль земли, не пошевелить пальцем и т.д. Вторая группа состоит из фразеологических оборотов, в которых содержится либо словесная, либо грамматическая «особинка» в виде устаревших слов, морфологических форм или библейских имен собственных: мир дому сему, да минует меня чаша сия, Иов многострадальный, притча во языцах, кесарево кесарю, глас вопиющего в пустыне.
В каждом языке проявляется своеобразное соотношение между фразеологией и текстом Библии.
В работе В.Г. Гака «Особенности библейских фразеологизмов в русском языке» рассматривается соотношение между фразеологизмами и текстом Библии. Исследователь выделяет несколько оппозиций.
1. С точки зрения соотношения с текстом Библии фразеологизмы делятся на две группы: цитатные (контекстуальные) и ситуативные. В первом случае фразеологическая единица представляет элемент текста, иной раз несколько измененный, например, выражение «камень преткновения» встречается в Библии дважды. Во втором случае выражение в соответствующей форме в Библии отсутствует, но оно репрезентирует определенную ситуацию, описание которой в Священном Писании может занимать даже несколько глав. Выражение «Ноев ковчег» не встречается в Ветхом Завете, оно резюмирует ситуацию, описанную в шестой и седьмой главах Бытия.
Контекстуальные библейские фразеологизмы могут подвергаться различным трансформациям количественного порядка (усечения и добавления) или качественного (замена слов и грамматических форм).
2. В.Г. Гак допускает членение библеизмов по степени их связи с Библией и выделяет первичные и вторичные библейские фразеологизмы. Первичные фразеологизмы непосредственно отражают библейский текст или ситуацию, к ним относится подавляющее большинство библейских фразеологизмов. Вторичные библеизмы лишь отдаленно связываются с текстом Библии.
3. Библейские фразеологизмы могут быть непосредственными и опосредованными. Первые восходят непосредственно к Библии, на вторых лежит печать заимствования из других языков или печать отдельных авторов.
4. Библейские фразеологизмы по семантике можно разделить на имеющие прямое значение и имеющие переносное значение. При сохранении (в целом) формы изменяется значение библейского выражения. Семантическая трансформация способствует фразеологизации библейских словосочетаний. В русском языке переосмыслению может способствовать наличие в библейском фразеологизме церковнославянизмов, первоначальное значение которых забывается. Такое переосмысление произошло с выражением «тьма кромешная» (Матф. 22:13), которое поначалу указывало на «внешнюю тьму», куда ввергали грешников, а теперь это выражение обозначает беспросветную темноту (29).
Включение фразеологизмов (в том числе и восходящих к Библии) в поэтический текст, как правило, сопряжено с теми или иными изменениями.
Языковед М.А. Бакина в книге «Языковые процессы в современной русской поэзии» дает описание фразеологических единиц в поэтических текстах. М.Б. Бакина выделяет:
1.Фразеологизмы, использующиеся как готовые экспрессивно-стилистические единицы:
а) фразеологизмы, используемые в стихотворном тексте с присущим им значением, в исходной форме;
б) фразеологизмы, получающие усиление экспрессивно-стилистичес-кого звучания под влиянием контекста;
в) фразеологизмы, изменяющие экспрессивно-стилистическую окрашенность под влиянием контекста;
г) фразеологизмы, претерпевающие структурно-грамматические изменения в контексте стихотворения.
2. Структурно-семантические преобразования фразеологических единиц в стихотворных произведениях:
а) контекстуальное расширение границ фразеологизма;
б) замена одного или двух компонентов фразеологизма общеязыковыми или контекстуальными синонимами;
в) замена компонента фразеологизма, осложненная расширением его состава;
г) расширение лексико-синтаксической сочетаемости устойчивых сочетаний и фразеологически связанных слов;
д) замена компонента устойчивого сочетания, приводящая к изменениям в его значении.
3. Семантическое обыгрывание фразеологических единиц в тексте стихотворения:
а) буквальное употребление сочетаний, которые вне контекста осознаются как фразеологизмы;
б) столкновение в одном контексте фразеологически связанного и свободного сочетаний;
в) использование «осколков» фразеологизма в тексте стихотворения, то есть введение в текст не всего фразеологизма, а лишь некоторых его компонентов (18. 194-260).
Приемы использования фразеологических единиц в стихотворных текстах, выделенные М.А. Бакиной, в известной мере являются универсальными и могут быть приложены к поэзии А. Блока.
Рядом с понятием «библейский фразеологизм» стоит понятие сакральной лексики. Слово «сакральный» (восходит к латинскому sacer) обозначает священный, относящийся к религиозному культу и ритуалу, обрядовый. (5. 451)
Сакральную лексику можно разделить на две большие группы:
1) лексика, восходящая непосредственно к библейским текстам (ад, рай, ангел, алтарь, риза и т.д.);
2) слова, не встречающиеся в Священном Писании, но имеющие отношение к религии и церкви (клобук, прихожане, миряне, орарь и т.д.)
В первой группе можно выделить следующие ряды слов:
1. Имена, восходящие к Библии.
В современном русском языке библейские имена входят в основное ядро антропонимики: Марк, Павел, Анна и т.д.;
2. Церковные праздники, часть из которых восходит непосредственно к библии (Пасха, Рождество, Крещение, Воскресение), а часть праздников появилась в ходе развития культа церкви (Успение, Благовещение, Троица);
3. Обширный ряд составляют слова, обозначающие предметы культа и обряды.
а) церковные принадлежности (ладан, мира, алтарь и т.д.);
б) церковные помещения (алтарь, храм, церковь и т.д.);
в) церковные одежды (ряса, саван, риза).
г) церковные обряды (молитва, причастие, эпитафия и т.д.).
4. Слова, обозначающие ангелов и их разновидности. Все ангельские чины и имена восходят к Библии (ангел, архангел, серафим, херувим, Рафаил и т.д.);
5. Отвлеченные имена существительные (душа, грех, благодать, спасение и т.д.).
Приведенная выше классификация условна. Ее можно расширить или сузить, но для данной работы она является основной, на ее основе ведется отбор лексических средств в лирике А. Блока.
2. Место библеизмов в лирике А. Блока
На протяжении жизни у Блока было сложное отношение к религии. В начале творческого пути на поэта имело большое влияние так называемое «неохристианское», «апокалиптическое» движение. «Люди религиозного сознания» (как они сами себя называли) утверждали, что только в Боге спасение человечества - иначе его ждет неминуемая гибель. Литераторы, проповедавшие «евангелие от декаданса», пытались найти защиту от надвигающейся революции «в тени алтарей», - но алтарей не старых, уже явно разваливающихся, а каких-то новых или имеющих видимость новых.
«Неохристиане» считали, что официальная православная церковь оказенилась, пребывает в состоянии паралича, она растеряла все свои идеи, перестала играть важную роль в жизни общества.
Литераторы утверждали, что необходимо обновление религиозного сознания. В «неохристианском» журнале «Новый путь» был впервые опубликован обширный цикл стихов Блока, вошедший впоследствии в первую книгу поэта.
Идеи В. Соловьева, Д. Мережковского сильно влияли на молодого поэта. В раннем творчестве А. Блока все больше появляется стихов, пронизанных духом апокалипсиса, картин «конца мира». В письме к одному из своих друзей поэт делится мечтами о «белом боге»: «Изредка открываю, древние и современные Апокалипсисы, считываю давно ожидаемые и знакомые откровения, дроблю и опять чеканю в горнилах и логики, и мистики».(1902).
Ожидание приближающейся катастрофы, от которой нигде не найти спасения, становится все более углубляющимся пафосом лирики Блока, ставшей летописью повседневных трагедий, отзвуком городской хроники, подчас пошлой, жалкой, а вместе с тем необычайно важной, перекликающейся в ушах поэта с древними пророчествами Библии.
Ощущение катастрофичности крайне усилило религиозно-мистическую настроенность поэта и заставляло Блока внимательно вслушиваться в проповедь «неохристиан», жадно вглядываться в грандиозные и фантастические образы апокалипсиса, словно бы всплывшие со дна его души. На какое-то время его охватили апокалиптические чаяния и настроения, отвечавшие проповеди Владимира Соловьева и Дмитрия Мережковского, чью «теорию» исторического процесса и «конца мировой истории» поэт еще почитал «в основном безукоризненной».
В 1903 году Блок утверждал в одном из писем к Андрею Белому, что величайшим понятием, которое мы можем вместить, является «Конец Мира» - и мотив «конца мира» начинает звучать в стихотворениях Блока все более настойчиво и неотвязно.
В сборнике «Земля в снегу» стихотворением «Последний день» (1904) открывается цикл «Мещанское житье». В стихотворении поэт в апокалиптическом духе изображает жизнь современного города, о стены которого разбились его блаженные видения и детские сны, вместо них перед поэтом возникли страшные в своей пошлости и трагичности образы домов, ставших вертепами. Все летит куда-то в бездну, объятое тоской, безумием, жаждой уничтожения - и самоуничтожения; поэту казалось - вот и наступили времена, предреченные в апокалипсисе и знаменующие конец мира. Город как символ конца мира можно найти и в других стихотворениях, например, «Повесть», «Из газет», «Невидимка» и других.
С началом революционного движения 1905 года мировоззрение Блока начинает меняться. В дни революции поэт понял, что пробудившийся и ломающий оковы народ - это огромная сила; революция явилась для него тем откровением, которое он искал в библейских преданиях и мифах, в сочинениях отечественных и зарубежных мистиков. У поэта появился новый источник вдохновения, который придал совершенно новый характер его творчеству; оно - хотя и не сразу - перестало быть криком ужаса, отчаяния, боли, вещанием «конца мира». Революция вывела поэта из тупика, в котором он оказался. Появились новые стимулы внутреннего развития Блока, а стало быть, и новый этап в его творчестве. Открытие нового мира - мира дел, людей, подлинной, а не выдуманной жизни - явилось великим в глазах поэта, жившего до этого своими фантазиями и иллюзиями. На смену вере во всеобщую гибель пришла совершенно иная вера - вера в жизнь, вера в человека, самого простого и обыкновенного, а вместе с тем великого и прекрасного, и этой вере, придавшей новый смысл и новую направленность лирике Блока, поэт не изменял до конца своих дней.
Для достижения цели предстоит рассмотреть своеобразие трансформации фразеологических единиц в произведениях поэта.
Опираясь на классификацию В.Г. Гака и М.А. Бакиной, мы будем рассматривать библейские выражения в таких аспектах:
1. с точки зрения соотнесенности библейского выражения с текстом Библии (цитатные выражения или ситуативные фразеологические единицы):
а) фразеологические цитаты,
б) нефразеологические цитаты из Библии;
2. с точки зрения функционирования библейских фразеологизмов в произведениях А. Блока:
а) фразеологизмы библейского происхождения, включенные в поэтический текст в исходном виде;
б) фразеологизмы библейского происхождения, подвергшиеся количественному и структурно-грамматическому изменению;
в) фразеологические реминисценции и аллюзии;
г) нефразеологические ситуативные выражения.
ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ И ФУНКЦИИ БИБЛЕИЗМОВ В ЛИРИКЕ А. БЛОКА
библеизм блок ангел лирика
Среди специфических лексических средств, используемых Блоком для выражения своих взглядов, особое место занимает пласт сакральной лексики. Своеобразное употребление церковной лексики связано с тем приращением смысла, которое происходит в контексте стихотворений. Рассмотрим пласт сакральной лексики, распадающейся на несколько разрядов:
1) ангелы и их виды;
2) отвлеченная лексика;
3) церковные принадлежности и помещения;
4) библейские имена;
5) церковные праздники.
При анализе сакральной лексики, нам важно будет определить, какое значение приобретают слова за счет контекста.
1. Понятие «ангел», отвлеченная сакральная лексика, слова, обозначающие предметы культа и обряды, в лирике А.Блока (значение, способы включения в художественную ткань текста)
АНГЕЛ
Рассмотрим первую группу слов: Ангелы и их разновидности.
Ангел (Бытие 16: 7-14) Это слово на греческом и еврейском языке значит «вестник». Слово «ангел» часто применяется и к людям. (Лука 7:24; 9:52).Употребляемое в общем смысле, оно выражает собой понятие о духовных существах. Через них Господь являет свою волю, и делает их ее исполнителями. Церковь приняла ветхозаветное понятие об ангелах. Они существа, сотворенные Богом прежде творения видимого мира; они духовны и бестелесны или могут иметь некое эфирное тело; если принимают видимую форму, - это случайная форма, а не постоянное бытие. Для ангелов не существует пространственных границ.
В словаре С.И. Ожегова дается несколько определений.
1. В религии: служитель Бога, исполнитель его воли и его посланец к людям.
2. О человеке как воплощении красоты, доброты.
3. Обычно в сочетании с местоимениями «мой», «наш» - ласковое обращение (7. 24).
Посмотрим, какие из значений нашли отражение в лирике Блока. В большинстве случаев поэт употребляет слово «ангел» в его прямом значении: «бесте-лесное существо, служитель Бога, исполнитель его воли, посланец Бога к людям». Лишь только в стихотворениях «На Пасхе» и «Унижение» слово «ангел» выступает как ласковое обращение к женщине
Я - не муж, не жених твой, не друг!
Так вонзай же, мой ангел вчерашний,
В сердце - острый французский каблук
(Унижение)
В других блоковских стихотворениях ангелы выступают, как нематериальные существа, приближенные к Богу
Для определения авторских значений необходимо выделить основные семы слова «ангел», отразившиеся в словарном толковании его лексического значения: сверхъестественная сущность, близость к божеству, посланец бога, благоприятствование человеку. Различные контекстуальные сцепления со словом ангел при-водят к появлению различных оттенков смысла
1. Ангел может быть наделен властью над природными стихиями: «ангел бури - Азраил», «бурный ангел». Он управляет стихиями:
Ангел поднял в высоту
Звезду зеленую одну
(«Свирель запела на мосту»)
2. Ангел выступает как исполнитель воли Бога, он «обладатель карающего меча», проводник воли Бога на земле:
И он идет из дымной дали
И ангелы с мечами - с Ним.
(«Сон»)
3. Ангел выполняет роль предвестника. Чаще всего в лирике Блока ангелы предвещают беду, отсюда выражения: «трубный ангел», «ангел поднял звонкую трубу». Направляющая функция реализуется в стихотворении «Сторожим у входа в терем»:
Ангел розовый укажет,
Скажет: «Вот она:
Бисер нижет, в нити вяжет -
Вечная Весна».
4. Употребление эпитетов при характеристике ангелов приводит к тому, что ангелы начинают выступать в лирике Блока как носители доброго, божественного начала, с одной стороны, или злого, дьявольского начала, с другой стороны.
Темные силы ангелов воплощаются в таких сочетаниях «темноликий ангел», «ангел, распростертый ниц», «могильный ангел», «падший ангел».
Доброе начало в образах ангелов подчеркивается Блоком в следующих обо-ротах: «ангел розовый», «светлый ангел», «чистый ангел».
5. С помощью определений поэт передает настроение, состояние: «тихий ангел», «печальный ангел».
6. В обращении лирического героя к возлюбленной «ангел - хранитель» подчеркивается ее близость к неземному.
Часто в лирике Блока ангелы выступают не как единичная сущность, а как множественность: «ангельские рати», «будут ангелы вздыхать», «ангелы слетели».
Помимо названия «ангел» в некоторых стихотворениях поэт уточняет чин ангелов - серафимы, херувимы, архангел.
Отвлеченная сакральная лексика представлена в лирике Блока следующими словами: дух, душа, грех, бог.
Мы остановимся на понятиях «дух», «душа», «бог»
ДУША
1. Внутренний, психологический мир человека, его сознание.
2. То или иное свойство характера, а также человек с теми или иными свойствами.
3. В религиозных представлениях: сверхъестественное, нематериальное, бессмертное начало в человеке, продолжающее жить после его смерти.
4. Вдохновитель чего-нибудь, главное лицо (перен.)
5. О человеке (обычно в устойчивых сочетаниях).
6. В царской России: крепостной крестьянин, а также вообще человек, относящийся к податному сословию (7. 183).
В поэзии Блока слово «душа» имеет различные значения.
1. В лирике Блока слово «душа» выступает как бессмертное начало в человеке, это реализуется в следующих строках:
Иду - иду - душа опять жива,
Опять весна одела острова.
(«Ночь тёплая одела острова»11 марта 1900 г.)
Наречие «опять» имеет значение «ещё раз, снова» (7. 458). В данном случае поэт указывает на то, что душа способна возрождаться, а возрождение - одна из категорий бессмертия.
На бессмертие души указывает наличие «вечно» рядом со словосочетанием «пламенная душа» в стихотворении «Окрай небес - звезда Омега»:
Так ты, холодная богиня,
Над вечно пламенной душой
Царишь и властвуешь поныне,
Как та холодная святыня,
Над вечно пламенной звездой.
В некоторых случаях душа выступает как смертная сущность.
2. Душа является тёмной стороной человеческой сущности: «чёрной душой гляжусь», «на дне твоей души, безрадостной и чёрной».
3. В лирике А. Блока «душа» может выступать как вместилище чувств или сознания человека. В этом случае понятие «душа» сближается с понятием сердца как символа души, переживаний, чувств, настроений. Это значение реализуется в таких блоковских сочетаниях: «в моей душе любви весна», «полнится душа тревогой ожидания», «душа влюблённая», «скорбит душа моя».
4. Душа как «сокровенная сущность человека». Реализация значения происходит за счёт употребления глаголов «отнять», «потерять», «взять» и другие, при которых душа является объектом действия: «он душу свою потерял», «душа встретила вступила в предназначенный ей круг», «душа не избежит невидимого тленья».
5. Двойник человека, его часть, наделённая способностью отделяться от тела. Это значение наиболее распространено в лирике Блока. Душа в данном случае выступает как самостоятельная сущность, здесь характерно использование слова «душа» в функции обращения: «Душа! Когда устанешь верить?…», «молчи, душа», «а ты, душа… душа глухая…».
6. Часто поэт наделяет душу качествами, свойственными человеку, тем самым подчёркивается самостоятельность души: «душа молчит», «душа усталая, глухая», «душа глухая», «усталую душу приучи», «плачет душа одинокая».
7. Употребление притяжательных местоимений в сочетании со словом «душа» приводит к тому, что «душа» осознаётся как неотъемлемая принадлежность человека: «моя душа проста», «а душа моя - той же любовью полна», «моей души вечерней». Особый случай представляет сравнение души с человеком в стихотворении «Сусальный ангел» (25 ноября 1909 г.).
8. Блок наделяет душу способность летать и сравнивает её с «золотой пчёлкой»:
9. В стихотворениях Блока душа, подобно человеку, ищет свою «половину», и способна откликнуться на зов другой души:
10. Душа как совокупность неких черт, присущих сообществу людей - «душа народная».
ДУХ
Близким к понятию «душа» является понятие «дух». В словаре Ожегова С.И. приводится следующие определения:
Дух1.
1. Сознание, мышление, психические способности; начало, определяющее поведение, действие.
2. Внутренняя моральная сила.
3. В религии и мифологии: бесплотное сверхъестественное существо.
4. Содержание, истинный смысл чего-нибудь (7. 183).
Дух2.
1. То же, что и дыхание.
2. То же, что и воздух.
3. То же, что и запах (7. 183).
Рассмотрим, какие значения слова «дух» нашли отражение в лирике Блока.
1. Моя душа проста. Солёный ветер
Морей и смольный дух сосны
Её питали. И в ней - всё те же знаки,
Что на моём обветренном лице.
(«В дюнах», июнь - июль 1907 г.).
Дух пряный марта был в лунном круге,
Под талым снегом хрустел песок.
Мой город и стоял в мокрой вьюге,
Рыдал, влюблённый, у чьих-то ног.
(«Дух пряный марта был в лунном круге»)
В первом случае словом «дух» обозначен запах сосны. Такому понима-нию способствует определение «смольный», стоящее рядом со словом «дух». Во втором случае словом «дух» обозначается «запах марта», с наступлением весны в воздухе начинает витать особый «дух», знаменующий приход поры обновления в природе.
2. Молчаливые мне понятны,
И люблю обращаться в слух:
За словами - сквозь гул невнятный
Просыпается светлый Дух.
Здесь «Дух» выступает как имя собственное, и может обозначать, с одной стороны, внутреннюю, светлую силу, заложенную в самом человеке, а, с другой стороны, может выступать как символ сверхъестественного, божественного начала.
3. В стихотворении «Я долго ждал - ты вышла поздно… » слово «дух» выступает контекстуальным синонимом слова «душа», в значении: «внутренний, психический мир человека, его сознание»:
Я долго ждал - ты вышла поздно,
Но в ожиданьи ожил дух,
Ложился сумрак, но бесслезно
Я напрягал и взор, и слух.
4. Иное значение имеет слово «дух» в стихотворении «Тихо вечерние тени…»:
Разве воскреснуть возможно?
Разве былое - не прах?
Нет, из господнего дома
Полный бессмертия дух
Вышел родной и знакомый
Песней тревожить мой слух.
Здесь слово «дух» выступает в основном значении «бесплотное, сверхъестественное существо».
В лирике Блока нашли отражение и такие обычно злые духи, как демон, дьявол.
Есть демон утра. Дымно - светел он,
Золотокудрый и счастливый,
Как небо, синь струящийся хитон,
Весь - перламутра переливы.
(«Есть демон утра. Дымно - светел он…»
24 марта 1914)
В данном случае Блок рисует доброго демона утра, который подобен сини неба.
В стихотворениях: «Я гляжу на тебя. Каждый демон во мне…», «Весь день - как день: трудов исполнен малых…», «Мой бедный, мой далекий друг!» - Блок пишет о злых демонах.
КРЕСТ
Слово "крест" в поэзии Блока упоминается не столь часто, но каждый слу-чай его употребления либо связан с философско-религиозным контекстом, либо слово окружено высокой лексикой. Объясняется это тем значением, которое крест имеет в христианской религии, его символическими смыслами.
В словаре С.И. Ожегова за словом "крест" закреплены следующие значения:
1. Фигура из двух пересекающихся под углом линий.
2. Предмет в виде стержня с перекладиной под прямым углом как символ христианского культа.
3. У христиан: молитвенный жест рукой, изображающий такую фигуру.
4. Орден в форме такой фигуры.
5. Страдания, испытания (перен.). (7. 305)
Из перечисленных значений поэт использует только 2,3 и 5, создавая на их основе новый комплекс оттенков смысла.
1) Крест, как знак священного места, связанный с понятием храма. Так, в стихотворении "Новая Америка" (12 декабря 1912 г.) троекратное повторение слова создает образ России - страны, посвященной богу, находящейся под защитой высших сил, покрытой храмами:
Глас молитвенный, звон колокольный,
За крестами - кресты да кресты.
2) Крест как сакральный жест, крестное знамение:
Сын осеняется крестом,
Сын покидает отчий дом.
("Сын и мать")
3) Крест - символ страдания, сопричастности мученичеству Христа. Значение связано с библейским сюжетом распятия, и на него указывает словоформа предложного падежа с предлогом - "на кресте" в сочетании с глаголами "закачаться", "распять", "изнемогать".
Помимо чисто религиозной идеи крест-распятие означает мученичество ради всего, что дорого лирическому герою, в том числе ради России:
Вместе с тем "крест" - страдание может связываться не только с религиозным мученичеством, с мотивом "сораспятия", но и с любовным чувством - "страстной муки крест".
4) Крест как знак конца, проявление божественной воли (основано на устойчивом сочетании "ставить крест на чем-либо") связан с апокалиптическими мотивами стихотворения "Последний день" (3 февраля 1904г.):
Это видение, возникающее в финале, утверждает неотвратимость кары, обозначенной небесным крестом.
5) Особый случай составляет упоминание креста в связи с какой-либо природной стихией (вьюга, огонь) или деревом. Его можно оценить как обозначение могущественной сущности, связанной с высшими (не только божественными) силами. Например, в стихотворении "И опять снега":
Построенный стихией крест и иллюзорен, и реален, поэтому принадлежность самой вьюги силам божественным или демоническим остается под вопросом. Дважды в единый образ связываются крест и дерево:
И ель крестом, крестом багряным
Кладет на даль воздушный крест.
("Дым от костра струею сизой...", август 1909г.)
Крест сливается с мировым древом и выступает символом мироздания, а появление на фоне неба символизирует благословение сродни крестному знамению.
В целом, эту группу словоупотреблений лексемы «Крест» можно расценивать как проявление блоковского пантеизма, выразившегося в соединении слов-символов из разных сфер религиозно-мифологического, окказиональная сочетаемость слова влечет обогащение оттенками значений и возникновение качественно новых образов. Отметим также, что все описанные случаи встречаются в сборниках стихов "Фаина" и "Родина", отмеченных пантеистическими мотивами.
ХРАМ
В словаре зафиксировано следующее определение слова «храм». «Под именем храм в православной церкви разумеется особое здание, посвященное Богу и предназначенное для общественного служения». (11. 3, 167 - 169)
Понятие храма для Блока более многогранно, нежели его общеязыковое значение - "здание для богослужения, церковь". В христианской религии слово «храм» осмысливается также как "место пребывания божества", "вера". Несомненно, поэт учитывал все эти значения, но на коннотации, вкладываемые им самим, в немалой степени влияет основная мифологема его творчества - София, Душа Мира, в равной мере являющаяся божественным началом и воплощенная в реальной земной женщине. Такая двойственность образа в его нераздельности затрудняет точное определение слова "храм"; чаще можно говорить лишь о преобладании того или иного оттенка, который устанавливается из достаточно широкого контекста.
1) Место богослужения, конкретное здание. Таков "русский бесприютный
храм", глядящий в незнакомую страну ("В дюнах", июнь-июль 1907г.); "божий храм", куда приходят замаливать грехи ("Грешить бесстыдно, непробудно...", 26 августа 1914 г.).
Синонимами слова "храм" в этом значении выступают слова "церковь" - "здание для богослужения" и "собор" - "главная или большая церковь в городе, в монастыре". Оба слова называют вполне определенное место собрания верующих:
Сиенский собор, "высокие соборы". Помимо размера отличает их авторское восприятие - собор вызывает более сильное чувство благоговения перед богом.
2) Священное место вообще, всякое место, наделенное особыми качествами (не обязательно здание или место богослужения). Так, в стихотворении («Мне страшно с тобой встречаться..».5 ноября 1902 г.) храм - некий участок пространства, некогда освященный присутствием Софии:
А хмурое небо низко -
Покрыло и самый храм.
Я знаю: Ты здесь. Ты близко.
Тебя здесь нет. Ты - там.
Подобным образом и в стихотворении "Сны раздумий небывалых..." место покинуто божеством, но не утратило святости:
Все лучи моей свободы
Заалели там.
Здесь снега и непогоды
Окружили храм.
В этом значении "храм" выступает контекстуальным антонимом слова "ресторан" (окказиональное значение - "вместилище греха"):
Здесь ресторан, как храмы, светел,
И храм открыт, как ресторан.
("Ты смотришь» в очи ясным зорям..." декабрь 1906 г.)
3) Место настоящего пребывания Софии, где лирический герой соприкасается с божеством. Наиболее известный случай такого словоупотребления в стихотворении "Вхожу я в темные храмы»»" (25 октября 1902 г.):
Вхожу я в темные храмы,
Совершаю бедный обряд.
Там жду я Прекрасной Дамы
В мерцаньи красных лампад.
Для поэта каждое посещение этого храма воспринимается осуществлением мистического брака:
Со мной весна в твой храм вступила,
Она со мной обручена.
("О жизни, догоревшей в хоре...", ноябрь 1906 г.)
Таким образом, все контекстуальные значения слова "храм" построены вокруг одного семантического центра: священное место, но в каждом конкретном случае использования слова выбор одного из значений или всего их комплекса определяется исключительно авторской волей.
Такое обилие обрядовой лексики свидетельствует о глубоком знакомстве автора с этой стороной религии. Все эти слова употреблены в своем прямом, словарно закрепленном значении при описании религиозных обрядов.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Предложенный в работе анализ библейских реминисценций и их функций в лирике А. Блока не является исчерпывающим. В одной работе не представляется возможным охватить все преломления библеизмов в творчестве поэта, однако основные закономерности в ходе работы были выявлены. Во-первых, мы установили, что интерес Блока к христианской религии не был явлением эпизодическим, поэтому мотивы и образы, заимствованные из Библии появляются в лирике Блока постоянно, независимо от периода его творчества.
Во-вторых, использование Блоком библейской лексики и фразеологии свидетельствует о прекрасном знании христианской религии, как учения, так и обрядовой стороны. Объем привлекаемых поэтом материалов, свидетельствует о прекрасном знании церковных источников.
В-третьих, проведенное исследование показывает, что библеизмы органично вплетаются в ткань повествования и служат для реализации конкретных идейно - художественных задач. Так, в произведениях А. Блока появляются индивидуальные образы - мифологемы (Вечная Женственность - Купина, «Радость - страдание»), отражающие мировоззрение поэта.
В-четвертых, анализ фразеологических единиц показывает, что большинство оборотов претерпело существенные изменения в контексте стихотворений. Фразеологические сочетания в авторском тексте приобретают окказиональное значение, и, включенные в необычные для них сочетания, становятся источником экспрессивно - стилистической выразительности.
В-пятых, ряд библеизмов, в соответствии с символистскими взглядами поэта, в его поэзии получают осмысление как символы.
«Блоковская Библия» обладает особым эстетическим кодом, без знания которого ускользает адекватное понимание его поэзии.
Исследование показывает, что поэт, при изображении своих представлений в художественной форме, использует традиционные средства и приемы их введения в текст. В лирике Блока практически не встречается неологизмов, экспериментов с грамматическим строем языка, но все обороты, закрепленные в практике поэтического языка поэта, наполняются символическим смыслом.
Наше исследование не ставило целью выявление всех особенностей и подробностей, связанных с употреблением библеизмов в лирике А. Блока, здесь были обозначены только основные направления анализа, которые могут быть расширены в других работах.
ЛИТЕРАТУРА
I. ИСТОЧНИКИ
1. Блок А. Всемирная библиотека поэзии. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.
2. Библия. Книги священного писания Ветхого и Нового Завета. - Mikkeli, 1993
II. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНАЯ ЛИТЕРАТУРА
3. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь - справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. - М.: Просвещение, 1985
4. Литературный энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1987
5. Словарь иностранных слов. - М.: Русский язык, 1988
6. Ашукин Н.С., Ашукина М.Г. Крылатые слова: Литературные цитаты, образные выражения. - М.: Современник, 1996.
7. Ожегов С.И. и Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - М.: Азбуковник, 1999.
8. Фразеологический словарь русского языка. Под ред. Молоткова А.И. - Русский язык, 1986.
9. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. - М., 1987.
10. Лосев И.Н., Капустин Н.С., Кирсанова О.Т., Тахтамышев В.Г. Библейские имена: Люди, мифы, история. - Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.
11. Христианство: Энциклопедический словарь: В 3-х т. М.: Большая россий-ская энциклопедия, 1993.
12. Бэрнхэм Софи. Книга ангелов: Размышления об ангелах в прошлом и настящем и правдивые истории о том, как они участвуют в нашей жизни. - М.: Урания, 1994.
13. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии: Историко- этимологический справочник. - Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 1998.
14. Шанский Н.М., Зимин В.И., Филиппов А.В. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. - М.: Дрофа, 1997.
III. ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА
15. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. - М., 1985.
16. Федосов И.А. Функционально-стилистическая дифференциация русской фразеологии. Издательство Ростовского университета, 1977.
17. Бабкин А.М. Русская фразеология, её развитие и источники. - Л.: Наука, 1970.
18. Некрасова Е.А., Бакина М.А. Языковые процессы в современной русской поэзии. М.: Наука, 1982.
IV. ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИТЕРАТУРОВЕДЧЕСКОГО ХАРАКТЕРА
19. Максимов Д.Е. Поэзия и проза Александра Блока. - Л.: Советский писатель, 1975.
20. Долгополов Л.К. Александр Блок. Личность и творчество. - Л.: Наука, 1978.
21. Соловьёв Б.И. Поэт и его подвиг. - М.: Советская Россия, 1978.
22. Благой Д. Творческий путь А.С.Пушкина. - М., 1967.
23. Мейлах Б. Талисман. Книга о А.С.Пушкне. - М., 1975.
24. Петрунина Н.Н., Фридлендер Г.М. Над страницами А.С.Пушкина. - Л., 1974.
V. ЖУРНАЛЬНЫЕ ПУБЛИКАЦИИ
25. Матвеева Н.П. Библеизмы в русской словесности // Русская словесность, 1993. - №2 - 5; 1994. - №1 - 6; 1995. - № 1 - 2.
26. Шанский Н.М. Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе - 1995. - №3. - С.49 - 53.
27. Шанский Н.М. Личные имена Евангелия в русском языке // Русский язык в школе. - 1995. - №1. - С.45 - 50.
28. Шанский Н.М. Роль старословянского языка в развитии русского языка // Русский язык в школе. - 1994. - №4. - С.45 - 50.
29. Гак В.Т. Особенности библейских фразеологизмов в русском языке // Вопросы языкознания. - 1997. - №5.
30. Кононенко В.И. Символы во фразеологизмах // Русский язык в школе. - 1991. - №6.
31. Верещагин Е.М. Библейская стихия русского языка,// Русская речь. - 1993. - №1. - С.90 - 98.
32. Ерёмина Л.И. Старые розы А.Блока // Филологические науки. - 1982. - №4.
33. Ерёмина Л.И. Истолкование финала поэмы «Двенадцать» // Филологические науки. - 1980. - №6.
34. Верещагин Е.М. Читал и любил читать Евангелие // Русский язык в СНГ. - 1992. - №10 - 12.
35. Ляху В. О влиянии поэтики Библии на поэтику Ф.М.Достоевский // Вопросы литературы. - 1998. - №4.
36. Мурьянов М.Ф. Об идейной функции церковнословянизмов в ранних работах М.Е.Салтыкова-Щедрина // Русская литература. - 1985. - №4.
37. Кузьмина Н.А. Традиционная поэтическая фразеология в лирике Блока // Русская речь. - 1976. - №4. - С.42 - 48.
38. Кочедыков Л.Г., Жильцова Л.В. Краткий словарь библейских фразеологизмов // Лингвистика. - 1996 - 1997 г.г.
39. Вомперский В.П. Возвращение к истокам // Русская речь. - 1991.- №2.
40. Хазан В.И. Библейские цитаты и реминисценции в поэзии С.А.Есенина // Филологические науки. - 1990. - №6. - С. 3-10.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Библеизмы - афоризмы и фразеологизмы библейского происхождения, получившие широкое распространение практически во всех культурах христианского мира. Сравнительный анализ семантики библейских фразеологических единиц французского и русского языков.
дипломная работа [61,2 K], добавлен 29.07.2017Выявление основных признаков иноязычных слов. История распространения модных английских, французских и тюркских терминов, обозначающих предметы одежды в русском языке. Классификация заимствованных лексических единиц по степени их освоенности в языке.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 20.04.2011Теория лингвистических исследований. Сравнительно-исторический метод как основа для классификации языков. Изучение этимологических гнёзд в современной науке. Исконная и заимствованная лексика. История слов, восходящих к корню "men" в русском языке.
дипломная работа [81,1 K], добавлен 18.06.2017Предмет, задачи и типы фразеологии. Понятие фразеологической системы. Разновидности фразеологизмов в английском языке: библеизмы и шекспиризмы. Фразеологизмы, заимствованные из литературных произведений английских писателей и других языков и стран.
курсовая работа [53,5 K], добавлен 23.10.2010- Иноязычные инновации в современном русском языке (лексикографический и социолингвистический аспекты)
Уникальность истории иноязычного слова в принимающем языке. Признаки иноязычных вкраплений в лингвистической литературе. Графический облик слова. Разграничение случаев омонимии и полисемии. Общие тенденции в сфере укоренения заимствованной лексики.
реферат [11,8 K], добавлен 06.05.2011 Заимствованная лексика. Причины интенсивного заимствования английской лексики в различные периоды. Современные представления о лексическом значении слова, его семантической структуре. Общее и различное англоязычных заимствований в русском языке.
дипломная работа [72,9 K], добавлен 19.01.2009Лексические эллиптизмы. Слова, образованные с помощью суффиксов, имеющих окраску разговорности. Слова, образованные способом усечения. Переносные значения общеупотребительных слов. Традиционная лексикографическая классификация лексики.
реферат [12,8 K], добавлен 24.01.2007Рассмотрение видов, типов словообразования и флективного строя русского языка. Проведение лексико-морфологической и семантической характеристики, словообразовательного анализа поэзии А.А. Блока. Изучение обращения как основы поэтического языка поэта.
курсовая работа [86,6 K], добавлен 26.03.2010Классификация заимствований и их исторические сферы употребления. Функциональные особенности англицизмов в русском языке. Модные слова: содержание и лексический состав. Языковые факторы, определяющие развитие словарного состава языка путем заимствования.
курсовая работа [101,8 K], добавлен 05.12.2016Лексико-семантические архаизмы - существительные, выступающие в тех значениях, которые утрачены ими и не свойственны им в настоящем, где они выступают уже с другими значениями. Фразеологические библеизмы, имеющие в своем составе грамматические архаизмы.
статья [23,3 K], добавлен 05.01.2011