Вариативность побудительных предложений

Грамматическая структура и формы отклонений в повествовательных, вопросительных и восклицательных предложениях, выражающих волеизъявление говорящего, побуждающее к действию. Трансформации языковых единиц как самостоятельной категории в лингвистики.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 20.01.2017
Размер файла 51,8 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ВАРИАТОВНОСТЬ ПОБУДИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

Аллахвердиева Фарида

Побудительные предложения представляют собой значительную часть речевой продукции человека. Их назначение - вызвать ответное действие, с их помощью также реализуется и производительная деятельность. Есть основания предполагать, что именно побудительные конструкции являлись самыми древними формами осуществления коммуникации. Это для индоевропейских языков выразилось в особой форме повелительного наклонения глагола - императиве, который представляет собой чистую основу. В этом заключается специфика императивного предложения, которая всегда выделяется и тем самым привлекает внимание лингвистов.

Описание структуры императивных предложений представляет собой неотъемлемый компонент всех нормативных и теоретических грамматик. Представители традиционной грамматики изучают ее в трех аспектах:

а) Связь с коммуникативными типами предложений;

б) Связь со структурными типами предложений;

в) Связь со структурными типами предложений в глагольной категории наклонения.

Вопрос о побудительных предложениях в традиционной грамматике возникает, прежде всего, при классификации предложений на коммуникативные типы. Среди коммуникативных типов традиционно выделяются следующее:

1. Повествовательные;

2. Вопросительные;

3. Побудительные.

В этом случае типы предложений выделяются по признаку - «цель высказывания». Как отмечают В.С. Храковский и А.П. Володин побудительные предложения предназначены для реализации апеллятивной функции. Целью апеллятивного высказывания является вызов конкретного действия. В лингвистической литературе давно подмечено, что различия между повествовательными, вопросительными и побудительными предложениями в плане семантики и даже структуры не абсолютны.

Побудительные (повелительные) предложения по структуре противопоставляются повествовательными и вопросительными предложениями, так как сказуемое имеет форму императива, в качестве подлежащего используется местоимение второго лица и предложение имеет эллиптическую структуру. С другой стороны повествовательные и вопросительные предложения противопоставлены побудительными предложениями на основании того, что в последнем говорящее лицо находится на переднем плане и затмевает исполнителя.

Побудительные предложения отличаются от вопросительных и повествовательных предложений по некоторым параметрам. Так О. Есперсен считает вопросительные предложения разновидностью побудительных предложений на основании того, что вопрос представляет собой просьбу сообщить, о чем либо. Здесь также вопросы, выступающие как высказывания, призванные воздействовать на волю слушателя и предполагающие ответную реакцию адресата, противопоставлены автором утверждениям, восклицаниям и пожеланиям, которые не воздействуют на волю слушателя и таковой реакции не предполагают.

Дж. Лайонз также включает приказы, просьбы, требования и вопросы в одну группу, тем самым противопоставляя повествования с одной стороны и побуждения, а также вопросы с другой. О.Б. Сиротинина, прежде всего по признаку коммуникативной установки цели, выделяет вопросительные и невопросительные предложения. Среди вопросительных предложений - частные вопросительные и общие вопросительные предложения (здесь оппозиция основана на имеющихся в языке средствах ее выражения). В зависимости от того, направлено ли предложение на сообщение информации, на совершение ответного действия или содержит лишь пожелания - побудительные и оптативные (желательные).

Это деление основано на различии функций предложения в общении людей и на использовании для разных функций разных форм парадигмы предикативной единицы. По мнению автора наиболее употребительны повествовательные и побудительные предложения. Спорным считается вопрос о восклицательных предложениях. В.Н. Жигадло, И.П. Иванова, Л.Л. Иофик выделяют восклицательные предложения в самостоятельный разряд на том основании, что каждая из групп предложений в английском языке имеет свои формальные и интонационные признаки.

Для восклицательных предложений это является особым порядком слов и односоставной структурой.

Похожих взглядов придерживается Дж. Керм, который признает существование трех больших разрядов предложений:

1. Повествовательные;

2. Вопросительные;

3. Восклицательные.

По мнению автора одним из важнейших признаков предложения является знак восклицания.

По этому признаку побудительные предложения Дж.Керм относит к первому разряду.

Исследователь в отличие от предыдущих авторов рассматривает более широкий спектр побуждений. Он считает некоторые назывные предложения эллиптическими императивными конструкциями:

- No parking here (don t park hew);

- No smoking here (don t smoke hew).

Л.С. Бархударов, Д.А. Штеллинг, Н.Ф. Иртеньева, М.А. Ганшина, Н.М. Васильевская придерживаются мнения, что любые из трех типов конструкций, если они выражают различные эмоции, могут быть восклицательными. По мнению авторов в языке находят выражение следующие конструкции: интеллектуальная и эмоциональная, другими словами объективная и субъективная.

По мнению А.И. Смирницкого оснований для выделения восклицательных предложений в особый тип нет. Он считает, что наряду с подразделением предложений на декларативные, вопросительные и побудительные следует различать также эмоциональные и неэмоциональные высказывания. А.М. Антипова полагает, что восклицательные предложения являют собой особый коммуникативный тип, отличающиеся от прочих особым смысловым содержанием.

Побудительные же предложения, несмотря на свою эмоциональность, остаются в группе побудительных предложений. Структура наиболее удобная для восклицаний - структура повествовательных и вопросительных предложений. Восклицания как самостоятельный тип высказываний рассматривают также Б.А. Ильин, Г.П. Торсуев, А.Г. Руднев, О. Есперсен.

Исходя из вышеизложенного, сформулируем различные взгляды лингвистов на место побуждений в системе языка и их соотношение с восклицаниями с точки зрения классификации предложений по цели высказывания. Побуждения и восклицания представляют собой отдельные самостоятельные, не связанные друг с другом коммуникативные типы предложений (А.М. Антипова, Б.А. Ильин). Побуждения являются частным случаем восклицаний. Побуждения, так же, как и повествования или вопросы могут быть восклицательными при условии, что они будут произнесены с соответствующей интонацией. Побуждения (императивы) наряду с восклицаниями (эмототивами) и междометиями не представляют собой коммуникативного типа предложений, так как относятся к эмоционально-волевой сфере интеллектуального.

В современных трудах осуществляется несколько иное деление предложений, так как, по выражению О.Б. Сиротининой традиционное деление основано на различных принципах, где предлагаются более детальные классификации коммуникативных типов предложений.

Прежде всего, выделяются вопросительные и не вопросительные высказывания, а среди вопросительных частные просительные и вопросительные. Невопросительные предложения в зависимости от того, направлены ли они на сообщение информации, совершение ответного действия или содержат лишь пожелания классифицируют на повествовательные, побудительные и оптативные. Л.Л. Нелюбин выделяет следующие шесть коммуникативных типов предложения: нейтрально-повествовательные, утвердительные, отрицательные, вопросительные, побудительные. Интересный подход к классификации коммуникативных типов предложений демонстрирует Л.М. Майерс, по мнению, которого в языке существуют шесть типов предложений, а именно: вопросы, ответы, команды (побуждения), восклицания, комментарии, констатации, причем первые пять типов не отличаются жесткой структурой, и лишь констатации должны иметь подлежащее и сказуемое.

Следует отметить, что, несмотря на содержательно-ориентированные названия типов, такая классификация, по существу, является структурной, направленной на изучение отношений между компонентами предложения. Таким образом, сходные в коммуникативном плане высказывания, например вопросительное What time is it?, побудительное Tell me the time please! и повествовательное I like to know what time it is никак не соотносятся друг с другом. Как известно с точки зрения синтаксической структуры предложения бывают простые и сложные, односоставные и двусоставные, распространенные и нераспространенные, полные и неполные (эллиптические). Двусоставные предложения характеризуются наличием обоих членов предикации (подлежащего и сказуемого). Односоставные включают только один член предикации. В академических грамматиках говорится, что этот единственный член предикации нельзя считать ни подлежащим, ни сказуемым. Термины «односоставные предложения» и «двусоставные предложения» и их противопоставление по наличию в них одного или двух взаимно предполагающих друг друга членов принадлежат А.А. Шахматову. В грамматике русского языка противопоставляются конструкции однокомпонентные и двухкомпонентные. В английской традиции в основном используются термины «one-member» и «two member» или «one-axis», «two-axis». Л.С. Бархударов, Г.Н. Воронцова, Е.А. Натанзон полагают, что побудительные предложения - это двусоставные конструкции с эллиптическим подлежащим - «you». По мнению М.А. Гаршиновой, побуждения, наряду с инфинитивными, номинативными предложениями, вежливыми обращениями и словами - предложениями являются односоставными. Подобную точку зрения высказывает в зарубежной лингвистике А. Хилл, который пишет: «Императив-это наиболее характерная форма одноэлементного предложения».

Следует отметить, что лингвисты по-разному трактуют лексему you в конструкциях типа «you go home!». You подлежащее, логический субъект, с которым соотнесено действие глагола. Это обращение, которое не всегда занимает место подлежащего. Оно находится под более сильным ударением. Вхождение «you» в предложение меняет его эмоциональную окраску и частично его значение. «You» выступает как вокатив, дательный падеж, часто самостоятельно несущий значение побуждения к действию. Иногда «you» по функции стремится к обращению, оно выделяется интонационно и на письме отделяется запятой (get to that door, you!), а иногда самостоятельно выступает с императивным значением. Следовательно, целесообразно различать «you» императивное и «you» в функции обращения.

Не лишена, на наш взгляд, основание и точка зрения Л.С. Ермолаевой о том, что конструкции типа «you go home» транспозиция двусоставной структуры предложения в сферу употребления двусоставной «go home». Дальнейший шаг в изучении структурных типов императива - разграничение глагольных и безглагольных побуждений. К безглагольным побудительным предложениям относятся называющие объект действия (water!), направление действия (Out! Down!), побуждающие к модификации действия (Faster!). Более детальное описание структуры побудительного предложения мы видим в грамматике там говорится, что порядок слов императивного предложения совпадает с порядком слов повествовательного предложения. С этим можно согласиться лишь, если принять точку зрения тех, кто считает, что в случае ко второму лицу «you» является подлежащим:

По мнению У. Миттинса, побудительные предложения можно разделить на следующие группы:

Здесь S-подлежащее, V-глагольное сказуемое, SC-предикатив, DO-прямое дополнение, IO-косвенное дополнение.

Как видно, авторы сводят императивные предложения к хорошо изученным типам предложений повествовательных. С этим, на наш взгляд, можно согласиться лишь, если признать, что «you» в императивных предложениях является подлежащим.

Б.А. Ильми писал об императиве как одной из форм глагольного наклонения. Глагол в императиве не имеет подлежащего, он не имеет лица, числа, времени, аспектной соотнесенности. Он сводится к одному типу предложений. Эти особенности императива вызывают сомнения о существовании императива как категории.

Все зависит о того, что понимать под наклонением. Если принять определение Виноградова, то нет оснований отрицать существование категории повелительного наклонения, так как определение ничего не говорит относительно использования формы, принадлежащей к модальной категории в различных типах предложений. Ч. Фриз подвел итоги исследованию современного языка, на материале телефонных разговоров. Он подразделяет все высказывания на коммуникативные и некоммуникативные. Первые, в свою очередь, могут быть отнесены к одной из трех групп:

1. Высказывание, вызывающее только устную реакцию (приветствия, призывы, вопросы);

2. Высказывания, предполагающие реакцию действия (просьбы и команды);

3. Утверждения.

Одной из ветвей формального направления в лингвистике, возникшей в 50-60-е годы 20 века на основе идей Н. Хомского, является генеративная грамматика. Она основывается на описании языка в виде формальных моделей определенного типа. Это направление называется также грамматика трансформаций. Генеративная грамматика не останавливается на изучении побуждений лишь в рамках наклонения.

Основное внимание уделяется видам предложений, в том числе и императивных. Если в традиционной грамматике побуждения считаются самостоятельным типом предложений, в генеративной они вторичны и рассматриваются как результат преобразований (трансформы) повествовательных предложений. Дж. Каш и П. Постал рассматривают императивы как трансформы повествовательных предложений c «will»: You will go home-you go home-go home.

Will при этом называется разовым маркером, так как возможно постпозиционное усложнение: Go home, will you? «Go home, must you?» Go home, did you. Д. Болинджер склонен отнести предложение с императивом скорее к инфинитивным, чем к трансформам с «will». Использование «will», по мнению автора, лишь объясняется направленностью в будущее (футуральной перспективой) и тесной связью с адресатом.

Механизм порождения побудительных высказываний скрывается в работах Л.Л. Нелюбина. Побуждения в них считаются результатом двух типов трансформаций. Трансформация редукции и трансформация расщепления:

- You will give me your hand;

- You give me your hand;

- Give me your hand;

- Your hand (трансформация редукций);

- John will more to that will;

- John more to that will;

- John! More to that will (трансформация расщепления).

Сами побуждения, в свою очередь, подвергаются трансформациям утверждения (do-формы) и отрицания (don't-формы).

Итак, основной заслугой представителей генеративной грамматики является уяснение механизма порождения побудительных высказываний и вскрытие их глубинной структуры.

Побуждения, оформленные модальным глаголом may, составляют 11.42% от всех модальных побудительных конструкций. Побудительные конструкции с глаголом may характерны для регламентирующих текстов официально-делового стиля: законов, конвенций, контрактов, а также международных деклараций, которые занимают промежуточное положение между регламентирующими и рекомендательными текстами. Круг значений здесь может быть реализован модальным глаголом may. Это теоретическая, фактическая или гипотетическая возможность, вежливый запрос разрешения, предоставление разрешения, запрет, иронический совет, упрек, выражение неуверенности и сомнения (Ягодникова, 96:5). Из них лишь два (предоставление разрешения и запрет) являются императивными и, следовательно, представляют собой предмет нашего анализа.

Модальный глагол may имеет две формы: may для настоящего и будущего времени и might для прошедшего времени. В императивном значении интересующий нас модальный глагол употребляется лишь в форме may (форма might встречается в имплицитных побуждениях). Это объясняется спецификой семантики императива. Он направлен на изменение существующего положения дел в действительности и, следовательно, отнесенность в сферу настоящего и будущего является его неотъемлемой чертой. Еще одной особенностью императивных конструкций с may является невозможность их сочетания с перфектным инфинитивом. Перфектный инфинитив указывает на то, что модальный глагол may употребляется в лексико-синтаксическом значении для выражения неуверенности, сомнения. Таким образом, инфинитив при модальном глаголе may в императивном значении разрешения или запрета может быть лишь неперфектным.

грамматический повествовательный лингвистика

Литература

1. Антинога А.Р. Интонационная структура восклицательный предложений в современном английском языке в сравнении с русском. М. 1963, с. 13-18.

2. Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка. М. Высшая школа, 1975, 155 с.

3. Бархударов Л.С. Проблемы синтаксиса простого предложения современного английского языке. М. Высшая школа, 1963. 427 с.

4. Бархударов Л.С., Штеллинг Д.А. Грамматика английского языка. М. Высшая школа, 1963, 427 с.

5. Блох М.Я. Тефетическая грамматика английского языка. М. Высшая школа, 1994, 381 с.

6. Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. М. Высшая школа. 1983.

7. Воронтцова Т.Н. Очерки по грамматике английского языка. М. Из-во литературы на иностранных языках, 1960, 390 с.

8. Ермолаева Л.С. Типология наклонений в современных германских языках. М. Выс. шк. 1981. 285 с.

9. Ильиш Б.А. Строй современного английского языка. М. Наука 1971.

10. Гаршинова В.Я. Побудительные предложения в современном французском языке. Автореферат. 1968, 19 с.

11. Жигадло В.Н., Ивановна, И.П. Иофин Л.Л. Современный английский язык. М. из-во литературно-иностранных яз. 1956. 349 с.

12. Иртенвева Н.Ф. Теоретическая грамматика английского языка (синтаксис). М. Высшая школа. 1956. - 188 с.

13. Нелюбин Л.Л. К проблеме простых предложений в плане их целевой направленности. М. 1967. С. 93-113.

14. Нелюбин Л.Л. Некоторые неописанные трансформации про этого предложения. М. 1967 с. 65-82.

15. Пучкова Ирина Николаевна. Вариативность выражения побуждения в официально-деловом стиле. Москва. 2002.

16. Слюсарева Н.А. Проблемы функциональной грамматики современного английского языка. - М.: Наука, 1981. - 206 с.

17. Сиротинино О. Лекции по синтаксису русского языка. М. Высшая школа, 1980, 120 с.

18. Смирнитский А.И. Синтаксис английского языка. Из-во. Литературы на иностранный языках, 1957 - 286 с.

19. Торсуев Г.П. Фонетика английского языка. М. Из-во лит. на иностранных языках, 1968, 331 с.

20. Храковский В.С. (ред.) Типология императивных конструкций. СПб.: Наука, 1992. - 301 с.

21. Храковский В.С. Императивные формы несовременного вида и современного вида в русском языке и их употребления, 1988, в 12 с., 13-23.

22. Руднев В.П. Теоретико-лингвистический художественного дискурса. М. 1996. 210 р.

23. Штеллинг Д.А. О грамматическом статусе повелительного наклонения. Известия, 1982, Т. 42, №3, с. 266-272.

24. Ягодникова О.Г. Грамматика английского глагола. Модальные глаголы. Запорож, 1966, 14 с.

25. Curme George O.A. English Grammar. New York, 1966, 308 p.

26. Bolinger D. Do-imperatives. Washington, 1974, p. 350-365.

27. Jespersen O. Modern English grammar. London, 1940, 528 p.

28. Lyons. Semantics. Cambridge, Cambridge University Press. 1978, 827 p.

29. Mittins U.H. A grammar of Modern English. London Methuen, 1967, 162 p.

30. Quirk R. Style and communication in the English langiage. London, Longman, 1982, 136 p.

31. Katz G., Postal P. An integrated theory of Linguistic description. Cambridge, Massachussets. 1964, 178 p.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Коммуникативно-прагматические особенности вопросительных предложений в английском языке. Средства выражения вопроса. Классификация и анализ вопросительных высказываний, выражение ими речевых действий. Вопросительные высказывания как косвенно-речевые акты.

    курсовая работа [46,1 K], добавлен 22.04.2016

  • Применение глаголов в Present Simple, Past Simple Tense и Future Simple Tense. Образование повествовательных и вопросительных предложений. Формы настоящего времени глагола to do. Редуцированные (сокращённые) формы вспомогательных глаголов с частицей not.

    контрольная работа [16,7 K], добавлен 16.06.2010

  • Бессоюзные сложные предложения однородного и неоднородного состава. Основной критерий разграничения прямой и косвенной речи, различия между обоими способами передачи чужой речи. Несобственно-прямая речь, форма вопросительных и восклицательных предложений.

    контрольная работа [22,1 K], добавлен 25.05.2014

  • Понятие переводческой и грамматической трансформации и причины их использования. Влияние субъективного фактора при устном переводе. Положение языковой единицы в системе языка. Различие синтаксиса в русском и английском языках, грамматические категории.

    дипломная работа [92,3 K], добавлен 21.07.2009

  • Роль лингвистики в изучении текста. Анализ механизма семантической корреляции глагольных фразеологических единиц французского языка. Реализация семантики глагольных фразеологических единиц через контекст. Скрипты, основанные на семантическом дублировании.

    курсовая работа [47,0 K], добавлен 04.12.2014

  • Слова, сходные по звучанию, но имеющие разное значение (паронимы), различия в значении паронимов. Акцентология, особенности и функции ударения. Лексические средства в предложениях, речевые ошибки, связанные с неправильным употреблением языковых единиц.

    контрольная работа [17,7 K], добавлен 23.09.2011

  • Основные способы выражения побуждения языков мира. Особенности использования побудительных глаголов. Структура побудительных предложений при выражении побуждения в китайском языке. Основные особенности интонации в выражении побуждения в китайском языке.

    курсовая работа [49,8 K], добавлен 21.05.2010

  • Определение понятия и основных признаков предложений; их классификация по структуре и коммуникативной установке. Функциональная характеристика и структурно-семантическая типология побудительных предложений в англоязычной художественной литературе.

    курсовая работа [50,2 K], добавлен 24.08.2013

  • Перевод предложений с употреблением модальных глаголов и их эквивалентов. Перевод предложений в пассивном залоге на русский язык, определение видовременной формы сказуемого. Грамматическая основа предложения. Функции глаголов to be, to have, to do.

    контрольная работа [26,5 K], добавлен 16.09.2013

  • Категория условия, способы ее выражения во французском языке. Функционально-прагматические особенности французских повествовательных сложноподчинённых предложений с гипотетическим придаточным. Союзные выражения. Другие способы выражения категории условия.

    курсовая работа [49,9 K], добавлен 23.12.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.