Речевой образ ведущего развлекательных программ
Программа приморской радиостанции "Эхо Москвы". Выбор речевого поведения радиоведущих во взаимодействии с участниками диалогов. Единица нормативного социоречевого поведения, рассматривая в рамках прагматической ситуации. "Возвышенная лексика" в эфирах.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 21.12.2016 |
Размер файла | 46,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
32
Размещено на http://www.allbest.ru/
Курсовая работа
На тему: Речевой образ ведущего развлекательных программ
Содержание
Введение
ГЛАВА 1. РЕЧЕВОЙ АКТ, ЕГО СУЩНОСТЬ И СТРУКТУРА
1.1 Речевая деятельность и речевое поведение как составляющие речевого акта
1.2 Роль и место адресата в речевом акте
1.3 Речевая ситуация и ее компоненты
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ВЕДУЩИХ ИНФОРМАЦИОННО РАЗВЛЕКАТЕЛЬНЫХ ПРОГРАММ
2.1 Место и роль «Эхо Москвы» в системе радиовещания
2.2 Творческий портрет ведущей радиоканала «Эхо Москвы» Ольги Бычковой
2.3 Применение приемов «сниженной лексики» в радиоэфирах «Эхо Москвы
2.4 Применение приемов «возвышенной лексики» в радиоэфирах «Эхо Москвы
Закл чение
Список литературы
Введение
О важности «роли другого» в акте коммуникации писал М.М. Бахтин: «Высказывание с самого начала строится с учётом ответных реакций, ради которых оно, в сущности, и создаётся» [Бахтин М.М., c. 274]. По мнению исследователя, роль «других» заключается не в пассивном слушании, а в активном участии речевого общения. Слушающий, воспринимая и понимая значение речи, одновременно занимает по отношению к ней активную ответну позици : соглашается или не соглашается с ней, дополняет её. И сам говорящий, по мнени Бахтина, установлен именно на такое активное ответное понимание: он ждёт не пассивного понимания, только дублиру щего его мысли в чужой голове, но ответа, согласия, сочувствия, возражения. В зависимости от своего собеседника, говорящий пользуется разными средствами выражения своих мыслей.
Таким образом, актуальность курсовой работы закл чается в важности исследования влияние на речеву деятельность говорящего факторов адресата.
Объектом курсовой работы являются программы приморской радиостанции «Эхо Москвы», а предметом исследование является речевое поведение радиоведущих.
Цель исследования проанализировать речевое поведение радиоведущих.
Задачи:
ѕ записать эфиры передач радио «Эхо Москвы»;
ѕ выявить социолингвистические факторы, влия щие на речеву деятельность ведущих приморской радиостанции;
ѕ рассмотреть выбор речевого поведения радиоведущих во взаимодействии с участниками диалогов.
Глава 1. Речевой акт, его сущность и структура
Речевой акт - «целенаправленное речевое действие, совершаемое в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе; единица нормативного социоречевого поведения, рассматривая в рамках прагматической ситуации». [Языкознание. Большой энциклопедический словарь, 1998, с. 412]
Н.Д. Арут новой речевой акт определяется как минимальная основная единица речевого общения, в которой реализуется одна коммуникативная цель говорящего и оказывается воздействие на адресата.
Поскольку речевой акт, это вид действия, то при его анализе использу тся те же категории, которые необходимы для л бого действия: субъект, цель, способ, инструмент, средство, результат, условия, успешность и т.п. Субъект речевого акта - говорящий - производит высказывание, как правило, рассчитанное на восприятие его адресатом. Высказывание выступает одновременно и как продукт речевого акта, и как инструмент достижения определенной цели. В зависимости от обстоятельств или от условий, в которых совершается речевой акт, он может либо достичь поставленной цели и таким образом оказаться успешным, либо не достичь ее. Принципы и правила, на которых строится нормальная человеческая коммуникация, были сформулированы Г.П. Грайсом; одно из них гласит, что «высказывание должно быть по существу» (правило отношения или релевантности) [Грайс Г.П., 1985, с. 217-237]. Это правило требует от коммуникантов, чтобы их высказывания имели отношение к теме, ситуации. Иными словами, чтобы быть успешным, речевой акт должен быть как минимум уместным. В противном случае, говорящего ждет коммуникативная неудача, или коммуникативный провал.
Речевой акт - явление достаточно сложное. Выполнить речевой акт, значит: произнести членораздельные звуки, принадлежащие общепонятному языковому коду; построить высказывание из слов данного языка по правилам его грамматики; снабдить высказывание смыслом и значением (т.е. соотнести его с действительность ), осуществив речение; придать речени целенаправленность (англ. Illocution); воздействовать на сознание или поведение адресата, вызвать искомые последствия (англ. Perlocution).
В соответствии с этим, Остин различает три типа речевых актов:
1. Локутивный - акт говорения самого по себе, акт-констатация. Например, «Он сказал мне: сходи в больницу». Речевой акт такого типа можно рассматривать как собственно говорение чего-либо.
2. Иллокутивный - выражает намерение другому лицу, намечает цель. Такого рода акт - это выражение коммуникативной цели. Например, «Он побуждал меня сходить в больницу».
3. Перлокутивный - вызывает целенаправленный эффект и выражает воздействие на поведение другого человека. Цель такого акта состоит в том, чтобы вызвать искомые последствия. Например, «Он уговорил меня сходить в больницу».
Строго говоря, три типа речевых актов не существу т в чистом виде, в л бом из них присутству т все три момента: локутивный, иллокутивный, перлокутивный. Функции речевых актов Остин назвал иллокутивными силами, а соответству щие им глаголы - иллокутивными (например, спрашивать, просить, запрещать.
Человек, как правило, говорит не ради самого процесса говорения - не для того, чтобы составить из слов предложение, и даже не просто для того, чтобы упомянуть в предложении какие-то объекты и приписать им те или иные свойства, отражая тем самым некоторое положение дел в мире. В процессе говорения человек одновременно совершает еще и некоторое действие, име щее каку -то внеязыкову цель: он спрашивает или отвечает, информирует, уверяет или предупреждает, назначает кого-то кем-то, критикует кого-то за что-то и т.д. Речевой акт, рассматриваемый с точки зрения его внеязыковой цели, выступает как иллокутивный акт. Дж. Остин, заложивший основы теории речевых актов в своих оксфордских лекциях второй половины 1950-х годов, не дал поняти иллокутивного акта точного определения. Он лишь привел характерные примеры таких актов, как вопрос, ответ, информирование, уверение, предупреждение, назначение, критика и т.п., отметив, что в каждом языке существует своя номенклатура таких действий.
Основным признаком иллокутивного акта является его цель. При этом имеется в виду не всякая цель, для достижения которой мы совершаем речевое действие, а только та, которая в соответствии с нашим замыслом должна быть распознана адресатом. Иллокутивной цель называется только в том случае, если она открыта для распознавания, она даже может не совпадать с подлинной цель говорящего. Иными словами, иллокутивная цель-та цель котору говорящий стремится донести до сознания слуша щего при помощи своего высказывания.
Наконец, посредством говорения человек достигает определенных результатов, производя те или иные изменения в окружа щей его действительности, в частности и прежде всего - в сознании своего собеседника, причем полученный результат речевого действия может соответствовать или не соответствовать той внеречевой цели, для достижения которой он был предназначен говорящим. Речевой акт, рассматриваемый в аспекте его реальных последствий, выступает как перлокутивный акт. Перлокутивный акт и соответству щее ему понятие перлокутивного эффекта - это тот аспект речевой деятельности, которым издавна занималась риторика, изучая оптимальные способы воздействия речи на мысли и чувства аудитории [Электронная энциклопедия «Кругосвет», С. 3].
1.1 Речевая деятельность и речевое поведение как составля щие речевого акта
Адекватное взаимопонимание коммуникантов обеспечивается тем, что в акте речи реализуется име щийся в языке ряд закономерных соотношений между интенциями и способами их выражений.
В самой речи обща щихся можно выделить в исследовательских целях два компонента - речеву деятельность и речевое поведение отправителя текста. В этих двух сторонах речи есть черты общие и раздельные.
Общими выступа т, прежде всего, предмет исследования - текст, категории выбора отправителем текста лингвистических единиц, категории эффекта воздействия, учет компонентов актуализации речевого акта. Различие между речевой деятельность и речевым поведением просматривается по критериям открытости / скрытости воздействия; целенаправленности, осознанности, мотивированности выбора языковых единиц, с одной стороны, и привычности, автоматичности, неосознанности выбора речевых сигналов, с другой стороны; по критери единицы обследования; по критери используемых для анализа метод исследования; и, наконец, по объекту исследования.
«Речеву деятельность мы в прагмалингвистике рассматриваем как деятельность отправителя текста по осознанному, мотивированному, целенаправленному выбору языковых единиц в конкретных условиях речевого акта для достижения оптимального результата общения». [МатвееваГ.Г., 1998, с. 14].
Важным условием привлечения компонентов внеязыковой действительности стало изучение роли коммуникантов и, прежде всего, отправителя текста. Оказалось, что целенаправленный, продуманный, мотивированный выбор языковых единиц осуществляет именно говорящий. Единицей такого выбора при исследовании речевой деятельности адресанта стала иллокуция, которая занимает важное место в триаде внутренней стороны речевого акта - локуции, иллокуции, перлокуции. Повторим, что локуция речевого акта - это момент произнесения отправителем текста выбранной языковой единицы, иллокуция - это та цель, котору отправитель текста преследует при произнесении выбранной единицы, перлокуция - факт достижения/не достижения отправителем текста цели с помощь выбранной языковой единицы. При этом под языковой единицей понимается законченное высказывание на л бом языковом уровне от слова до текста. Единицей обследования речевой деятельности выступает высказывание, которое, прежде всего, общепринято считается единицей речи. Ее основным свойством считается законченность выражаемого содержания. Представляется, что этим содержанием и является иллокуция. При рассмотрении высказывания как формы, а иллокуции как содержания возникает две проблемы: с одной стороны, одно высказывание как синтаксическая модель, может выражать больше одной иллокуции в зависимости от условий, в которых происходит речевой акт. Например, вопросительное высказывание «Не пройдете ли Вы в полицейский участок?» может интерпретироваться и как просьба, и как приказ. С другой стороны, несколько высказываний, построенных по разным синтаксическим моделям, могут представлять собой набор для выражения одной и той же иллокуции. Например, для выражения иллокуции просьбы отправитель текста может выбрать высказывание из следу щего набора: «Закройте, пожалуйста, окно!» (модель побудительного предложения); «Не закроете ли Вы окно?» (модель вопросительно предложения); «Хорошо бы закрыть окно» (модель повествовательного предложения) и др.
Выбор говорящим нужной единицы речи, определяется целями и мотивами, которые явля тся экстралингвистическими факторами обоснования выбора. Для достижения конечного оптимально результата, адресант тщательно продумывает выбор единиц.
При выборе высказывания говорящий учитывает все внешние компоненты речевого акта. По вопросу о количестве и качестве учитываемых компонентов речевого акта также нет единства среди ученых. Так, например, Б лер выделяет три компонента речевого акта, а Хаймс семь. Безусловно, три компонента самые важные и учитыва тся всеми: отправитель-текст-получатель. Причем отправитель и получатель - участники речевого акта облада т целым рядом свойств нелингвистического характера, которые влия т на выбор текста отправителем. К ним относятся:
ѕ социальные свойства - пол, возраст, образование, культура, социальный статус;
ѕ психологические свойства - черты характера и темперамента;
ѕ ситуативные свойства - социальные роли участников, степень знакомства, официальная / неформальная обстановка речевого общения [Эрвин-Трипп С.М., 1975, с. 358].
Если хотя бы один из этих экстралингвистических факторов окажется неучтенным, то цели отправителя текста не достига тся, более того, возможно возникновение конфликтной ситуации общения.
Другой стороной речи мы рассматриваем речевое поведение отправителя текста. Под речевым поведением понимается «стереотипное и индивидуальное проявление заавтоматизированного, неосознаваемого, интуитивного выбора отправителем текста речевых сигналов актуализации скрытых н ансов смысла» [Матвеева Г.Г., 1998, с. 6].
В своей работе Матвеева дает пояснение интуитивного выбора, говоря об актуализации в речи таких грамматических значениях, выбор которых совершается автоматически, а обоснование этого выбора сразу и не найдешь. Например, в таких двух фразах, как «Я веду кружок немецкого языка» и «Я руковожу кружком немецкого языка» выбор категории винительного падежа («кружок») в первом случае и творительного падежа («кружком») во втором случае у носителя русского языка происходит автоматически, интуитивно, а, следовательно, на неосознаваемом уровне. В обыденной жизни эта актуализация грамматических категорий происходит интуитивно в отличие от продуманного, намеренного выбора лексических значений в речевой деятельности теле - и радиоведущих.
Не только выбор грамматической категории падежа, но и всех грамматических категорий - числа, лица, наклонения носителями родного языка совершается привычно на неосознаваемом уровне. Для успешного проведения речевого акта, подобный выбор можно набл дать и в лексике, а так же на синтаксическом уровне.
Таким образом, исследователь Матвеева делит речь на две равнозначные составля щие - речевая деятельность и речевое поведение отправителя текста, которые различа тся по степени осознанности при выборе лингвистических единиц. При речевой деятельности этот выбор - целенаправлен и мотивирован; при речевом поведении он - автоматичен, не осознан. Другим различием является объект выбора: при речевой деятельности - это лингвистические единицы, облада щие лексическим значением; при речевом поведении - это выбор речевых сигналов грамматических категорий, таких как категория времени, личные местоимения я, ты и местоименные слова типа этот, сейчас, здесь, там, вот. [Караулов .Н., 1997, с.]
Обе составля щие речи - речевая деятельность и речевое поведение отправителя текста - равноправны и проявля тся в речи одновременно.
1.2 Роль и место адресата в речевом акте
Говорящий - адресат прямо и косвенно воздейству т друг на друга. Степень удовлетворенности решения ими коммуникативных задач определяет успех речевой деятельности. Говорящий выбирает адекватные формы для достижения коммуникативной цели, тем самым опосредованно управляет поведением адресата.
Вопрос о роли фактора адресата, о принципе взаимодействия говорящего и адресата в коммуникативном акте не решается однозначно. [Хаймс Д.Х., 1975, с. 39] Выделя тся социолингвистический и прагматический подходы в анализе этих явлений.
Сторонники социолингвистического подхода акцентиру т зависимость распределения коммуникативных ролей говорящего и адресата от культуры, верований, обычаев каждой определенной группы л дей, экстралингвистической ситуации. Д. Хаймс пришел к выводу, что не во всех культурах коммуникативные роли говорящего и адресата совпада т и, следовательно, категории факторов адресата и говорящего должны быть исследованы в ролевой системе каждой определенной группы носителей языка.
В отличие от Д. Хаймса, С. Эрвин-Трипп рассматривает зависимость распределения ролей адресата и говорящего между участниками общения от экстралингвистической ситуации. Роли отправителя и получателя распределя тся между участниками коммуникации неравномерно. Распределение ролей зависит от ситуации, общественного статуса участников (пол, возраст, занятие) специфических ролей, характеризу щих данну социальну ситуаци (хозяйка-гость, учитель-ученик, покупатель-продавец), их ролей относительно друг друга (наниматель-служащий, муж-жена), от социальной и физической ориентированности коммуникантов по отношени к центру группы, от константы самой личности. Особенно неравномерно распределяется коммуникативная роль адресата. Высказывание, как правило, адресуется лицам, занима щим центральное и близкое к центру положение, облада щим высоким социальным статусом, большим авторитетом, максимальной частотой говорения, наиболее «несогласных», когда желательно согласие. [Эрвин-Трипп, 1975, с. 336-362].
Прагматический же подход при изучении роли фактора адресата в речевом общении связыва т с понятием «интерпретатор». С этой точки зрения, адресат это уже не просто коммуникант, которому направлено высказывание, а интерпретатор сообщения, опира щийся на соотнесение говорящим используемых им знаков со своим мироощущением и на семантику высказывания. Интерпретация осуществляется на фоне знания и понимания адресатом информации. Отс да можно сделать вывод о том, что адекватное понимание адресатом смысла высказывания - это не расшифровка замысла, а его интерпретация на основе знаний интерпретатора.
Говорящий и адресат - это не просто «отправитель» и «получатель» информации, а интерпретаторы экстралингвистической ситуации, смысла высказывания. Говорящий в своем сознании выстраивает модель возможного мира адресата, именно она подсказывает ему конкретные формы лексико-грамматических структур предложений. «Адресат, как и говорящий, вступает в коммуникаци не как глобальная личность, а в определенном своем аспекте, амплуа или функции, соответству щим аспекту говорящего». [Арут нова Н.Д., 1981, с. 357].
Функция адресата не сводится к роли воспринима щего и интерпретиру щего сообщение. Оппозиция «говорящий-адресат» органически связана с оппозицией «коммуникативный стимул и ответная реакция» [Арут нова Н.Д., 1981, с. 359] так как цель речевого общения является речевая коммуникация, осуществляемая посредством языка.
Инициатор сообщения заранее учитывает мнения адресата и косвенно фиксирует его в лексико-грамматической и семантической структуре предложения. Таким образом, можно сделать вывод, что действия адресата предопределя т действия говорящего, «обработка речи происходит под давлением фактора адресата». [Арут нова Н.Д., 1981, с. 358]
На основе вышесказанного о месте и роли адресата, можно сделать следу щий вывод: адресат неотъемлемый компонент речевого акта, без него язык не выполняет коммуникативну функци , и хотя адресат не участвует в акте номинации, его отношение к говорящему, его возможный мир опосреду тся говорящим. Содержательный аспект акта речи, его внешние условия отражает корреляция «говорящий - адресат». Говорящий и адресат - «это равные составля щие коммуникативного акта и только согласованность параметров этих коммуникантов обеспечивает успешность высказывания, так как речевое общение это взаимодействие коммуникантов». [Гак В.Г., 1977, с. 279]
1.3 Речевая ситуация и ее компоненты
Прагматическая лингвистика в широком понимании как теория общения предполагает изучение параметров общения, с цель выявить влияние речевой ситуации на речеву деятельность. В данном контексте прагмалингвистика тесно смыкается с социолингвистикой. Под речевой ситуацией нами будет пониматься ситуация, «составля щая контекст высказывания, порожденну в речевом акте. Высказывание делается в определенном месте, в определенное время и имеет определенный набор участников - говорящий (субъект речи) и слуша щий (адресат)». [Караулов .Н., 1997, с.] Таким образом, немецкими исследователями Г. Генне и Г. Ребоком прагматические характеристики речи выделены в десяти компонентов речевой ситуации:
ѕ виды речи: естественная речь (спонтанная либо подготовленная) и «неестественная» речь (фиктивная, или «вымышленная», либо инсценированная);
ѕ ситуационные (пространственно-временные) характеристики речи: контактная речь (беседа лицом к лицу) и дистантная речь (беседа по телефону);
ѕ количественные характеристики партнеров речи: межличностное общение в диаде и в группе (малой и большой группе);
ѕ степень открытости: приватное, относительно открытое и полность открытое для других общение;
ѕ социальные отношения между партнерами общения: симметричные и ассиметричные (неравенство обусловлено либо антропологическими, либо социокультурными, либо предметно-ситуативными факторами);
ѕ жанровые характеристики речи: директив, нарратив, дискурсив;
ѕ степень знакомства партнеров: близость, дружеское знакомство, поверхностное знакомство, отсутствие знакомства;
ѕ степень подготовленности партнеров к беседе: неподготовленная, незначительно подготовленная, специально подготовленная беседа;
ѕ степень определенности темы беседы: отсутствие определенной темы, общее направление темы, специализация темы;
ѕ отношение между общением и условиями общения, в большей или меньшей мере обусловленное обстоятельствами общения [Карасик В.И., 1992, с. 2-3].
Схема Г. Генне и Г. Ребока уточняется и дополняется другими исследователями, так например, Г. Кремер выделяет такие компоненты, как число речевых ходов, меня щих тему беседы (большее или меньшее), способ изменения темы (намеренное либо естественное, исходящее из содержания беседы изменение темы), соотношение между участниками общения (совпадение или несовпадение коммуникативной роли участника и говорящего).
Й. Краус в своей работе «К общим проблемам в социолингвистике» отмечает, что параметры коммуникации отражены в трех типах стилеобразу щих факторов - объективных, субъективных и внешних. Объективные стилеобразу щие факторы связаны с компонентами речевой ситуации и проявля тся в следу щих показателях стиля:
ѕ речевая функция как цель общения (художественный стиль - эстетическая функция, разговорный стиль - фатическая функция, официально-деловой стиль - информативная и вол нтативная и т.д.);
ѕ форма речи (устная или письменная речь, чтение вслух или про себя и т.д.);
ѕ степень спонтанности и подготовленности речи;
ѕ показатели приватности или официального общения;
ѕ число и взаиморасположение участников общения, действительных и потенциальных;
ѕ непрерывность и прерывность речевого акта (диалог или монолог, возможность смены коммуникативных ролей между участниками общения);
ѕ прямой контакт или опосредованное общение (например, с использованием телефона, микрофона и т.д.) [Карасик В.И., 1992, с. 4].
Субъективные стилеобразу щие факторы отража т персональные характеристики коммуникантов и проявля тся в следу щих показателях стиля:
ѕ социальный статус, роль, пол и возраст коммуникантов;
ѕ их жизненный опыт, образование;
ѕ их психологические характеристики, темперамент, способности, языковые и коммуникативные умения, вежливость;
ѕ авторские интенции и реализация этих интенций в интерпретации адресата;
ѕ отношение участников общения к теме разговора (серьезное, мористическое, ироничное, презрительное и т.д.);
ѕ восприятие коммуникантами мира сквозь призму идеологии (реальный или ожидаемый мир) [Карасик В.И., 1992, с. 4].
Внешние стилеобразу щие факторы вкл ча т, с одной стороны, культурный уровень общества, традици жанровых форм, социальный, идеологический и культурный аспекты общения и, с другой стороны, технические возможности общения (частное письмо, массовая коммуникация, телевизионная передача). Ценность приведенной модели Й. Крауса закл чается, на наш взгляд, в оригинальной трактовке стандартного социолингвистического понимания ситуации (участники общения + обстоятельства).
Разные формы общественного поведения человека социологи и социопсихологи называ т его социальными (или функциональными) ролями, тем самым расширяя обыденное понимание этого слова.
Социальная роль - это «нормативно одобренный обществом образ поведения, ожидаемый от каждого, занима щего данну социальну позици » [Крысин Л.П., с. 1]; социальная позиция, или статус - формально установленное или молчаливо признаваемое место индивида в иерархии социальной группы [Карасик В.И., 1992, с. 22]. Термином «социальный статус» обозначается соотносительная (по оси «выше - ниже») позиция в социальной системе, определяемая по ряду признаков, специфичных для данной системы.
Существенным компонентом социальной роли является ожидание: то, чего ожида т окружа щие от поведения индивида, они вправе требовать от него, он же обязан в своем поведении соответствовать этим ожиданиям. Например, приходя в гости, вы обязаны поздороваться первым и имеете право на внимание к вам со стороны хозяев. Таким образом, роли - это «своеобразные шаблоны взаимных прав и обязанностей» [Крысин Л.П., с. 1].
Роли могут быть обусловлены как постоянными или долговременными характеристиками человека - его полом, возрастом, положением в семье и социальным положением, профессией (таковы, например, роли мужа, отца, начальника, сослуживца и др.) - так и переменными, которые определя тся свойствами ситуации - таковы, например, роли пассажира, покупателя, пациента и др.
Социальные роли, типичные для данного общества, усваива тся человеком в процессе его социализации. Несмотря на то, что совокупность ожиданий, присущая той или иной роли, состоит из набора констант, предписыва щих индивиду определенное поведение, осваивание ролей каждым индивидом происходит через призму его личного опыта и под влиянием той социальной микро- и макросреды, к которой он принадлежит. Поэтому и исполнение ролей, как обусловленных постоянными и долговременными социальными характеристиками индивида, так и проигрываемыми в той или иной стандартной ситуации, варьирует от личности к личности, от одной социальной группы к другой. Важно, однако, что эта вариативность находится в определенных пределах - пока она не противоречит ожиданиям, присущим данной роли, пока не нарушает некоторых социальных норм.
Таким образом, социальная роль - это форма общественного поведения человека, обусловленная его положением:
ѕ в некоторой социальной группе;
ѕ в некоторой ситуации общения [Крысин Л.П., с. 2-3].
Пары социальных ролей - наиболее типичная форма ролевого взаимодействия л дей. Соотношение ролей в таких парах может быть представлено тремя сценариями:
ѕ роль первого участника ситуации (Х) выше роли второго участника ситуации (Y): Px>Py;
ѕ роль первого участника ситуации ниже роли второго участника: Px<Py;
ѕ роли обоих участников ситуации равны: Px=Py [Крысин Л.П., с 3].
Чем больше внимания к собственной речи требует от говорящего ситуация общения, тем вероятнее использование литературного языка (или - при неполном владении последним - речевых форм, близких к литературным). Напротив, при свободном общении, при снятии или ослаблении социального контроля и речевого самоконтроля в той или иной ситуации вероятнее использование диалекта.
Роль говорящего, как известно, находится в тесном взаимодействии с роль адресата, который является партнером по ролевому взаимодействи в той или иной ситуации. Для стилистического аспекта ролевых взаимодействий важна не только структура ситуации в терминах социальных ролей, но и характер отношений между говорящим и адресатом.
Представляет большой интерес выделение типов адресатов:
ѕ собственно адресат, которому предназначено высказывание;
ѕ квазиадресат (предмет или воображаемое лицо, к которому обращена речь);
ѕ адресат-ретранслятор, который должен передать информаци действительному адресату;
ѕ косвенный адресат, слушатель, присутству щий при акте коммуникации [8, С. 11-15].
Направленность на адресата является важнейшей характеристикой говорящего, поэтому типы получателей речи при всем их многообразии соотносимы с типами отправителей.
Однако между характером отношений ролевых партнеров, тональность ситуации, с одной стороны, и различными подсистемами языка или его стилями (если используется литературный язык), с другой, нет прямой и однозначной корреляции. При официальных отношениях и соответству щей тональности обычно используется официально-деловой стиль литературного языка, но может быть использован и научный стиль и даже элементы устно-разговорной разновидности - сравним, например, ситуаци приема у врача: отношения пациента и врача тяготе т к официальным (хотя они, несомненно, менее и «иначе» официальны, чем, ролевое отношение судьи и свидетеля).
Нейтральные отношения - например, при общении незнакомых и малознакомых л дей (сравним ролевое взаимодействие пассажира и кондуктора, клиента ресторана и официанта и др.) - хотя и обслужива тся ограниченным набором языковых средств, в основном клишированных, стереотипных, но значительная часть элементов этого набора принадлежит к устно-разговорной разновидности литературного языка, а некоторое их число - к просторечи и профессиональным жаргонам (сравним речь официантов, парикмахеров и др.).
Дружеские отношения между коммуникантами обычно облека тся в непринужденну , свободну языкову форму, с преимущественным использованием разговорного языка, просторечия, профессиональных и групповых жаргонов. Однако, поскольку отношения между ролевыми партнерами непринужденны, здесь возможно употребление средств стилей книжно-литературного языка, но только с сознательной установкой на шутку, ирони , каламбур и т.п. (использование книжных элементов без такой установки в данном случае должно рассматриваться, естественно, как ситуативная неправильность) [Крысин Л.П., с. 4-5].
Для соотношения различных ситуаций общения, с одной стороны, и разных языковых подсистем и стилей, с другой, можно установить следу щу закономерность: чем жестче установлены обществом требования, предъявляемые к данной ситуации и к проигрываемым в этой ситуации ролям, тем уже стилистические рамки речи. Иными словами, выбор языковых средств оказывается ограниченным не просто некоторой стилистической сферой (например, официально-деловым стилем литературного языка), а определенным набором речевых шаблонов. В максимальной степени это свойственно разного рода ритуальным ролям и ситуациям, осуществление которых сопровождается употреблением одного и того же набора готовых - не порождаемых в процессе общения - речевых формул, например, принятие воинской присяги или свадебный обряд. При ослаблении социальных требований к ситуации и к исполнени тех или иных ролей стилистическая шкала используемых говорящими средств, естественно, изменяется. Однако это ведет не прямо к увеличени диапазона стилистических средств, а к изменени стилистической ориентации: с официальных, книжных стилей говорящий перекл чается на разговорные. Кроме того, по мере ослабления контроля над ролевым поведением человека функции вербальных средств, в более или менее значительной мере, берут на себя средства невербальные, параязыковые: жесты, мимика, телодвижения. Большее значение, чем в официальных ситуациях общения, при дружеских и интимных ролевых отношениях коммуникантов име т и такие факторы, как характер пауз, громкость и высота голоса, положение собеседников друг относительно друга, их взаимная установка на речевой контакт и т.п., составля щие психологический климат общения.
Глава 2. Анализ речевой деятельности ведущих информационно-развлекательных программ
радиостанция речевой эфир лексика
2.1 Место и роль «Эхо Москвы» в системе российского радиовещания
Прежде чем определить место и роль радиоканала «Эхо Москвы» в системе российского радиовещания, нужно охарактеризовать основные радиостанции России по типологическим признакам. Я.Н. Засурский выделяет следу щие типологические характеристики радиоканалов: тип собственности, охват аудитории, содержательно-тематическая направленность, характер предлагаемой информации, функциональные характеристики, адресат сообщений [3]. В данном параграфе будут рассматриваться следу щие радиостанции: «Радио России», «Маяк FM», «Русская служба новостей», «Русское радио», «Комсомольская правда» и «Эхо Москвы».
Сначала рассмотрим радиоканалы, находящиеся под руководством Всероссийской государственной телевизионной и радиовещательной компании. К ним относятся «Радио России» и «Маяк FM»[4]. Основными слушателями «Радио России» явля тся «л ди старших возрастных групп, с невысоким уровнем образования, пенсионеры» [5]. Эфир "Радио России" наполнен 182 передачами. «Радио России» является на данный момент единственной федеральной радиостанцией общего формата, производящей все виды радиопрограмм - информационные, общественно-политические, музыкальные, литературно-драматические, научно-познавательные и детские [6]. Здесь нужно пояснить, что такое формат. Е.Л. Вартанова определяет это понятие, как «совокупность жанровых, тематических и прочих признаков, формиру щих концепци вещания»[7]. Основу радиостанции «Радио России» составля т 58 познавательных программ, а также музыкальные передачи, количество которых достигает числа 45.
«Радио России» выполняет информационну и рекреативну функции, которые А.В. Курейчик считает основными для радиостанций [8]. Информационная функция радиоканала осуществляется посредством информационной программы «Вести», которая выходит в эфир 6 раз в день: в 06:02, 07:12, 10:02, 13:12, 16:12 и 18:12. Длительность одного новостного выпуска составляет от 10 до 15 минут. Рекреативну функци «Радио России» выполня т 15 развлекательных программ, наполня щих эфир радиоканала. Из них можно выделить передачу «Курьёз на бис», представля щу собой викторину для л бителей классической музыки, и «Поэтический минимум» - авторску программу Дмитрия Воденникова о поэзии.
Говоря об особенностях «Радио России», можно привести слова В.Умановского: «Три радиостанции - «Эхо Москвы», «Спорт-FM» и «Маяк-FM» - переда т только информаци , и лишь одна радиостанция - «Радио России» - умудряется сочетать вещи, может быть, несочетаемые - и музыку, и информаци »[9]. Действительно, радиостанция, эфир которой наполнен именно таким образом, составляет серьёзну конкуренци остальным радиоканалам в современной системе российского радиовещания. Однако «Радио России» не попала в рейтинг самых цитируемых радиостанций страны [10].
Выше уже было сказано, что «Маяк FM», как и «Радио России», находится под руководством ВГТРК. К аудитории этой радиостанции Я.Н. Засурский относит л дей «среднего и пожилого возраста, со средним уровнем образования, прожива щих в сравнительно небольших городах» [11]. Стоит отметить, что Я.Н. Засурский называет главным компонентом программ информационных станций «выпуски новостей, которые идут в интенсивном режиме, а также оперативные комментарии, интервь , репортажи, обозрения» [12]. Таким образом, «Маяк FM» можно назвать информационной радиостанцией, ведь выпуски «Новостей» выходят в эфир радиоканала каждые полчаса.
Однако с 2007 года концепция вещания радиостанции начала меняться и ориентироваться на молодёжь [13]. Это привело к введени на «Маяке» такого явления, как инфотейнмент. Л.А. Васильева определяет инфотейнмент как «разыгрывание новости» [14]. Данное явление можно набл дать в таких программах на «Маяке FM», как «Профилактика» и «Ивановы». В последней, например, мы можем услышать не только новости науки, но и как ведущие проводят различные игры. В игре «100 рублей» ведущие зада т друг другу вопросы на различные темы, а проигравший отдаёт сопернику 100 рублей. В игре же под названием «30 кадр» участву т слушатели. Её смысл состоит в том, чтобы угадать фильм по подсказкам ведущих и фрагментам кинокартины, вкл чаемым в эфире. Но, несмотря на своеобразну наполненность эфира, в списке самых цитируемых радиостанций России «Маяк FM» стоит на восьмом месте [15].
Особое место среди информационных радиостанций занимает «Русская служба новостей», занима щая первое место в рейтинге самых цитируемых радиостанций России [16]. Её учредителем является «Русское радио». «Русская служба новостей» - коммерческий федеральный радиоканал, в эфир которого каждые полчаса выходят новостные выпуски. Здесь нужно отметить уникальность информации, котору радиостанция предоставляет своим слушателям: «Русская служба новостей» - не только радиоканал, но и информационное агентство, которое занимается «рассылкой новостей и интервь средствам массовой информации» [17]. То есть данну радиостанци можно назвать одним из первоисточников новостной информации в системе российского радиовещания. Кроме кратких выпусков новостей, 3 раза в день на радиоканале выходит информационная программа «Главное за сегодня», которая длится от 20 до 80 минут. В программе обсужда тся главные события, произошедшие за день, и приводятся, как правило, по телефону комментарии очевидцев этих событий. Также в программе участву т эксперты, находящиеся в студии, которые высказыва т сво точку зрения по той или иной проблеме, каса щейся произошедшего события.
Развлекательных передач на «Русской службе новостей» немного, что объясняется форматом радиостанции. Одной из них является одночасовая программа «Молочные друзья», выходящая в эфир в ночь со вторника на среду. Это передача о новостях из мира музыки и культуры, гостями которой явля тся представители различных музыкальных направлений. В настоящее время «Русская служба новостей» пользуется большой популярность .
Перейдём к одному из самых рейтинговых российских музыкальных радиоканалов - «Русскому радио», явля щимся федеральным и коммерческим, как и «Русская служба новостей». По данным официального сайта «Русского радио», еженедельная аудитория радиоканала достигает более 25 миллионов человек [18]. Я.Н. Засурский говорит, что радиостанци слуша т преимущественно «молодые, высокообразованные л ди, студенты, а также респонденты со сравнительно высоким уровнем дохода, предприниматели и домохозяйки» [19].
Говоря об особенностях «Русского радио», нужно отметить первенство этой радиостанции в вещании только отечественной музыки [20]. Естественно, этот фактор не мог не повлиять на популярность радиоканала, а также на преемственность его концепции другими российскими радиостанциями [21]. Однако стремление «Русского радио» к лидерству привело к существенным минусам эфира, закл ча щимся в преобладании программ развлекательного характера. Их содержание заставляет усомниться в том, что целевой аудиторией радиоканала явля тся высокообразованные л ди. Так, например, в выпуске программы «Русские перцы» от 31.12.2013, куда приходят звёзды российского шоу-бизнеса и делятся со слушателями своими планами, известный певец Валерий Леонтьев отвечал на вопросы ведущих. В их числе был следу щий вопрос: «Как Вы относитесь к введени комендантского часа в Санкт-Петербурге?» Вопросы такого рода вызыва т недоумение в том случае, когда их адресат не является экспертом. Естественно, никакой смысловой нагрузки данная передача не несёт.
Формат «Русского радио» подразумевает наличие инфотейнмента, который присутствует во всех программах радиостанции, кроме новостных выпусков. К примеру, в передаче «Русское информб ро» рассказывается о новостях без политики, в том числе о сплетнях из мира шоу-бизнеса. Таким образом, основная функция данного радиоканала - рекреативная. Однако информационная функция также выполняется «Русским радио» с помощь ежечасных выпусков новостей, материалы для которых предоставляет «Русская служба новостей».
Отдельного внимания заслуживает музыкально-информационный радиоканал «Комсомольская правда», так как он отличается от некоторых современных российских радиостанций богатой наполненность эфира. Этот радиоканал предназначен для разнообразной аудитории, так как сетка вещания «Комсомольской правды» кроме музыкальных программ, предусматривает научные передачи, программы для автол бителей, бизнесменов, кинол бителей, дачников и домохозяек. Особу роль на радиоканале играет информационно-аналитическая программа «Тема дня», так как выходит 8 раз в день. Каждый выпуск передачи занимает от 10 до 15 минут эфирного времени. Здесь происходит обсуждение последних новостей, которые комментиру т эксперты и корреспонденты «Комсомольской правды». Среди множества информационных программ радиостанции стоит отметить программу Андрея Баранова «О России с л бовь », в которой ведущий рассказывает, что пишут зарубежные СМИ о России. К ряду необычных передач в системе современного российского радиовещания относится и информационно-аналитическая программа «Военное рев », которая также выходит на «Комсомольской правде». В ней обсужда тся проблемы армии. Например, в выпуске этой программы от 19.12.2013 происходило обсуждение на тему изменений, которые произойдут в армии после пресс-конференции Владимира Путина. Необходимо упомянуть и передачу под названием «Народный адвокат», в которой ведущий Александр Яковлев и адвокат Леонид Ольшанский говорят о различных притеснениях со стороны властей и помога т решить проблемы слушателей, требу щие адвокатской помощи. Такой широкий спектр интересных программ сегодня присутствует в сетке вещания далеко не каждой радиостанции.
Теперь обратимся к радиостанции «Эхо Москвы», которая, как предмет курсовой работы, будет проанализирована в данной главе более подробно, чем радиоканалы, рассмотренные выше. Если говорить о руководстве радиостанции, то необходимо упомянуть медиахолдинг «Газпром-медиа», который владеет 66% ЗАО «Эхо Москвы».
2.2 Творческий портрет ведущей радиоканала «Эхо Москвы» Ольги Бычковой
На «Эхе Москвы» работает много ярких и талантливых журналистов. Одним из них является Ольга Бычкова. Она родилась 4 мая 1973 года, окончила факультет журналистики Уральского государственного университета, затем начала работать в многотиражке Металлургического завода, «Московском комсомольце», «Московских новостях» [1]. Во время обоих путчей, 1991 и 1993 годов, Бычкова находилась в Белом доме [2]. Также журналистка работала на радио «Свобода» и телеканалах «НТВ» и «ТВЦ» [3]. Таким образом, можно сказать, что у Ольги Бычковой был уже богатый опыт работы до её прихода на радиостанци «Эхо Москвы».
Что касается деятельности журналистки на «Эхе Москвы», то с декабря 1999 года она стала там ведущей «Новостей», а затем и программ «Арбатский Арс», «Меркантильный разговор», «Счётчик Бергера», «Газетный час», «Выбор за Вами»[4]. В 2000 году на радиостанции вышел выпуск программы «Сотрудники», гостьей которой стала Ольга Бычкова. В этой передаче сотрудники "Эхо Москвы" рассказыва т о самих себе и отвеча т на вопросы слушателей. Бычкова тогда сказала следу щее о журналистском образовании: «Я зна очень много коллег, которые сроду не учились ни на каких факультетах журналистики. Я дума , что не обязательно учиться на факультете журналистики» [5]. Такая точка зрения распространена уже давно, и ей придержива тся, в перву очередь, сами сотрудники СМИ, отсутствие журналистского образования у которых не помешало им работать журналистами. Это уже давно привело к возникновени и развити тенденции непрофессионализма в журналистике. Но, несмотря на то, что Ольга Бычкова считает обучение на факультете журналистики необязательным, сама она, как было указано выше, окончила именно этот факультет.
Ведущая обладает широким кругозором, о чём свидетельствует её интерес к кулинарным книгам на разных языках: «Мне кажется, что это один из способов познакомиться с миром и узнать много интересного. Это же интересно. Можно, не выходя из дома и не тратя деньги и время на авиационные билеты, гостиницы и поездки, расширить свой кругозор»[6].Ольгу Бычкову также можно назвать человеком, который действительно заинтересован своим делом. О том, почему журналистка ведет именно новости, она сказала следу щее: «И хотя уже масса историй повторяется из года в год одними и теми же кругами, и хотя одни и те же персонажи повторя т одни и те же слова, многое происходит на новом витке, но с повтором, но, тем не менее, почему-то расстаться с этим совершенно невозможно»[7]. Бычкову интересу т, прежде всего, политические новости. Вообще специализация журналиста на отдельной теме необходима. Об этом пишет в своей работе А.А. Шерель «Заметим, что, не найдя своей оригинальной темы, корреспондент вряд ли сможет стать сколько-нибудь заметной творческой личность даже при наличии несомненного таланта» [8]. Стоит отметить, что появление Ольги Евгеньевны на радиоканале «Эхо Москвы» было воспринято слушателями положительно. Это оправдывает сообщение одного из слушателей радиостанции: «С приходом Ольги Бычковой на "Эхо Москвы" на радиостанции появился еще один узнаваемый голос. Оля - прекрасный информационник»[9]. Однако на должности ведущей «Новостей» Ольга Евгеньевна не остановилась, что характеризует её как работоспособного человека, стремящегося к саморазвити . Это очень важные для журналиста качества, о чём пишет в своей работе Л.Г. Свитич [10]. Сейчас Бычкова ведёт на «Эхе Москвы» 5 программ: «96 страниц
2.3 Применение приемов «сниженной лексики» в радиоэфирах «Эхо Москвы»
Во время обсуждение скандала чиновника Бодрунова в эфире «Эхо Москвы», Ольга Бакушинская: «Л бая власть наверное считает журналистов обслужива щим персоналом, а зрителей - быдлом».
БЫДЛО - а, ср. (прост, презр.). О л дях, которые бессловесно выполня т для кого-н. тяжелу работу (толковый словарь русского языка
С.И.Ожегов,Н. .Шведова). Толковый словарь русского языка. Слово носит саркастичный характер. Хоть оно относится к народу, оскорбляет не его, а власть.
«Эхо Москвы» от 8 января 2015 года, ведущая Карина Орлова, гость Максим Шевченко.
Максим Шевченко: «Когда в Ираке за последние 10-15 лет происходили теракты, в которых убивалось по 250-300 человек,…, взрывали на рынках какие-то убл дки машины, что-то я не видел там очередей у посольств, которые стояли, и такой компании соболезнования иракскому народу не выражал никто».
убл док, -дка, м.
1. Непородистое животное, помесь (устар.).
2. перен. Незаконнорожденный ребенок (устар. бран.).
3. перен. Человек с низкими, животными инстинктами, выродок (прост, презр.)
С.И.Ожегов, Н. .Шведова. Толковый словарь русского языка. Использовано в третьем значении, ругательное.
«Эхо Москвы» от 8 января 2015 года, ведущая Карина Орлова, гость Максим Шевченко.
Максим Шевченко: «Душенька, что вы себя ставите в такое дурацкое положение?»
ДУШЕНЬКА
-и (разг.). 1. см. душа. 2. м. и ж. Милый, приятный человек (преимущ. о женщине или ребенке, обычно в обращении).
С.И.Ожегов, Н. .Шведова)
Используется в саркастичном значении, слово, означа щее похвалу, призвано унизить собеседника, показать его невесому роль в данной ситуации.
Дурацкий - то же, что глупый (во 2 знач.), а также вызыва щий отрицательну оценку и смешной (разг.). Д. разговор. Явился в какой-то дурацкой шляпе.С.И.Ожегов, Н. .Шведова)
Слово используется в устоявшемся выражении, унижа щем собеседника в данном контексте.
«Эхо Москвы» от 8 января 2015 года, ведущая Карина Орлова, гость Максим Шевченко.
Максим Шевченко: «Ну и м…удак (это по английски), на что Давлатов, сказал, что это увлека щийся интересу щийся человек».
«Мудак» - исторический жаргонизм. На жаргоне 19 века это слово означало "мужик".
Очевидно,Ругательное в данном контексте.
«Эхо Москвы» от 17 января 2012 года.
В.В. Жириновский: «И рыбку съесть, и на*уй сесть».
Одно из основных слов русского мата, является в нём словообразу щим для множества других слов и выражений. Используется в значении «половой член мужчины» и многих других.
Фантастический конфуз депутата.
«Эхо Москвы», программа «Особое мнение»
Ведущий: Карина Орлова
Журналист: Леонид Радзиховский
Леонид Радзиховский: «Путин хочет вылезти из этой мышеловки, по возможности сохранив морду лица»
МОРДА
-ы, ж. 1. Передняя часть головы животного. Собачья м. 2. То же, что лицо (в 1 знач.) (прост.).|| уменьш. мордочка, -и, ж. и мордашка, -и, ж. (ко 2 знач.; шутл.).
С.И.Ожегов, Н. .Шведова)
Придает предложени шутливый оттенок.
«Эхо Москвы», программа «Особое мнение»
Ведущий: Карина Орлова
Журналист: Леонид Радзиховский
Леонид Радзиховский: «Путин считает, что словоблудия телевизионщиков недостаточно для того, чтобы отступление продать как наступление»
СЛОВОБЛУДИЕ
-я, ср. (презр.). Бессодержательные, пустые разговоры. Заниматься словоблудием.
С.И.Ожегов, Н. .Шведова)
Толковый словарь русского языка.
Несет негативный окрас.
2.4 Применение приемов «возвышенной лексики» в радиоэфирах «Эхо Москвы»
«Эхо Москвы», программа «Особое мнение»
Ведущий: Марина Королева
Гость: Николай Сванидзе, журналист
Марина Королева: «Скоро пойдет против Вас гражданское общество с призывом искл чить Вас из комиссии по фальсификации истории»
ФАЛЬСИФИКАЦИЯ
-и, ас (книжн.). 1. см. фальсифицировать. 2. Поддельный предмет, вещь, выдаваемая за настоящу , подделка.
Термин, присущий тематике разговора
Николай Сванидзе: «Если это будет сделано, то это будет благо»
Благо -а , мн. блага, благ, благам, ср. 1. Добро, благополучие (высок.).
С.И.Ожегов, Н. .Шведова)
Толковый словарь русского языка.
УКРАШАЕТ РЕЧЬ
«Эхо Москвы», программа «Особое мнение»
Гость: Владимир Познер: «Здесь нас комментарии и анализ со стороны финансистов…»
ФИНАНСИСТ
-а, м. 1. Специалист по ведени финансовых операций, по финансовым наукам (спец).С.И.Ожегов, Н. .Шведова). Толковый словарь русского языка.Термин, присущий тематике разговора.
«Эхо Москвы», программа «Особое мнение»
Гость: Владимир Познер: «Глобализация - это то, что связывает всех нас».
Глобализация - процесс всевозраста щего воздействия на социальну действительность отдельных стран различных факторов международного воздействия (спец).
Заключение
В результате проведенных нами исследований было установлено, что характер речевого общения говорящего и адресата определяется прагматическими параметрами коммуникативной ситуации, вкл ча щими в себя пространственно-временные характеристики общения, индивидуальные характеристики участников коммуникации (социальный статус, роль, возраст, жизненный опыт, образование), специфику жанра и другие.
В данной работе мы на практике убедились, что речь, присущая радиэфиру, наполнена стилистически окрашенными словами: разговорными, просторечными, жаргонными, книжными, специальными, высокими.
В современных СМИ часто встреча тся жаргонные слова. Я счита , что это порождает в современном обществе своеобразну моду на жаргонизмы. Очевидно, что в радиоэфире трудно избежать громких фраз и высказываний, тем более, что именно информация, эмоционально окрашенная подобным образом, чаще становится темой для обсуждения читателями. Но хотелось бы, чтобы л ди, которые име т возможность вещать для целой страны, несли добро в массы и служили примером для ных слушателей в том, как необходимо строить диалог, общаться. Поэтому хотелось бы чаще слышать по радио и телевидень добрые экспрессивно окрашенные слова, которые подчеркива т достоинства, выража т похвалу, а если и несут отрицательный окрас, то не относятся к ругательствам.
Подобные документы
Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.
реферат [46,7 K], добавлен 06.11.2012Несогласие как тип речевого акта в своевременной прагматической теории. Английские речевые традиции и возможности их влияния на осуществление речевого акта несогласия. Средства выражения несогласия в английской речевой традиции.
курсовая работа [27,3 K], добавлен 05.11.2005Составляющие точности речи: умение ясно мыслить, знание предмета речи и значения употребляемых в речи слов. Речевой этикет как система правил речевого поведения и устойчивых формул вежливого общения. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета.
реферат [23,2 K], добавлен 15.03.2015Понятие и основные типы речевого поведения. Речевое поведение в межличностном и социально-ориентированном общении, его важность для межкультурной коммуникации. Особенности речевого и неречевого поведения различных народов в коммуникативных ситуациях.
курсовая работа [39,6 K], добавлен 17.05.2012Определение речевого конфликта как неадекватного взаимодействия в коммуникации субъекта речи и адресата, связанного с реализацией языковых знаков в речи. Основные модели гармонизирующего речевого поведения: предупреждения, нейтрализации и гармонизации.
курсовая работа [24,2 K], добавлен 31.01.2013Особенности национального межличностного взаимодействия. Речевой этикет, теория речевых актов. Лексико-семантические варианты выражения ситуаций речевого этикета в русском, английском, французском и испанском языках: приветствие, извинение, поздравление.
контрольная работа [34,8 K], добавлен 19.11.2011Употребление термина "дискурс" и подходы к его определению. Речевой акт как единица дискурса, его участники и обстоятельства речи. Характеристика, структура и виды речевого акта отрицания. Способы выражения речевого отрицания в английском языке.
реферат [33,4 K], добавлен 13.12.2013Понятие и особенности речевого поведения, его типы. Речь как утверждение социального статуса. Характеристика влияния, которое оказывает статус телеканала на речевое поведение телеведущих. Анализ речевого поведения телеведущих различных российских каналов.
курсовая работа [38,6 K], добавлен 20.03.2011Характеристика речевого поведения в Интернете. Структурные особенности, стилистика, механизмы формирования и функционирования Интернет-лексики в русском языке начала XXI века; становление технологий общения. Воздействие языка Рунета на повседневную речь.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 18.01.2014Гармония в риторике. Законы современной общей риторики. Первый закон риторики и принципы диалогизации речевого поведения. Внимание к адресату как принцип речевого поведения. Второй закон - закон продвижения и ориентации. Способы создания движения в речи.
реферат [20,1 K], добавлен 12.01.2010