Конструирование гендерных стереотипов в дискурсе

Исследование стереотипов в художественном произведении с позиций дискурсивного анализа. Виды лингвистического воплощения стереотипов. Языковые средства, с помощью которых ментальная сущность, идея фиксируется материально в юмористическом дискурсе.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид дипломная работа
Язык русский
Дата добавления 05.10.2016
Размер файла 76,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Это и позволяет исследователям дополнить когнитивный подход позицией, которую разделяют и считают эвристичной, а именно: стереотипизация есть процесс установления властных отношений. Дискурс о власти неотделим от стереотипизации Другого, функционирует как "способ дать оценку и зафиксировать в определенной позиции другой народ или другую культуру с особенной и привилегированной перспективы". Формулируя основные положения данного подхода, прежде всего необходимо отметить понимание идентичности как отношения между Своими и Чужими, которое формируется лишь в социальном взаимодействии. Одним из средств конструирования символических границ между Своими и Чужими и выступает стереотипизация. Подчеркнем, далее, что стереотип проводит жесткую грань как между представителями Своих и Чужих, так и между их свойствами.

Различия между свойствами представителей двух групп превращаются в противоположности; всякое сходство между ними отрицается. Следующее принципиальное положение подобной трактовки природы стереотипизации заключается в признании того, что эти противоположности являются неравнозначными: одни получают позитивную оценку, другие - негативную. Вместе с тем необходимо учитывать еще один оценочный аспект такой асимметрии - то, что С. Холл назвал "стереотипический дуализм": "расщепление" стереотипа на два противоположных элемента; образ Иного всегда амбивалентен, и "хороший" и "плохой" стереотипы взаимосвязаны. Принципиально же то, что и первый, и второй модусы стереотипа (позитивный и негативный) конструируют Другого в собственных интересах. Наконец, важная характеристика стереотипов связана с понятием репрезентации, позволяющим ответить на резонный вопрос: почему объекты стереотипизации соглашаются со стереотипами, если те закрепляют их подчиненное положение? М.Пикеринг, отмечая, что один из центральных вопросов стереотипизации - кто и от имени кого говорит, использует выразительный образ: Другой является немым; он лишен права иметь собственный голос и быть самим собой, он может говорить только так, как это позволено господствующим дискурсом [Pickering 1998:19].

На основе подходов стереотипизации возникает вопрос гендерных стереотипов.

2.4 ГЕНДЕРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ. МЕТОДЫ РЕАЛИЗАЦИИ

Повышенный интерес к проблеме гендерных стереотипов обозначился в западной социологии в 70-е годы и сохраняется до настоящего времени. Этот интерес подогревается, помимо бурного развития гендерных исследований, еще и тем, что анализ гендерных стереотипов стал благодатным полем исследований ввиду их очевидных отличий от стереотипов этнических. Работы по гендерным стереотипам в трудах западных, и прежде всего американских, исследователей-феминисток в значительной степени стимулировали дальнейшее развитие теории стереотипа.

Концептуальные основы изучения гендерных стереотипов (основные дефиниции, анализ содержания стереотипов и механизмов стереотипизации) предлагаются в нескольких десятках исследований. Одним из самых разработанных аспектов исследуемой темы является вопрос о формировании стереотипных представлений о маскулинности и фемининности в процессе гендерной социализации. Гендерные стереотипы - сформировавшиеся в культуре обобщенные представления (убеждения) о том, как действительно ведут себя мужчины и женщины.

Гендерные стереотипы - упрощенные, схематизированные, эмоционально четко окрашенные устойчивые образы мужчин и женщин, распространяемые обычно на всех представителей той или иной гендерной общности, независимо от личных особенностей тех или иных представителей. Гендерный стереотип - это взгляд и оценка, которые, как правило, основаны на гендерных предубеждениях, а не на рациональном знании [Словарь гендерных терминов].

Гендерные стереотипы исторически сформировались в традиционной патриархальной культуре, которая отводила главную роль в социальной, экономической и политической жизни мужчине.

Гендерные стереотипы усваиваются детьми непроизвольно в процессе общения с родителями, сверстниками и т. д., а также через целенаправленное воспитание, обучение.

Согласно ряду исследователей гендерных стереотипов выделяется еще одно определение. Схематизированные обобщенные образы женственности/фемининности и мужественности/маскулинности - таково типичное определение гендерных стереотипов. Гендерные стереотипы - это социально конструируемые категории "маскулинность" и "фемининность", которые подтверждаются различным в зависимости от пола поведением, различным распределением мужчин и женщин внутри социальных ролей и статусов, и которые поддерживаются психологическими потребностями человека вести себя в социально одобряемой манере и ощущать свою целостность и непротиворечивость [Unger 1999:32].

- определение фиксирует природу гендерных стереотипов, их социально сконструированный характер;

- оно охватывает социальные представления о мужских и женских качествах, а также о подобающих мужчине и женщине поведении, занятиях и социальных ролях, в обществе и семье;

- в этом определении отражена роль гендерных стереотипов в идентичности личности;

- оно учитывает присутствие в концепте "гендер" не только социальной, но и культурно-символической составляющей, предполагающей соотнесение с мужским и женским началами вещей, свойств и отношений, непосредственно с полом не связанных.

Релевантные исследования, проводимые неоднократно и по разным методикам, позволили составить перечень "мужских" и "женских" качеств. Например, И. Броверман сделал вывод о том, что женщине атрибутируются прежде всего качества, ассоциируемые с теплотой и экспрессивностью, а мужчине - с компетентностью и рациональностью.

Гендерные стереотипы - нормативны. Поскольку представления о том, какой должен быть "настоящий мужчина", как должна вести себя в той или иной ситуации женщина, и даже как им одеваться, являются социально разделяемыми, реальные мужчины и женщины не могут с этим не считаться. Более того - именно гендерные представления - в силу их особой роли в идентичности человека -являются одним из мощнейших факторов, механизмов управления поведения личности, например, политическим [Рябова 2007:37]. Гендерные стереотипы носят эмоционально-оценочный характер - что необходимо принимать во внимание при анализе скрытых механизмов их влияния на статус женщины. Оценки, заложенные в гендерном стереотипе (женская cлабость, пассивность - и мужская отвага; женская чувствительность, эмоциональность - и мужское самообладание) являются фактором делегитимации женщины и дискредитации женственности.

Гендерные стереотипы могут служить образами-схемами, управляющими процессом восприятия информации и ее обработки в сознании человека. Так, в повседневной жизни любой человек имеет набор упрощенных схем, сложившихся в культуре и воспринятых из нее индивидом в процессе социализации (воспитания, усвоения социальных норм). Гендерная схема - стереотип восприятия человека по принципу пола - исходит из того, что все люди, принадлежащие к одному полу, похожи друг на друга, имеют существенное сходство в неких важных аспектах их жизнедеятельности[Азарова, 2001 : 213].

"В европоцентрическом дискурсе подлинно человеческими считаются качества, ассоциируемые с мужским началом; женщину характеризуют при помощи тех свойств, от которых человек в своей эволюции якобы отталкивается" [Рябов2001:94]. Эмоциональное и рациональное, духовное и телесное, природа и культура, - эти феномены, непосредственно с полом не связанные, отождествляются с мужским или женским таким образом, что внутри этих пар создается своеобразная иерархия - "гендерная асимметрия".

Определяемое как мужское помещается в центр и рассматривается в качестве позитивного и доминирующего; определяемое как женское - в качестве периферийного и неполноценного. В то же время следует учитывать, что в различных дискурсивных стратегиях и в различных контекстах эти оценки могут оцениваться как со знаком "плюс", так и со знаком "минус" (например, мужчины ориентированы на достижение цели - мужчины амбициозны; женщины эмоциональны и чувствительны - женщины капризны и т.д.). Необходимо принимать во внимание и высказанную Р. Коннеллом идею о множественной маскулинности. Таким образом, как отмечает Дж.Моссе, стереотип мужественности укрепляется существованием негативного стереотипа - мужчина, душа и тело которого репрезентируются как противоположные "подлинной маскулинности". При этом стереотип "подлинной мужественности", доминирующей, были призваны воплощать Свои, в то время как маргинализируемые обществом группы, "внутренние" Чужие - равно как и "внешние" - репрезентировали неподлинные, подчиненные маскулинности [Mosse 1996: 6].

Еще один атрибут стереотипизации, очевидный в сфере гендерных отношений, -это бинарная логика восприятия мужских и женских качеств, получившая отражение в самом термине "гендерная дихотомия", которая "дает возможность выбора только из двух вариантов[Spike 1998 : 6]. Поэтому, как отмечает П.Бурдье, мужественность и женственность не просто противоположны - они обусловливают друг друга. Мужественность фактически есть не-женственность. Р. Коннелл подчеркивает, что "маскулинность" не существует иначе как в контрасте с "фемининностью".

Наконец, гендерные стереотипы относительно устойчивы и стабильны. Заметим что это положение должно быть принято с определенными оговорками. Так, Дж. Моссе полагает, что гендерные стереотипы в их современном варианте появились лишь в эпоху Модерности, то есть во второй половине XVIII . Подобно всем социальным стереотипам, гендерные стереотипы претерпевают изменения по мере того, как изменяются прочие социальные представления и нормы, а также реальный статус стереотипизируемых и стереотипизирующих групп. Однако, изменения гендерных стереотипов идут гораздо медленнее изменений социальных реалий.

Стоит отметить, что необходимо разграничить понятия гендерные стереотипы и гендерные роли.

Границы между гендерными стереотипами и гендерными ролями весьма зыбки. Некоторые исследователи в частности И.В. Костикова считают, что гендерные стереотипы включают гендерные роли. И такая точка зрения, во многом оправдана, если мы вспомним, что любой социальный стереотип - "застывший" образ или представление о социальном объекте, то у нас нет оснований исключать из области стереотипов «набор ожидаемых образцов поведения (или норм) для мужчин и женщин», под которыми понимаются гендерные роли [Костикова2001: 86].

Однако выделение гендерных ролей и стереотипов, как отдельных дефиниций, также не лишено смысла. И связано это со сложившейся практикой употребления терминов в литературе.

Выделим, ситуации, когда корректнее употребление термина «гендерная роль»:

1. Термин «гендерная роль» уместен, если мы хотим обозначить социальные функции, отдельные виды деятельности, закрепленные в изучаемом обществе за представителями того или иного пола.

2. Данный термин уместен, если мы констатируем нормы поведения, правила хорошего тона, этикета, предписывающие мужчинам и женщинам в рамках одной социальной группы (класса, сословия, касты) определенные поведенческие модели.

3. Этот термин корректен для обозначения гендерно-обусловленной модели поведения человека в различных социальных ролях (мать, дочь, отец, брат, друг, слуга, хозяйка и т. д.), возрастных категориях (мальчик, юноша, зрелый мужчина, старик).

Принципиальное отличие между ролями и стереотипами заключается в том, что роли - характеристики ситуативные. Гендерные роли зависят от места, времени, возраста, социального статуса участников «сцены», характера отношений между ними и множества других условий. Стереотипы же распространяются на всех представителей пола и в любых обстоятельствах.

Постепенно происходит закрепление гендерных ролей, и вместе с этим вырабатываются гендерные стереотипы, закрепляющие различия в поведении мужчин и женщины, а также представления о должном и недолжном их поведении.

2.5 КЛАССИФИКАЦИЯ ГЕНДЕРНЫХ СТЕРЕОТИПОВ В ДИСКУРСЕ

Для описания и выявления гендерных стереотипов в дискурсе можно предложить следующую классификацию:

- эксплицитное/имплицитное выражение;

- проявление в пресуппозиции;

- стереотипы подаются как инференции;

- передача через описание ситуации действительности.

Речевые ситуации могут быть проанализированы на трех уровнях языковой структуры: на лексическом уровне, на грамматическом уровне и на уровне дискурса.

На уровне лексики - это употребление оценочной лексики, оксюморон, обыгрывание.

На уровне грамматической структуры можно выделить следующие языковые стратегии - стилистические приемы (гипербола, противопоставление, повторы).

На уровне дискурса выделяются следующие стратегии оформления стереотипов: определенные вкрапления в структуру нарратива («лишние» элементы с точки зрения связности повествования и экономии средств); ирония; прием эффекта обманутых ожиданий, косвенная подача стереотипа.

Руководствуясь предложенной классификацией, проанализируем диалоги.

Пример 1.

(Веренс)

- Подобно большинству смертных - по крайней мере, подобно тому большинству, которое заполняет промежуток от нуля до шестидесяти - мужчины, именно настоящие мужчины не отягощают свой рассудок помыслами о том, что случится с ними по окончании срока жизни. Подобно большинству смертных, они безотчетно полагают, что тем или другим образом все должно устроится по-человечески.

(Герцог)

- Гланды, - коротко бросил его собеседник, - Адреналин. Прочие гормоны. Всего этого ты лишен. Лежишь себе? Лежи! Женщина обо всем позаботиться (Пратчетт, 11).

- Like most people - most people, at any rate, below the age of sixty or so - males, especially the so called real males hadn't exercised their mind much about what happened to them when they died. Like most people since the dawn of time, they assumed it all somehow worked out all right in the end.

- Glands, said he shortly. Adrenalin and so forth and emotions! You don't have them...Still in bed? Stay there! A woman will take care of you!

Культурный контекст: Великобритания

Место: Дворец Веренса

Участники ситуации общения: Веренс - адресант и герцог - адресат.

История участников ситуации общения: Веренс старый знакомый герцога, любит давать советы.

Стиль дискурса: разговорный.

Руководствуясь предложенной схемой, докажем, что данный диалог содержит стереотип, о том, что мужчины предпочитают не отягощать свой рассудок помыслами и о том, что женщина обо все позаботиться.

1. Высказывание построено с помощью инференции, которая помогает ввести стереотип имплицитно. Это значит, что имплицитная информация воспринимается читателем и будет принимается «как есть», без рассуждений о правильности. Поэтому подача стереотипов имплицитно помогает в манипулировании сознанием, закреплении стереотипов, другими словами адресант воспримет информацию как единственно верную.

2. Стереотип подается как инференция. Согласно М.Л. Макарову, «инференции - это широкий класс когнитивных операций, в ходе которых и слушающим, и интерпретаторам дискурса, лишенным непосредственного доступа к процессам порождения речи в голове или «душе» говорящего, приходится «додумывать за него» [Макаров 2003: 124].

Данные утверждения имплицитны и они поданы с помощью инференции.

3. Стереотипы передаются через описание ситуации действительности, внешней по отношению к данному коммуникативному взаимодействию. Адресант и адресат руководствуются ситуацией действительности и полагаются на свои ранее приобретенные знания.

На уровне лексики вводится такой прием как оксюморон - сочетание слов с противоположным значением (то есть сочетание несочетаемого). Для оксюморона характерно намеренное использование противоречия для создания стилистического эффекта - настоящие мужчины не отягощают свой рассудок. Существует мнение, что настоящие мужчины обязаны защищать родину, быть сильными. В данном же случае настоящий мужчина не отягощет рассудок.

На уровне грамматической структуры используются повторы - Подобно большинству смертных; подобно большинству смертных, они безотчетно полагают. Этот прием вносит некую достоверность в высказывание, тем самым для адресата оно становится единственно верным. Повтор привлекает внимание.

На уровне дискурса - это косвенная подача стереотипа - ситуация, где стереотип назван не прямо, а завуалирован: Лежишь себе? Лежи! Женщина обо всем позаботиться.

Данная речевая ситуация представляет собой диалог между двумя мужчинами. Речь адресанта не спонтанна, а заранее продумана, в то время как речь реципиента спонтанна. Противопоставление спонтанной и подготовленной речи является существенным. Говорящий абсолютно уверен в своем высказывании и не требует каких-либо ответов или возражений, и даже если таковы поступят, он будет стоять на своем мнении. Механизм возникновения данной речевой ситуации основывается на принципе экономии усилий, свойственном для повседневного человеческого мышления. Данный принцип означает, что адресант и адресат не стремятся реагировать на окружающие их явления каждый раз по-разному, а подводят их под имеющиеся у них категории. Это служит упрощению мыслительной деятельности.

О реакции реципиента сложно судить однозначно, с одной стороны он хочет возразить, но тут же делает категоричный вывод: «Всего ты этого лишен» и соглашается, что женщина на то и женщина, чтобы позаботиться обо всем, потому как это укоренившееся мнение, которое не требует подтверждений. В этот момент и сам говорящий еще раз утверждается в правоте своего высказывания.

Здесь также играет роль фактор авторитета источника информации. Адресант - Веренс является старым знакомым герцога и всегда старается ему помочь советом. Адресат является наблюдателем, он замечает, что говорящий действует согласно своей теории и что он в действительности не отягощает свой рассудок разного вида помыслами. Судя по этому, адресат, воспринимающий данную информацию начинает безоговорочно верить, и верить даже в собственное высказывание, которое, по сути, является спонтанным, но в тоже время на бессознательном уровне абсолютно точным, что «женщины обо всем позаботятся». Прежде всего, в данной стереотипной ситуации мужчине атрибутируется такое качество, как лень, в то время он квалифицируется как «настоящий». Исходя из этого, можно сделать вывод, что если мужчина ленивый, значит он настоящий. Следует учитывать, что в дискурсивных стратегиях и в различных контекстах описания могут оцениваться как со знаком "плюс", так и со знаком "минус".

Мы не можем утверждать, что если все мужчины ленивые, то они настоящие. Но реципиент находит эту ситуацию вполне адекватной, типичной и верит в нее, потому как это уже сложившееся мнение и перед ним есть пример, который поступает именно так, как говорит, и на деле это действительно работает.

Данная ситуация иллюстрирует социальные представления о мужских и женских качествах, а также о подобающих мужчине и женщине поведении, занятиях и социальных ролях, в обществе и семье. Женщине приписывается такое качество, как забота - «женщина обо все позаботится». Другого утверждения быть и не может. Это глубоко осевшее знание того, что женщина несет любовь и заботу.

Итак, данная речевая ситуация является стереотипной так как:

1. Стереотип подан в инференции;

2. Стереотип выражен имплицитно;

3. Стереотип подан через ситуацию действительности;

4. Механизм строения высказывания основывается на приципе экономий усилий.

Пример 2.

(Веренс)

- А у вас крупная дама, герцог, с обязательно впечатляющими формам, наводящими на мысли о галеоне, под всеми парусами бороздящими просторы океана. Представление усугубляется еще ее непоколебимой уверенностью в том, что красный бархат должен ее молодить. Ну, а теперь, давайте обсудим наши планы, хватит о прекрасных дамах!

А герцог в свою очередь стал разглядывать даму, размышляя над благорасположением судьбы, уготовившей эту женщину ему в жены…

(Пратчетт, 31).

-You have a large and impressive woman, and if you confront her for the first time the impression is that you see a galleon under full sail; the effect is heightened by her unfortunate belief that red velvet rather suited her. And now let's speak about future? No words about pretty women!

The duke often mused on his good luck in marrying her.

Культурный контекст: Великобритания

Место: Дворец Веренса

Участники ситуации общения: Веренс - адресант и герцог - адресат.

История участников ситуации общения: Веренс старый знакомый герцога, любит давать советы.

Стиль дискурса: разговорный.

С точки зрения классификации рассмотрим данную речевую ситуацию:

1. Ситуация выраженна эксплицитно - адресант рисует облик женщины весьма специфически и дает точные определения ее внешности - обязательно впечатляющими формам, наводящими на мысли о галеоне, под всеми парусами бороздящими просторы океана.

В то время как для более эффективного воздействия на адресата будет являтся имплицитное выражение. Цель - избежать эксплицитного выражения смысловых отношений, подать их только имплицитно. В данном случае это не реализовалось.

2. Ситуация подана в пресуппозиции. Высказыванию передается лишь направление в смысловом пространстве. Выражение и восприятие смысла текста обеспечивается наличием концептуальной системы в знаниях говорящих, другими словами это знания, известными адресанту и адресату, которые делают текст осмысленным и понятным. Согласование текста с пресуппозицией обязательно, текст воспринимается, как уместный, нужный и эффективный. В данном случае высказывание адресанта является таковым, оно оказало влияние на адресата, заставило его задуматься.

На уровне лексики вводятся оценочные определения: крупная дама, с обязательно впечатляющими формам, непоколебимая, уверенная.

сравнение: галеон, под всеми парусами бороздящими просторы океана. Эти определения точно иллюстрируют ситуацию, делают ее правдоподобной. Мы видим оценку адресанта ситуации - положительную или отрицательную. Данная оценка заставляет адресата задуматься.

На уровне грамматической структуры можно выделить следующую языковую стратегию - гипербола. Адресат сравнивает женщину с галеоном, описывает ее формы. Все эти оценочные описания являются весьма преувеличенными.

Адресант оформляет свое высказывание, как некий целостный текст, в то же время можно проследить, как обрывается мысль, и адресант показывает желание перейти к более насущным проблемам. Это в свою очередь оказывает влияние на адресата. Получив достаточно яркое описание своей жены, герцог задумывается. Ситуацию можно интерпретировать, как дескриптивную. Женщина настолько хороша, что напоминает огромный корабль, с впечатляющими формами, окутанная красным бархатом. О личных качествах в данном случае не упомянуто.

Женщина, как правило, не рассматривалась в качестве полноценного морального субъекта, ей отказывается в способности рационально обосновать свои действия, в возможности обладать такими добродетелями, как ответственность, верность, моральным принципам, т.е. предполагается, что существуют два ряда добродетелей, имеющих тесную зависимость от половой принадлежности человека, существуют структурные отличия в способах морального мышления мужчин и женщин. Женщину можно оценивать с точки зрения красоты.

В данном примере имеет место описательный стереотип. Мы не можем судить о личных качествах дамы, ее характере, мы видим только ее внешние качества.

Данный пример может служить иллюстрацией того, что все женщины красивы, прекрасны, впечатляющи, в то время как гендерными стереотипами женщине приписано быть кроткой, заботливой домашней, в контраст мужским генедрным стереотипам.

Важно отметить, что даже в рамках традиционного общества при сохранении патриархальных устоев, гендерные стереотипы демонстрируют множество нюансов, порожденных культурной спецификой данных обществ.

Здесь также важным будет является спонтанное речевое действие. Для адресата же важен процесс коммуникативного взаимодействия, а не внутренняя мотивировка поведения со стороны отправителя речи. Говорящий пользуется определенными сигналами в поведении для проверки уместности своего в той или иной ситуации общения. Этот сигнал был получен адресантом, и тот в свою очередь решил сменить тему разговора и перейти к делам.

В этом смысле уместно говорить о тональности. Данная модель поведения будет включать типичные дебюты и "эндшпили" высказываний, типичные реакции. Дебют поведения - переход от несмехового общения к смеховому. Такой переход осуществляется посредством косвенных и прямых сигналов общения. Возвращение к серьезной тональности сопровождается знаками, например, фразой "Ну, а теперь …".

Тем самым можно сделать вывод, что намерение адресанта пошутить, разрядить обстановку было воспринято весьма специфично, это привело к тому, что человеку, посылающему сигнал, пришлось прибегнуть к так называемым эндшпилям, чтобы сменить тему разговора. В свою очередь адресат воспринял это намерение адекватно. Высказывание заставило его задуматься о своей жене. Все женщины, как считается, являются красивыми внешне. Адресат это понял и уже позднее стал анализировать, почему судьба приготовила ему такой выбор. И вновь мы сталкиваемся здесь со стереотипом о том, что судьба делает выбор, а не человек.

Пример 3.

Голос женщины, произнесший эти слова, обладал дивным, раскатистым выговором, позволявшим ему журчать и искриться, тем более что окрашен он был в драгоценную палитру с преобладанием золотисто-коричневого отлива. Если бы Создатель Вселенной был бы наделен голосовыми связками, то одаривал бы слушателей чем-то сравнимым по сладкозвучию. Единственный изъян этого голоса заключался в том, что им немыслимо было, скажем, попросить пошуровать кочергой в топке, ибо уголья тут же превратились бы в алмазы.

(Веренс)

- Мда, - подумал Веренс, мне бы такую жену!

А меж тем, этот сладкий голос принадлежал тучной здоровячке. Красные штришки вен испещряли её щёки до того густо, что последние смахивали на подробнейшие карты двух городов.

(Веренс)

- Ну ничего себе! - ошарашено произнес Веренс, - Этого я никак не ожидал. Этот голос должен принадлежать утонченной особе.

(Пратчетт,57).

The woman had a rich and wonderful voice, with every diphthong gliding beautifully into place. It was a golden brown voice. If the Creator of the multiverse had a voice, it was a voice such as this. If it had a drawback, it was that it wasn't a voice you could use, for example, for ordering coal. Coal ordered by this voice would become diamonds.

- Hmmm, - I want her to be my wife.

But it belonged to a large fat woman… Pink veins made a map of quite a large city on her cheeks.

- I can't believe it! That can't be so! It must belong to a fascinating young lady!

Культурный контекст: Великобритания

Место: Прием у герцога

Участники ситуации общения: Веренс - адресант.

История участников ситуации общения: Веренс старый знакомый герцога, наставник, любит давать советы.

Стиль дискурса: разговорный.

1. Ситуация выражена имплицитно, воспринимается, как единственно верная, не требующая доказательств. Если голос женщины прекрасен, то и сама она должна быть безупречной.

2. Данная речевая ситуация построена на пресуппозиции. Пресуппозиция объясняет распределение информации, содержащейся в тексте, на данное (известное) и новое (ранее не известное). Данное может быть известно эмпирически, из жизненного опыта; оно может быть известно из ситуации речи или из контекста. Обозначение данного всегда обладает пресуппозицией. Здесь мы наблюдаем Данное, т.е. информацию, которая содержится в сознании говорящих к моменту создания высказывания. Согласование текста с пресуппозицией обязательно, текст воспринимается, как уместный, нужный и эффективный. Пресуппозиция помогает определить смысловое значение данного выражения, поскольку в пресуппозициях в неявном виде содержится информация, знание об объекте речи.

Человек, чьими глазами мы рассматриваем ситуацию, полагается только на свои знания, это происходит на бессознательном уровне, что облегчает процесс мышления. Это однообразие закрепляется в сознании человека в виде стандартной схемы и модели мышления. В таком случае познавательный процесс остается на уровне обыденного сознания, ограничиваясь житейским опытом, основанным на обобщении типичных для данной области представлений.

На уровне лексики вводятся оценочные определения: золотисто-оливковый, драгоценный, сладкий, дивный. Голос женщины описывается как объект, который является самым прекрасным, приятным для слуха. Адресант этой мысли рисует в образах чудесную даму, обладательницу этого голоса. Он ожидает увидеть нечто, что будет в гармонии с голосом, поэтому основываясь на предыдущие накопленные и закрепленные знания, упрощает процесс восприятия и поэтому возникает тот самый фантомный образ девушки-красавицы.

Предикатами будут: журчать, струиться, искриться. Он готов увидеть именно утонченную особу, которой приписаны все эти определения, в то время как его ожидания не оправдываются, и он наблюдает тучную здоровячку, испещренную красными штришками вен.

На уровне грамматики вводится гипербола. Голос женщины описывается, как самое прекрасное, что есть на свете: Если бы Создатель Вселенной был бы наделен голосовыми связками, то одаривал бы слушателей чем-то сравнимым по сладкозвучию. Автор использует такой прием, для того, чтобы читатель смог оценить этот голос, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли.

На уровне дискурса вводится эффект обманутого ожидания. Суть принципа обманутого ожидания будет заключается в способности человека использовать имеющуюся в его прошлом опыте информацию для прогноза вероятности наступления тех или иных событий в имеющейся или предстоящей ситуации. Здесь речь идет о своеобразной интуиции адресанта мысли и его праве выбора из числа возможных альтернативных сообщений того, которое наиболее подходит для данного контекста. Контраст между более вероятным (типичным) и менее вероятным (неожиданным) будет выражаться в терминах предсказуемости и непредсказуемости. В данном случае адресант настраивается на получение определенного рода информации, предсказывает последующие действие, исходя из предыдущих. Ожидание, как правило, реализуется, либо обманывается. В нашем случае ожидание не оправдалось, так как было основано на раннее усвоенных знаниях, не имеющих отношения к конкретной ситуации, это по сути лишь стереотипными представлениями.

Здесь также можно говорить об «ошибке иллюзорных корреляций». Если рассматривать механизм «ошибки иллюзорных корреляций» как влияние ожиданий о причинах тех или иных действий, то очень важен вопрос о происхождении этих ожиданий. Очевидно, что «иллюзорные корреляции» появляются у человека в силу разных обстоятельств: прошлого опыта, профессиональных или иных стереотипов, возраста и личностных особенностей. В каждом случаи иллюзии свои.

Пример 4.

(Веренс)

- Долгие годы безмятежной службы под штандартами короля Ланкра не прошли для него бесследно: если тело его вытянулось, как того требует «смирно», то живот, несмотря на все старания, испытывал явное тяготение к «вольно».

(Маграт)

- А что? Да попробуй с тобой не согласиться! Я боюсь с тобой не соглашаться! Такова природа мужчины! Старая истина: отыщи у мужчины уязвимое место - и там тебя ждет ключ к успеху. А женщина будет искать!

Тут же ей на ум пришло соображение, что таковые места, в частности, включают и печенку.

[Пратчетт 74].

- He had been in the undemanding service of the kings of Lancre for many years, and it showed. His body was standing to attention. Despite all his efforts his stomach stood at ease.

-So it's difficult? But I must agree with you.The way to progress, is to find weak spots. She tried to shut away the thought that these included such things as kidneys.

Культурный контекст: Великобритания

Место: деревенская местность

Участники ситуации общения: Веренс - адресант, Маграт - адресант

История участников ситуации общения: Веренс знакомый матери Маграт, старый солдат, Маграт - обычная деревенская девушка.

Стиль дискурса: разговорный.

Докажем наличие стереотипа в данной ситуации.

Во-первых, согласно классификация, можно сказать, что в данном случае стереотип выражен имплицитно. Имплицитная информация обычно воспринимается читателем как несущественная и принимается, без рассуждений о правильности - Да попробуй с тобой не согласиться! Стереотипы, выраженные имплицитно манипулируют адресантом и заставляют его принять уже существующую точку зрения.

Во-вторых, стереотип проявляется в диалоге, это по своей структуре диалог-выяснение. Выясняются и описываются качества мужчин, их природная натура.

В-третьих, стереотип подается как инференция.

На уровне лексики вводится оксюморон: с одной стороны мужчины с годами тяготеют к «вольно», в то время как им приписано тяготеть к «смирно», согласно военному уставу. На данном уровне также можно выделить перифразу - замена названия предмета описательным оборотом. Адресант непрямо называет, что мужчина с годами набирает вес, а через описательный оборот.

На уровне грамматической структуры вводится протипоставление одному явлению другому - «вольно» - «смирно». Это протипоставление более точно иллюстрирует ситуацию, дает полное обобщение нашей гипотезы построения стереотипа.

На уровне дискурса можно наблюдать иронию. Адресат и адресант в свою очередь иронизируют в равной степени. Адресант насмехается над тяготениями, в то время как адресат иронизирует по поводу уязвимых мест, которые в свою очередь включают и печенку. Истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется.

Адресант - мужчина высказывает тезис, некую аксиому, которая не требует доказательств. Для него это известный факт, что за годы службы тело солдата должно вытянуться, как того требует «смирно», но в то же время живот тяготеет к «вольно». С этим фактом женщина (Маграт) не может не согласиться.

Адресант воздействует на своего собеседника, посылая ему сигнал, с таким намерением, что адресат на него откликнется. Такое речевое воздействие эффективно, оно позволяет говорящему достичь поставленной цели и сохранить баланс отношений с собеседником (коммуникативное равновесие), то есть остаться с ним в нормальных отношениях. Веренс высказывает свою точку зрения таким образом, что Маграт не может ему возразить, а соглашается с ним, а также подтверждает эту точку зрения своим примером о том, что мало того, что мужчины тяготеют к «вольно», так у них еще и уязвимые места есть.

Речевое воздействие помогает выбрать подходящий, адекватный способ речевого воздействия на личность в конкретной коммуникативной ситуации, а также правильно сочетать различные способы воздействия в зависимости от собеседника и ситуации общения для достижения наибольшего эффекта.

Важным будет коммуникативная позиция говорящего. Под этой позицией будем понимать влиятельность, авторитетность говорящего по отношению к его собеседнику. Это относительная эффективность его потенциального речевого воздействия на собеседника. Коммуникативная позиция человека может измениться в разных ситуациях общения, а также по ходу общения в одной и той же коммуникативной ситуации.

Коммуникативная позиция говорящего может быть сильной и слабой. В данном случае мы наблюдаем сильную коммуникативную позицию говорящего, так как во-первых адресант воздействует на адресата - перлокуция - воздействие на адресата, во-вторых его социальная позиция намного выше и в-третьих по определению гендерных стереотипов мужчине отводится доминирующая роль - Веренс (адресант) полковник, и по статусу выше Маграт - простая девушка, живущая в деревне.

Анализируя данную ситуацию, можно сказать, что мужчина уязвим, тяготеет к «вольно». Здесь же мы еще сталкиваемся с таким стереотипом, как женская смекалка и хитрость - «ей на ум пришло соображение, что таковые места, в частности, включают и печенку». На данном этапе коммуникационная позиция может поменяться местами, так как женщина начнет искать именно это уязвимое место. Мы видим, что адресант и адресат в анализируемой ситуации действуют, руководствуясь определенными установками. Адресант будет действовать как полагается солдату, а адресат - как полагается женщине, на основе накопленных знаний.

Пример 5.

(Веренс)

- Перед подписанием заключением смерти я некоторое время совещался наедине с лекарем, и мне удалось разъяснить ему, что недуг, приводящий к скатыванию по лестнице с кинжалом в спине, является следствием чересчур длинного языка женщины, именно женщины, Маграт!

(Маграт)

- Брр, всегда женщины у тебя во всем виноваты! Ах, бедняжки!

(Веренс)

- Да ты пойми, Маграт, все беды от женщин, все женщины были, есть и будут одинаковыми!

(Маграт)

- Придется согласиться

- I had a talk and it had, however, been declared by her own physician to be a case of natural causes. I had gone to see the man and explained that falling down a flight of steps with a dagger in your back was a disease caused by unwise opening of the woman's mouth, Magrat!

- Hump! Women are always to blame! Poor things!

- All women resemble each other! And it will be so for many years!

- I have to agree with you…

Культурный контекст: Великобритания

Место: деревенская местность

Участники ситуации общения: Веренс - адресант, Маграт - адресант

История участников ситуации общения: Веренс знакомый матери Маграт, старый солдат, Маграт - обычная деревенская девушка.

Стиль дискурса: разговорный.

1. Речевя ситуация выражена имплицитно, предполагаемый стереотипы о том, что »: все женщины были, есть и будут одинаковыми; и у женщин чересчур длинный язык;

2. Ситуация подана в форме пресуппозиции. Различаются пресуппозиции общие (знание языка, возможность слышать голос говорящего и отвечать ему и т. п.) и пресуппозиции лингвистические (знание правил употребления слов, порядка слов, умение использовать синтаксические структуры, интонации и т. п.). В данном случае это будет общая пресуппозиция. То есть, у коммуникантов есть возможность отвечать, возражать. В то же время, благодаря пресуппозиции, говорящие могут не выражать словами все звенья умозаключений, оставляя часть из них «за текстом»: все женщины были, есть и будут одинаковыми!

Данная речевая ситуация это диалог-разъяснение. Перед нами предстает ситуация, где мужчины критикуют женщин. Адресант настаивает на том, что все беды исходят от женского пола, руководствуясь своими предыдущими, накопленными знаниями. Это будут взгляд и оценка, которые, как правило, основаны на гендерных предубеждениях, а не на рациональном знании. Адресант приписывает всему женскому классу некий условный стереотип «длинного языка».

Адресат получил полное истолкование идеи адресанта, хотя без явных примеров, которые подтверждают его мысль. Адресант высказывает лишь некий тезис. Адресат пытается возразить адресанту, но не находит доказательств, воспринимает поданную мысль отправителя сообщения как единственную правильную, руководствуясь тем, что адресант, во-первых, выше статусом адресата (Веренс полковник), во-вторых, является мужчиной, а согласно, сложившимся стереотипам, мужчина играет главенствующую роль.

Стереотипизация есть процесс установления властных отношений. В след за М.Пикерингом, можно отметить, что один из центральных вопросов стереотипизации - кто и от имени кого говорит, использует выразительный образ: адресат является немым, он лишен права иметь собственный голос и быть самим собой, он может говорить только так, как это позволено господствующим дискурсом, и в данном случае мы наблюдаем, как Маграт соглашается со своим собеседником.

Р. О'Хара выделяет три этапа строения стереотипа: первый - «выравнивание» (leveling), второй - «усиление» (sparpening), третий - «ассимиляция» (assimilation). Вначале сложный дифференцированный объект сводится к нескольким готовым, хорошо известным формам (у всех женщин длинный язык), а затем выделенным характеристикам объекта придается особая значимость в сравнении с той, которую они имели, будучи составными элементами целого (все беды от женщин) Наконец, выбираются «выравненные» и «усиленные» черты объекта для построения образа, близкого и значимого для данного индивида - все женщины одинаковы Человек, привыкший к ситуации, реагирует автоматически.

Произнося (т. e. совершая акт высказывания) банальную фразу: «Да пойми ты, Маграт, все беды от женщин, все женщины одинаковые» - говорящий осуществляет акт референции, соотнося имя Маграт с конкретным человеком, приписывая ей (акт предикации), что женщины были, есть и будут одинаковыми. При этом он сообщает (иллокутивный акт) адресату этот факт. Посредством данного сообщения осуществляется перлокутивный акт, в нашем случае это некий упрек.

В данном примере мы можем наблюдать, что коммуникативное намерение проходит несколько стадий в своей реализации:

- желание высказать некую мысль;

- оценка адекватности ситуации;

- вербальное выражение мысли;

- оценка реакции адресата.

Желание выразить вербально свою мысль будет заключаться в самой подаче информации. Адресант непрямо называет причину смерти, а старается завуалировать ее под своего рода «недуг». Говорящий понимает, что это намерение пошутить и даже снять некую напряженность будет уместно в конкретной ситуации, поэтому он решается ее вербально озвучить. Говорящий пользуется определенными сигналами в поведении для проверки уместности в той или иной ситуации общения. На свою реплику адресант получает результат, который заключался, во-первых, в реакции адресата (на это и было нацелено высказывание), во-вторых, адресант получил оценку своего высказывания.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В ходе проведенного дипломного исследования удалось рассмотреть высказывания, отражающие стереотипы в дискурсе с точки зрения и с помощью методов дискурсивного анализа. Можно сделать вывод, что стереотип является ментальной сущностью, которая существует и в материальной форме, будучи зафиксированной в дискурсе. Используя методики дискурсивного анализа, мы выявили семантические средства реализации стереотипов.

- эксплицитное/имплицитное выражение

- реализация стереотипов в пресуппозиции;

- стереотипы подаются как инференции;

- передача через дескриптивные ситуации действительности, внешней по отношению к данному коммуникативному взаимодействию.

Речевые ситуации проанализированы на нескольких уровнях: лексическом, стилистическом и на уровне дискурса.

На уровне лексики - это употребление оценочной лексики, употребление, оксюморон, обыгрывание.

На уровне грамматической структуры рассматриваем стилистические приемы воплощения стереотипов.

На уровне дискурса выделяем следующие стратегии оформления стереотипов: ирония; прием эффекта обманутых ожиданий, косвенная подача стереотипа.

Особое внимание было уделено приемам подачи стереотипов в пресуппозиции или с помощью инференций, которые помогают ввести стереотипы имплицитно. Поскольку имплицитная информация обычно воспринимается читателем как само собой разумеющаяся (в отличие от эксплицитной), она часто принимается «как есть», без рассуждений о правильности. Поэтому подача стереотипов имплицитно играет важную роль в манипулировании сознанием, насаждении и закреплении стереотипов. Мы сделали полный и всесторонний анализ стереотипов в рамках лингвистической парадигмы, в частности, с позиций дискурсивного анализа. В ходе анализа мы выяснили, что стереотипы, с одной стороны, помогают структурировать знания о мире, а с другой стороны, могут оказывать негативное влияние на успех коммуникации.

Несмотря на то, что проведенное исследование содержит комплексный анализ стереотипов, и цель, поставленная во Введении, была достигнута, данная тема представляет огромный исследовательский интерес и может быть рассмотрена в рамках других направлений лингвистики, не только дискурсивного анализа, но и, например, лингвокультурологии. Таким образом, анализ стереотипов - это тема, представляющая собой большой интерес для разных областей научного знания, и проведенный анализ открывает ряд перспектив для дальнейшего исследования и практического применения его результатов.

ЛИТЕРАТУРА

1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. - М.: Наука, 1974. - 98 с.

2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1998. - 896 с.

3. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. - 3-е изд., стер. - М.: Эдиториал УРСС, 2003. - 383 с.

4. Багдасарян Т.О. Тональный компонент модальности в коммуникации (на материале русского и английского языков): Автореф. дис. …канд. филол. наук. Краснодар, 2000. - 23 с.

5. Баранов А.Н. Иллокутивное вынуждение в структуре диалога // Крейдлин Г.Е. Вопросы языкознания. 1982, №2. с. 241- 252.

6. Барт Р. Избранные работы: Семиотика. Поэтика. - М.: Издательская группа "Прогресс", "Универс", 1994. - 130 с.

7. Бенвенист Э. Уровни лингвистического анализа / Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.

8. Бергер П. Социальное конструирование реальности. Трактат по социологии знания. / Лукман Т. - М.: «Медиум”, 1995. - 323 с.

9. Блумфилд Л. Язык. - М.: 1968.

10. Богданов В.В. Семантико-синтаксическая организация предложения. - Л.: 1977. с 115 - 198.

11. Вежбицкая А. Речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. М.: 1985. Вып. 16. с. 251 - 275.

12. Водак А. Язык. Дискурс. Политика/ Пер. с англ. и нем.; ВГПУ. - Волгоград: Перемена, 1997. - 139 с.

13. Ван Дейк Т.А. Стратегии понимания связного текста. // Кинч В. Новое в зарубежной лингвистике. - М.: Прогресс, 1988. - 456 с.

14. Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. - М.: 1993. - 465 с.

15. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. - М.: Наука, 1981. - 140 с.

16. Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. - М.: Нов. лит. обозрение, 1996. - 352 с.

17. Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. - М.: 1969. -196 с.

18. Данилова Н.К. «Знаки субъекта» в дискурсе. - Самара: Изд-во «Самарский ун-т», 2001. - 228 с.

19. Диалог: Теоретические проблемы и методы исследования. Сборник научно-аналитических обзоров. - М.: Москва, 1991. - с. 189.

20. Дэйвисон А. Лингвистическое или прагматическое описание: размышление о «Парадоксе Перформативности» // Новое в зарубежной лингвистике. Теория речевых актов. М., 1986 Вып.17. с. 270.

21. Залевская А.Н. Введение в психолингвистику. - Москва, 1993. - 438 с.

22. Залевская А.А. Виды знаний и их взаимодействие в коммуникации. // Мышление и коммуникация. Сборник научных трудов. - М., 1990. - 670 с.

23. Зевахина Т.С. Компонентный анализ как метод выявления семантической структуры слова: автореф. М.:МГУ, 1979.

24. Карасик В.И. О категориях дискурса // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты: Сб. науч. тр. Волгоград - Саратов: Перемена, 1998. - 599 с.

25. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. - Волгоград: «Перемена», 2002. - 477 с.

26. Кибрик А.А. Когнитивные исследования по дискурсу // Вопросы языкознания. 1994. № 5 - 250 с.

27. Кибрик А.А. Моделирование многофакторного процесса: выбор референциального средства в русском дискурсе // Вестник МГУ. Филология. 1997. № 4. - 142. с.

28. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. Учебное пособие. - М.: Эдиториал УРСС, 2000. - 351с.

29. Крипке С. Тождество и необходимость // Новое в зарубежной лингвистике: Логика и лингвистика (проблема референции). - М., 1984. Вып. 23. - 123 с.

30. Кубрякова Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов / В.З Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина - М.: Филол. ф-т МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996. - 240 с.

31. Липпман У. Общественное мнение /пер. с англ. Т. В. Барчунова, под ред. К.А. Левинсон, К.В. Петренко.М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2000. - 158 с.

32. Макаров М. Л. Интерпретативный анализ дискурса в малой группе. Тверь: Изд-во Твер. Ун-та, 1998. - 200 с.

33. Моррис Ч.У. Основания теории знаков // Семиотика / Под ред. Ю.С. Степанова. - М.: 1983. - 258 с.

34. Миловидов В.А. Введение в семиологию. - Тверь: 2003.

35. Остин Дж.Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1986. Вып. 17. - 315 с.

36. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. - М.: Наука, 1985. - 152с.

37. Руберт И. Б. Текст и дискурс: к определению понятий // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. тр. СПб.: Изд-во С.-П. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. - 369 с.

38. Рябова Т.Б. Гендерные стереотипы и гендерная стереотипизация: к постановке проблемы // Женщина в Российском обществе. 2001. - 123 с.

39. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла: Французская школа анализа дискурса Пер. с фр. И португ. М.: Прогресс, 1999. - 265 с.

40. Серль Дж. Р. Что такое речевой акт? Косвенные речевые акты. Классификация речевых актов // Новое в зарубежной лингвистике. 1986. - 201 с.

41. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиология // Языковая номинация. -М.: Наука, 1977. - 358 с.

42. Тертычный А.А. Аналитические жанры в публичном диалоге. - М.: Пульс. 2002. - 189 с.

43. Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. М.,1983. Вып. 12. с. 74 - 122.

44. Цурикова Л.В. Проблема естественности дискурса в межкультурной коммуникации. - Воронеж: Воронежский Государственный Университет, 2002. - 257 с.

45. Чернявская Е.В. Дискурс как объект лингвистических исследований // Текст и дискурс. Проблемы экономического дискурса: Сб. науч. тр. СПб.: Изд-во С.-Петерб. гос. ун-та экономики и финансов, 2001. - 421 с.

46. Шаховский В.И., Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). / Ю.А Сорокин, И. В. Томашева. - Волгоград: Перемена, 1998. - 149 с.

47. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - Л.: 1974.

48. Якубинский Л. П. О диалогической речи. // Л. П. Якубинский Избранные работы. М.: Наука, 1986. - 556 с.

49. Bernstein B. Social Class, Language and Socialization // Language and Social Context: Selected Readings - Harmondsworth: Penguin, 1979. - 303 p.


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.