Анализ влияния иностранных языков на историю формирования английского вокабуляра
Происхождение и становление английского литературного языка, исторические периоды его развития. Роль иностранных языков в сложении и пополнении словарного состава английского языка : заимствования из скандинавского, латинского и французского языков.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 11.11.2016 |
Размер файла | 133,3 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Характерными признаками заимствований этого периода являются сохранение французской орфографии и произношения. Так, окончание -ice, -in(e) произносится как [i:s], [i:n] (machine, magazine, police).
Окончание -et произносится как [ei], т. е. близко к французскому [е:] (ballet, bouquet).
Окончание -que произносится как [к]. Буква s в конце слов не читается, например: corps [ко:] - корпус.
Окончание -age в заимствованиях этого периода произносится как [а:з] в отличие от старых заимствований, в которых оно произносится [id3], например: barrage [Ъаега:з] - преграда, огневая завеса.
Буквосочетание ch произносится в словах этого периода как [J], например: chemise [Ji'mi:z] - дамская сорочка. [1:250-251]
В более ранний период французские слова заимствовались через устную речь, что позволяло словам быстро распространяться в языке и приобретать английское произношение. Сами англоязычные жители изменяли слова по их нормам. Французские слова, заимствованные в более поздний период, проникали в английский язык в основном через литературу. Поэтому в новоанглийский период французские заимствования ассимилировались лишь частично, а некоторые слова и полностью сохранили свое французское произношение. [2:221-228]
В течение XVIII-XX веков английский язык пополнился лишь незначительным количеством французских слов, связанных с отдельными понятиями. Все они выделяются своей орфографией и имеют ударение на последнем слоге по образцу французского языка. Это говорит о том, что они не успели еще ассимилироваться в английском языке.
Чаще всего, слово, переходя из одного языка в другой, претерпевало какое-либо изменение согласно грамматическому строю и звуковым правилам. Например, слово sport было привнесено в среднеанглийский период из старофранцузского (desport). Данное слово, в свою очередь, происходило из позднелатинского disportus. Изначально desport и disportus обозначали "отвлечение". Но при калькировании произошло разделение значения. Как результат, в среднеанглийском данное слово уже имело универсальное значение - «развлечение, спорт".
Можно отметить, что наряду с этим словом в тот же период из французского в английский язык заимствовались многие другие слова, связанные с забавами знати. Это обуславливается тем, что в ХI веке полновластными хозяевами страны стали скандинавские бароны, остатки англо-саксонской знати впитывали их быт и обычаи, и, вместе с этим, нормандский диалект старофранцузского языка. В новоанглийском слово sport уже означает "физические упражнения", главным образом, в виде игр и становится интернациональным.
По источнику и эпохе заимствования в словарном составе английского языка различают:
Латинские заимствования I в. н.э., то есть, проникшие в язык еще до прихода англов и саксов в Англию: wine; pear; pepper.
Латинские заимствования эпохи обращения в христианство в Англии VI-VII веков.: mass; school; priest; devil.
Скандинавские заимствования VIII-IX веков и особенно скандинавского завоевания Х в.: take; cut; get.
Старые французские заимствования XII-XV веков, являются результатом нормандской колонизации: court; servant; guard; prince
Латинские заимствования XV-XVI веков, т.е. связанные с эпохой Возрождения (так наз. 3-й слой латинских заимствований): animal; inertia; excursion.
Если рассматривать заимствования, как процесс, то можно сделать вывод о том, что он довольно разносторонен. Но нельзя пренебрегать тем фактом, что это явление остается отличительной чертой развития английского языка. Потребность заимствований из других языков в английский обуславливается историческими факторами, благодаря развивающимся международным контактам. Английский вокабуляр считается одним из богатейших в мире.
Он включает в себя бесчисленное количество иностранных слов. По причине специфических условий исторического развития, в английский язык проник целый ряд иноязычных элементов. Заимствования отразились на характере словообразования и на акцентуации современного английского языка. Невзирая на обширный приток иноязычных слов, английский язык подчинил их закономерностям не только звукового строя и грамматики, но и своей лексической системы.
Заключение
Английский язык без преувеличения является, лидирующим языком в мире. Это язык международных отношений в сфере культуры, науки, бизнеса и политики. В современную эпоху в нем действуют тенденции развития, которые, на первый взгляд, вызывают малозаметные изменения. Но совокупность этих изменений, возможно, создаст в будущем настолько существенные отличия от современного состояния языка, что появятся основания говорить о начале нового периода в его истории.
Простота использования правил, а также богатство словарного запаса, который по-прежнему продолжает расширяться, позволила английскому языку за последние полвека стать международным языком общения.
Как известно, по количеству носителей английский язык может уступать лишь китайскому.
Итак, современный английский язык представляет собой результат долгого исторического развития. Все изменения в области его звукового, грамматического и лексического состава происходили в силу внутренних законов его развития и внешних воздействий, обусловленных историей английского народа.
Но и современное состояние языка не является чем-то окончательным, ведь человечество не стоит на месте. Язык будет развиваться одновременно с развитием человечества.
Характерной особенностью английского языка является неисчерпаемый запас активного словаря и его разностороннее употребление. Технические термины и новейшие заимствованные слова без труда входят в повседневную речь. Помимо этого, с помощью сленга можно давать новейшие значения словам, утратившим свою актуальность. Данная эластичность приводит к существованию некоторых различий между формальными нормами английского языка и его нынешней разговорной формой.
Заимствования представляют собой огромный интерес для истории языка, в рамках которой получают детальное освещение причины заимствований, языки-источники, пути, формы и типы заимствований, а так же те преобразования, которые претерпевает заимствованное слово в языке, его заимствовавшем.
Актуальность исследуемой темы не вызывает сомнения. Ни для кого не секрет, что в связи с глобализацией происходит взаимодействие
народов разных культур, живущих в разном геополитическом пространстве, обладающих разной ментальностью, что имеет четко выраженный лингводидактический аспект.
Целью данной курсовой работы был анализ путей проникновения и особенностей влияния иностранных слов на развитие английского словарного состава.
В процессе написания курсовой работы нами были подробно изучены профессиональные лингвистические подходы к изучению источников обогащения языка.
Для достижения выдвинутых задач мы использовали комплексный метод исследования.
Также, одной из поставленных задач было выяснить влияние иностранных языков на становление современного английского языка. Изучив исследования лингвистов, таких как Аракин В. Д. , Расторгуева Т. А. , мы пришли к ряду выводов:
· заимствование слов или фраз является причиной появления омонимов в языке, при этом основные заимствования осуществляются из французского и английского языков.
· с фактом многочисленных заимствований связано наличие большого количества этимологических дуплетов и синонимических пар.
· благодаря лексическим заимствованиям система морфем английского языка обогатилась целым рядом словообразовательных аффиксов - суффиксов и префиксов. В связи с этим, появились гибридные слова(reread, retell).
· заимствование иноязычных словообразовательных элементов приводило к вытеснению старых германских суффиксов. Романский по происхождению суффикс -ess, образующий существительное женского рода (ср. actress, goddess и т. д. ), вытеснил соответствующие старые суффиксы -in, -ster (сохраняется в слове spinster).
· заимствование ведет к разрушению старых семантических гнезд ( сущ. father отец и прил. paternal (лат. ), наряду с fatherly)
· вместе с иноязычными словами в английский язык проникали иноязычные словообразовательные средства, отражающие словообразовательные нормы того языка, из которого данные слова заимствовались. Вследствие чего, в английском языке существует большое количество слов, которые с трудом поддаются морфологическому анализу.
· влияние заимствований отразилось и на акцентуации. Оно сказывается в наличии разных принципов и тенденций в словесном ударении в современном английском языке.
Помимо изучения заимствований, в нашей работе мы провели анализ истории английского языка. С помощью него удалось понять, что правильная периодизация позволяет обнаружить важные закономерности в развитии самого языка. Опираясь на характер гласных в неударных окончаниях, можно заметить, что данный признак отражает развитие как фонетического, так и грамматического строя.
Вместе с тем, на наш взгляд, значение заимствований несколько преувеличено. Ведь это лишь один из многих способов, с помощью которого осуществляется пополнение языка. Не стоит забывать о влиянии культуры на формирование языка. Принимая во внимание ступени эволюции языка с разных углов зрения и по разным направлениям, можно сказать, что язык - это орудие культуры. Язык и культура создают индивидуальный и коллективный менталитет, национальный характер, национальную культуру мира. Язык и культура-понятия взаимосвязанные.
Отметим тот факт существования большого количества гипотез, которые касаются будущего английского языка как международного средства общения. Если рассматривать английский язык в качестве «lingua franca»,то можно отметить, что он может быть вполне удобен. Это удобство объясняется тем, что для всех пользователей он уже не имеет сильного культурного значения. Можно с точностью утверждать, что в дальнейшем будет расширяться международный «лексикон». В свою очередь, это повлечет за собой создание многофункционального и универсального языка. С другой стороны, если брать во внимание статистические данные, вероятнее всего, английский язык, в ближайшем будущем может стать языком европейского меньшинства. Парадоксом в становлении английского словарного состава следует назвать выход из-под контроля его носителей. Его будущее будут определять не носители английского языка, а люди, говорящие на разных национальных языках.
В данной работе нами было проанализировано влияние европейских и других языков на развитие английского вокабуляра. Следует отметить ,что несмотря на обширный приток иноязычных слов, английский язык подчинил их закономерностям не только звукового строя и грамматики, но и своей лексической системы.
Таким образом, тысячи иноязычных слов были ассимилированы, усвоены английским языком, стали его неотъемлемой частью.
Кроме того мы попытались раскрыть все его основные исторические этапы и особенности английской лексики с точки зрения литературной и культурной ценности. За основу были взяты работы лексикографов и ученных, таких, как: Аракин В.Д., Арнольд И.В., Гальперин А.И., Гухман М.М., Ильиш Б.А., Расторгуева Т.А. и Ярцева В.Н.
Подводя итог сказанному выше, можно отметить следующие положения:
- хотя английский язык значительно изменился в течение своей истории, его грамматический строй и основной словарный фонд продолжают сохранять основные черты языка германской группы.
- английский язык в течение своего исторического развития неоднократно скрещивался с различными языками (скандинавским, латинским, французским), но он во всех случаях выходил победителем и продолжал развиваться по своим внутренним законам.
- пополнение словарного состава английского языка происходило в соответствии с развитием производственной и всякой иной деятельности английского народа.
Данная тема является основой для дальнейшего более сложного и детального изучения и представляет собой несомненный интерес для специалистов, занимающихся исследованием происхождения слов, подсчетом исконной лексики, а также выявлением заимствований и интенсивностью их притока.
Библиография
1. Аракин В.Д. История английского языка: Учеб. пособие. -2-е изд. -М.: ФИЗМАТЛИТ, 2003. стр. 170
2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Флинта, Наука, 2012. 374 с.
3. Виноградов В.В. Избранные труды. Том 4. . Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка. История русского литературного языка. М. : «Наука», 1980 стр. 65.
4. Гальперин А.И. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 2004 г.
5. Горький М. О литературе. М. , 1937, стр. 220.
6. Гухман М.М. О соотношении немецкого литературного языка и диалектов. «Вопросы языкознания», № 1, Издательство «Наука», 1978 г. , стр. 28.
7. Иванова И.П., Беляева Т.М., Чахоян Л.П. , История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь, Спб. : Издательство "Лань". 1999. с. 60
8. Исаченко А.В. К вопросу о периодизации истории русского языка. "Вопросы теории и истории языка" (Сборник в честь проф. Б.А. Ларина). Л., 1963.
9. Исаченко А.В. [Ответ на третий вопрос]. "Сборник ответов на вопросы по языкознанию к IV международному съезду славистов". М., 1958.
10. Ильиш Б.А. История английского языка М., 1980. Стр. 48
11. Катагощина Н.А. Процессы формирования французского письменно-литературного языка. Вопросы языкознания, 1956, № 2, с. 27-40.
12. Павленко, Л.Г. История английского языка: учеб. пособие / Л.Г.Павленко. - Таганрог: Изд-во Таганрог. гос. пед. ин-та, 2006. - 104 с.
13. Расторгуева Т.А. История английского языка. - М., 2003.: 50-51
14. Томашевский Б.В. Язык и литература. В сб.: "Вопросы литературоведения". М., 1999.
15. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка. Изд. 3,2010. Стр. 92-93
16. Шепелева Е.В. Этапы формирования английского языка // Известия Пензенского гос. пед. ун-та им. В. Г. Белинского. 2011. № 23. С. 278-280.
17. G.H. Macknight. "Modern English in the Making" N. Y. D. Appleton & Company, 1930, стр. 129 -- 130
18. J. Soderlind. The attitude to language expressed by or ascertainable from English writers of the 16th-17th centuries. «Studia Neoph ilologica», v. XXXVI, №1, 1964, стр. 113. University of Manchester, UK. 2006
19. Коллекция словарей [Эл. ресурс]: Большой энциклопедический словарь. Режим доступа к ресурсу: http://www. vseslova. ru
20. IV Всероссийский фестиваль науки. XVIII Международная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Наука и образование» (21-25 апреля 2014 г.): В 5 т. - Т. II: Филология. Ч. 2: Актуальные проблемы лингвистики и методики преподавания иностранных языков; ФГБОУ ВПО «Томский государственный педагогический университет». -Томск: Издательство ТГПУ, 2014. - 372 с.
21. Язык, культура, история: Конференция молодых ученых, аспирантов и студентов (г. Ульяновск, 2 апреля 2015 года): сборник научных трудов / отв. ред. Н. С. Шарафутдинова. Ульяновск: УлГТУ, 2015. 160 с.
Размещено на Allbest. ru
Подобные документы
История развития английского языка с давних времен до современности. Иностранные элементы в древнеанглийском наречии, скандинавское влияние в среднеанглийском его варианте. Возникновение и развитие русского языка. Анализ сходства лексики двух языков.
научная работа [515,8 K], добавлен 23.03.2013Направления исследования наиболее интересных моментов процесса словотворчества в разных социокультурных слоях общества (на материале английского и русского языков). Возможности народной этимологии в качестве источника пополнения словарного состава языка.
реферат [48,3 K], добавлен 01.05.2013Проблема обучения в научно-методической литературе. Сравнительный анализ грамматической категории залога английского и узбекского языков. Современное состояние работы по обучению страдательному залогу английского языка в общеобразовательных школах.
дипломная работа [61,7 K], добавлен 23.12.2013Исследование проблемы взаимодействия языков в современной лингвистике. Анализ и характеристика типов контактов языков. Лексические заимствования как результат контактирования языков. Возникновение языковых контактов в истории развития французского языка.
реферат [17,1 K], добавлен 18.07.2011Происхождение английского языка. Исторические этапы развития английского языка с точки зрения языковых и внеязыковых факторов. Лингвистические и экстралингвистические факторы, сформировавшие фонетический и грамматический строй современного языка.
курсовая работа [70,2 K], добавлен 24.01.2011Сравнение различных древних и новых языков. Позиция общего языкознания. Подчинение элементов языка законам общей аналогии. Упрощение изучения иностранных языков как главная цель создания энциклопедии всех языков. Опыт анализа мексиканского языка.
реферат [28,7 K], добавлен 04.07.2009Системные особенности английского языка и случаи расхождения с русским. Особенности языков аналитического строя. Конструкции с формальным подлежащим, страдательные конструкции, стремление к лаконизму и конверсия. Олицетворение неживых предметов.
презентация [732,3 K], добавлен 04.03.2010Анализ функционально-стилистических разновидностей современного немецкого и английского языков, ходства и различия языков в функциональном плане, основные проблемы, с решением которых связано употребление языковых средств в разных ситуациях общения.
дипломная работа [1,8 M], добавлен 11.02.2011Явление взаимовлияния китайского и английского языков на примере сети Интернет, где широко распространено присоединение английских суффиксов к китайским словам. Его прослеживание в лексическом составе обоих языков. Использование английских аббревиатур.
реферат [17,2 K], добавлен 21.06.2016Грамматические средства английского и русского языков. Понятие перфектности и перфектов как временной категории. Способы передачи английского перфекта в художественной литературе. Особенности перевода глагольных форм с английского языка на русский.
курсовая работа [45,8 K], добавлен 18.09.2015