Работа лингвистов

Исследование в области теоретической семантики и практической лексикографии. Изучение научной и педагогической деятельности известных лингвистов. Рассмотрение синонимических словарей. Характеристика традиций русского дореволюционного языкознания.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 31.05.2016
Размер файла 1,7 M

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

1967--1986

Член Учёного совета Ленинградского отделения Института истории СССР АН СССР.

1968

Избран членом-корреспондентом Австрийской академии наук.

Участвовал в VI Международном съезде славистов (Прага). Прочитал доклад «Древнеславянские литературы как система».

1969

Присуждена Государственная премия СССР за научный труд «Поэтика древнерусской литературы».

Участвовал в конференции по эпической поэзии (Италия).

1969

Член Научного совета по комплексной проблеме «История мировой культуры» АН СССР. С 1970 -- член бюро Совета

Потебня Александр Афанасьевич

Биография

Александр Потебня родился в 1835 году на хуторе Манев, близ села Гавриловка Роменского уезда Полтавской губернии в дворянской семье. Начальное образование получал в польской гимназии города Радом. В 1851 году он поступил на юридический факультет Харьковского университета, с которого через год перевёлся на историко-филологический. Его преподавателями были братья Пётр и Николай Лавровские и профессор Амвросий Метлинский. Под влиянием Метлинского и студента Неговского, собирателя песен, Потебня увлёкся этнографией, стал изучать «малорусское наречие» и собирать народные песни. Он окончил Университет в 1856 году, недолгое время проработал учителем словесности в харьковской гимназии, а затем, в 1861 году защитил магистерскую диссертацию «О некоторых символах в славянской народной поэзии» и начал читать лекции в Харьковском университете. В 1862 году Потебнёй был выпущен труд «Мысль и язык». И хотя ему к выпуску этой книги было всего 26 лет, он показал себя думающим и зрелым философом языка, он не только обнаружил поразительную начитанность в специальных исследованиях, но и сформулировал ряд оригинальных и глубоких теоретических положений. В том же году он отправился в заграничную командировку. Он посещал лекции в Берлинском университете, изучал санскрит и побывал в нескольких славянских странах. В 1874 году он защитил докторскую диссертацию «Из записок по русской грамматике», а в 1875 году стал профессором Харьковского университета.

Член-корреспондент Императорской санкт-петербургской академии наук c 5 декабря 1875 по Отделению русского языка и словесности. В этом же году он получил Ломоносовскую премию. В 1877 году избран действительным членом Общества любителей российской словесности при Московском университете. В 1878 и 1879 годах был награждён Уваровскими золотыми медалями, а в 1890 году удостоен Константиновской медали Русского географического общества. Кроме того, Потебня состоял председателем Харьковского историко-филологического общества (1878--1890) и членом Чешского научного общества.

Брат Александра Афанасьевича, Андрей, был офицером, участвовал в польском восстании 1863 г. и во время него погиб в бою.

Последние свои дни знаменитый деятель науки провёл в доме 16 по улице Потебни (наше время).

Скончался 29 ноября (11 декабря) 1891 года в Харькове

Научная деятельность

Теория грамматики

Потебня находился под сильным влиянием идей Вильгельма фон Гумбольдта, однако переосмыслил их в психологическом духе. Много занимался изучением соотношения мышления и языка, в том числе в историческом аспекте, выявляя, прежде всего на русском и славянском материале, исторические изменения в мышлении народа. Занимаясь вопросами лексикологии и морфологии, ввел в русскую грамматическую традицию ряд терминов и понятийных противопоставлений. В частности, он предложил различать «дальнейшее» (связанное, с одной стороны, с энциклопедическими знаниями, а с другой -- с персональными психологическими ассоциациями, и в обоих случаях индивидуальное) и «ближайшее» (общее для всех носителей языка, «народное», или, как чаще говорят теперь в русской лингвистике, «наивное») значение слова. В языках с развитой морфологией ближайшее значение делится на вещественное и грамматическое. А. А. Потебню глубоко интересовала история образования категорий существительного и прилагательного, противопоставления имени и глагола в славянских языках.

Внутренняя форма слова

Потебня известен также своей теорией внутренней формы слова, в которой конкретизировал идеи В. фон Гумбольдта. Внутренняя форма слова -- это его «ближайшее этимологическое значение», осознаваемое носителями языка (например, у слова стол сохраняется образная связь со стлать); благодаря внутренней форме слово может приобретать новые значения через метафору. Именно в трактовке Потебни «внутренняя форма» стала общеупотребительным термином в русской грамматической традиции. Он писал об органическом единстве материи и формы слова, в то же время настаивая на принципиальном разграничении внешней, звуковой, формы слова и внутренней. Лишь многие годы спустя это положение было оформлено в языкознании в виде противопоставления плана выражения и плана содержания

Основные работы

О некоторых символах в славянской народной поэзии. Харьков, 1860.

Мысль и язык (1862)

Потебня А. А. Мысль и язык -- Типография Адольфа Дарре, 1892. -- 228 с. (недоступная ссылка с 20-05-2013 (1105 дней))

О связи некоторых представлений в языке. «Филологические записки», Воронеж, (1864).

О полногласии. «Филологические записки», Воронеж, (1864).

О мифическом значении некоторых поверий и обрядов (1865)

О купальских огнях и сродных с ними представлениях / А. А. Потебня // Древности: Археол. вестник, изд. Моск. археол. о-вом. -- М., 1867. -- Май-июнь. -- С. 97-106.

Заметки о малорусском наречии (1870)

Из записок по русской грамматике (докторская диссертация, т. 1--2 -- 1874, т. 3 -- посмертно, 1899, т. 4 -- посмертно, 1941)

К истории звуков русского языка. Ч. I. Воронеж, 1876.

К истории звуков русского языка. Ч. II. Варшава, 1880.

К истории звуков русского языка. Ч. IV. Варшава, 1883.

Из лекций по теории словесности: Басня. Пословица. Поговорка. Харьков, 1894.

Переиздана: Потебня А. А. Из лекций по теории словесности: Басня. Пословица. Поговорка. -- Изд. 5-е. -- М.: URSS, КРАСАНД, 2012. -- 168 с. -- (Лингвистическое наследие XIX века). -- ISBN 978-5-396-00444-3. (обл.)

Язык и народность. 1895.

Из записок по теории словесности. Харьков, 1905.

О внешней и внутренней форме слова.

Теоретическая поэтика.

Потебня А. А. Эстетика и поэтика. -- М.: Искусство, 1976.-- 613 с. на сайте Руниверс

Реформатский Александр Александрович

Биография

Родился в семье профессора химии А. Н. Реформатского. Его дядя С. Н. Реформатский тоже был известным химиком.

В 1918 году окончив гимназию А. Е. Флёрова, был зачислен в Московский университет. В 1920 году поступил в Театральную школу РСФСР № 1 при театре Мейерхольда, но вскоре вернулся в университет. Учился уД. Н. Ушакова, занимался в литературоведческом семинаре М. А. Петровского. Окончил факультет общественных наук МГУ в 1923 году, учился в аспирантуре РАНИОН, однако ушёл оттуда в 1925 году.

Работал инструктором в трудколонии, рентгенотехником, корректором и техническим редактором в издательствах; с 1931 года -- старший научный сотрудник НИИ ОГИЗ. С 1934 года преподавал в Московском городском пединституте, заведовал кафедрой русского языка в Литературном институте. В 1954--1959 годах работал на филологическом факультете МГУ, где создал Лабораторию экспериментальной фонетики. С 1950 года -- в Институте языкознания АН СССР, заведующий сектором структурной и прикладной лингвистики (1958--1970), где под его руководством работали В. А. Виноградов, И. А. Мельчук, Р. М. Фрумкина и другие известные учёные. В 1971 году был отстранён от руководства сектором, оставшись консультантом.

Знаток русской культуры, истории, русского быта, страстный охотник, заядлый шахматист, мастер стихотворного экспромта, А. А. Реформатский был прежде всего лингвистом. Слушая оперные арии, он замечал особенности произношения, которые требовали лингвистических объяснений; из теории шахматной игры он заимствовал принцип «избыточной защиты» и использовал его при изучении структуры текста.

Вклад в науку

Ранние работы по теории литературы отмечены влиянием взглядов ОПОЯЗа, к представителям которого А. А. Реформатский был близок. В монографии «Техническая редакция книги» (1933), содержание которой гораздо шире названия, высказаны во многом новаторские взгляды на семиотику печатного текста. С середины 1930-х годов много занимался фонологией; один из основателей Московской фонологической школы и активный пропагандист её концепции. Наиболее полно фонологические взгляды А. А. Реформатского изложены в изданной им хрестоматии «Из истории отечественной фонологии» (1970) и в сборнике с характерным для его научного стиля названием «Фонологические этюды» (1975).

Ему принадлежат во многом новаторские работы не только по фонологии и фонетике, но и по теоретическим вопросам грамматики, словообразованию, лексике, теории письма, терминологии, машинному переводу, истории языкознания и др. областям лингвистики. И в каждой из этих отраслей он брался за решение самых сложных проблем языкознания, например, о соотношении синхронии и диахронии. Он изучал проблемы глубоко, профессионально, но при этом умел делать их объяснения простыми, доступными пониманию многих.

Научное наследие А. А. Реформатского разнообразно, но сравнительно невелико, он принадлежал к тому типу исследователей, которым высказать идею было интереснее, чем подробно разрабатывать её. В истории российской лингвистики он остался прежде всего как автор живо написанного и многократно переиздававшегося учебника (особенно популярного у нелингвистов) и как яркая личность, темпераментный полемист, создатель особой творческой атмосферы, в которой сформировалось множество прямых и косвенных учеников А. А. Реформатского. Личность А. А. Реформатского отражена в многочисленных мемуарах его учеников и коллег и его жены Н. И. Ильиной.

Основные статьи А. А. Реформатского собраны в посмертном сборнике: А. А. Реформатский. «Лингвистика и поэтика» (М., 1987).

Смирницкий Александр Иванович

Биография

Родился в семье инженера; в ранней юности увлекался литературой и живописью, поступил в Училище живописи, ваяния и зодчества (1919), потом на факультет общественных наук Московского университета (1920), который окончил в 1924 году.

Специализировался по германистике, поступил в аспирантуру в 1926 году для подготовки диссертации по истории английского языка, но защитить диссертацию не удалось из-за начавшегося идеологического наступления марризма. Преподавал английский язык в разных вузах Москвы; заведовал кафедрой английского языка в I МГПИИЯ; подготовил (в соавторстве с П. П. Свешниковым) учебник русского языка для иностранцев на английском.

В 1935 году опубликовал со своими комментариями перевод со шведского (совместно с Б. Ю. Айхенвальдом) романтической поэмы Э. Тегнера «Сага о Фритьофе». Одним из первых в России начал заниматься скандинавскими руническими памятниками. Подготовил хрестоматию по истории английского языка VII--XVII вв., выдержавшую несколько изданий. В 1940 году утверждён в звании профессора МИФЛИ без защиты диссертации. В 1942--1951профессор МГУ, заведующий кафедрой английского языка, позднее кафедрой романо-германской филологии филологического факультета (вынужден был оставить преподавание в связи с болезнью). С 1950 года -- сотрудник Института языкознания АН СССР, где в 1950--1953 годах заведовал сектором германских языков. Под его руководством был составлен Большой русско-английский словарь, выдержавший, начиная с 1948 года, множество изданий и ставший одним из самых популярных русско-английских словарей в России. В 1950--1954 годах, после официального осуждения марризма, выступал в печати с несколькими важными статьями по проблемам общей морфологии. В научном плане А. И. Смирницкий в эти годы в наибольшей степени реализует себя в преподавании; по материалам его лекций после его смерти его учениками (особенно В. В. Пассеком) и дочерью О. А. Смирницкой был издан целый ряд монографий по истории английского языка и современному английскому языку.

Был женат на О. С. Ахмановой.

Вклад в науку

Несмотря на сравнительное небольшое число прижизненных публикаций и раннюю смерть, А. И. Смирницкий играл заметную роль в истории отечественного языкознания 1940--1950-х годах. Занимаясь в основном традиционными сравнительно-историческими исследованиями германских языков, по своим взглядам он принадлежал к умеренным структуралистам (со многими представителями Московской фонологической школы его связывала личная дружба, с А. А. Реформатским он вместе учился в гимназии); полемизировал с рядом положений Ф. де Соссюра. Его наиболее значительные теоретические результаты относятся к области общей морфологии (определение слова, членимость слова и смежные проблемы), которая в то время в СССР почти никем серьёзно не разрабатывалась. В частности, А. И. Смирницкому принадлежат термины «словоформа» и «цельнооформленность»; он также внёс существенный вклад в понимание роли конверсии в английской грамматике. Ряд теоретических и терминологических предложений А. И. Смирницкого (в том числе понятие словоформы) был впоследствии использован в работах А. А. Зализняка по русской морфологии и в морфологической концепции И. А. Мельчука.

Основные работы

Русско-английский словарь под редакцией Смирницкого. М, 1958.Титульный лист

Статьи

Некоторые замечания о принципах морфологического анализа основ // Доклады и сообщения филологического факультета МГУ. М., 1948, вып. 5, с. 21--26.

К вопросу о слове (проблема отдельности слова) // Вопросы теории и истории языка. М.: Изд-во АН СССР, 1952, с. 182--203.

Об особенностях обозначения направления движения в отдельных языках (к методике сопоставительного изучения языков) // Иностранные языки в школе, 1953, № 2, с. 3--12.

Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке // Иностранные языки в школе, 1953, № 5, с. 21--31.

К вопросу о слове (проблема тождества слова) // Труды Института языкознания АН СССР. М., 1954, т. 4, с. 3--49.

Лексическое и грамматическое в слове // Вопросы грамматического строя. М.: АН СССР, 1955, с. 11--53.

Перфект и категория временной отнесенности. Состав перфектных форм. Значение перфекта // Иностранные языки в школе. 1955, № 1, с. 3--11; № 2, с. 15--29.

Аналитические формы // Вопросы языкознания, 1956, № 2, с. 41--52

Трубецкой Николай Сергеевич

Биография

Принадлежал к дворянскому роду Трубецких, восходящему к Гедимину; сын ректора Московского университета князя С. Н. Трубецкого и племянник князя Е. Н. Трубецкого, брат писателя и мемуариста князя В. С. Трубецкого (Владимира Ветова).

С тринадцати лет посещал заседания этнографического отдела Московского общества любителей естествознания, антропологии и этнографии при Московском университете. В пятнадцать лет опубликовал первую научную работу, выполненную под научным руководством археолога С. К. Кузнецова: «Финская песнь „Kulto neito“ как переживание языческого обычая» (Этнографическое обозрение. -- 1905. -- Т. XVII, № 2/3). В1907 году начал сравнительно-исторические и типологические исследования грамматического строясеверокавказских и чукотско-камчатских языков; материалы, собранные в ходе этой работы, продолжавшейся вплоть до революции, в годы Гражданской войны погибли («пошли дымом»; впрочем, советский кавказовед Е. Бокарёв сообщал, что видел их в Ростове незадолго до Второй мировой войны) и были впоследствии восстановлены Трубецким в эмиграции по памяти.

В 1908 году окончил экстерном Пятую Московскую гимназию и поступил на историко-филологический факультет Московского университета, посещая занятия по циклу философско-психологического отделения. С 1909 года учился вместе с Б. Л. Пастернаком, по утверждению которого Трубецкой увлекался тогда русской религиозной философией и неокантианством Марбургской школы. Затем перевёлся на отделение западноевропейских литератур и наконец -- на отделение сравнительного языкознания, где стал учеником Ф. Ф. Фортунатова. В 1912 году закончил первый выпуск отделения сравнительного языковедения[3][4] и был оставлен на университетской кафедре.

В 1913--1914 годах стажировался в университете Лейпцига, где изучал младограмматическую школу. Вернувшись, сдал магистерские экзамены и стал преподавать в Московском университете в качестве приват-доцента. Революция 1917 года застала его во время научной поездки на Кавказ и он остался в Кисловодске; в 1918 году преподавал в качестве доцента в Ростовском университете

Библиография

«Евразийство и белое движение». -- 1919.

«Об истинном и ложном национализме» = сб. «Исход к Востоку». -- София, 1921. -- С. 71-85.

Русская проблема. -- 1922

Фонология и лингвистическая география.

Отношение между определяемым, определением и определённостью.

«Европа и человечество»

Общеславянский элемент в русской культуре

«Наследие Чингисхана. Взгляд на русскую историю не с Запада, а с Востока». Берлин, 1925, 60 с.

Уорф Бенджамин Ли

Бенджамин Ли Уорф (англ. Benjamin Lee Whorf, 24 апреля 1897, Уинтроп (англ.)русск., Массачусетс -- 26 июля1941, Уэтерсфилд (англ.)русск., Коннектикут) -- американский лингвист, специалист по языкам американских индейцев и автор так называемой гипотезы «лингвистической относительности», известной также как «гипотеза Сепира -- Уорфа».

Окончил Массачусетский технологический институт (1918), по образованию химик-технолог. Основной профессиональной деятельностью Уорфа, которой он занимался всю жизнь, было страхование от пожаров. Интерес к лингвистике возник у Уорфа с ранних лет (так, в молодости он изучал древнееврейский язык, чтобы прочесть Библию в подлиннике); во время служебных поездок он познакомился с индейцами хопи и увлёкся их языком (юто-ацтекской семьи), поразившим его радикальным несходством с европейскими языками. Им опубликованы работы по языкам индейцев юто-ацтекской семьи и семьи майя, а также ряд статей более общего характера (рассчитанных на широкую аудиторию), в которых и изложены основные положения теории «лингвистической относительности». Большое влияние на Уорфа оказали лекции Э. Сепира, которые он слушал в 1930-е гг. в Йельском университете. Сепир, в свою очередь, оказывал разнообразную поддержку научным исследованиям Уорфа; в частности, по его приглашению Уорф в 1937--1938 гг. читал лекции по антропологии в Йельском университете (не оставляя, однако, своей работы в страховой компании, где он в конце жизни получил должность заместителя директора). Основные труды Уорфа собраны в вышедшей посмертно книге «Language, Thought, and Reality» (1956, 2 изд. 1997).

Как дескриптивные, так и теоретические работы Уорфа вызывали значительную критику специалистов; вместе с тем, его парадоксальная гипотеза, постулирующая прямую зависимость категорий мышления от категорий языка (некоторые близкие идеи ранее высказывались Сепиром, хотя и не в таком радикальном виде), оказала крайне стимулирующее воздействие на развитие таких дисциплин, как этнолингвистика, психолингвистика, общая семантика и грамматическая типология. Уорфу принадлежит термин «языки среднеевропейского стандарта» (Standard Average European), широко используемый в настоящее время.

Фердинанд де Соссюр

Фердинамнд де Соссюмр (фр. Ferdinand de Saussure, 26 ноября 1857, Женева -- 22 февраля 1913) --швейцарский лингвист, заложивший основы семиологии и структурной лингвистики, стоявший у истоков Женевской лингвистической школы. Идеи Фердинанда де Соссюра, которого часто называют отцом лингвистики XX века, оказали существенное влияние на гуманитарную мысль XX века в целом, вдохновив рождение структурализма.

Основная работа Ф. де Соссюра -- «Курс общей лингвистики» (фр. «Cours de linguistique gйnйrale»).

Библиография

Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию / Пер. с франц. яз. под ред. А. А. Холодовича; Ред. М. А. Оборина; Предисл. проф. Н. С. Чемоданова. -- М.:Прогресс, 1977. -- 696, [2] с. -- (Языковеды мира). -- 15 000 экз. (в пер.)

Соссюр Ф. де. Заметки по общей лингвистике. -- М.: Прогресс, 1990; 2001. (в пер.)

Соссюр Фердинанд де. Курс общей лингвистики / Пер. с французского А. М. Сухотина, под редакцией и с примечаниями Р. И. Шор. -- М.: Едиториал УРСС, 2004. -- 256 с. -- (Лингвистическое наследие XX века). -- ISBN 5-354-00556-6. (обл.)

Веселинов Д. Българските студенти на Фердинанд дьо Сосюр. София: СИЕЛА, 2008. 400 с.

Фортунатов Филипп Федорович

Биография

Родился в семье директора Вологодской, затем Олонецкой губернской гимназии в ПетрозаводскеФ. Н. Фортунатова. Гимназический курс проходил в Олонецкой губернской гимназии, но из-за переезда отца в Москву, окончил 2-ю Московскую гимназию.

Затем обучался на историко-филологическом факультете Московского университета (1864--1868), где под влиянием Ф. И. Буслаева рано проявил интерес к сравнительному языкознанию.

После сдачи магистерских экзаменов Фортунатов занимался диалектологической работой в Литве (1871), стажировался в Германии (у Курциуса и Лескина) и Франции (у Бреаля) (1871--1873). В 1874--1876 годах преподавал греческий язык в гимназии Креймана.

Магистерская диссертация (1875) посвящена анализу ведийского языка.

С 1876 по 1902 годы -- приват-доцент, доцент, профессор, заведующий кафедрой сравнительного языковедения Московского университета, читал курсы индоевропеистики и общего языкознания. В 1884 году присуждена степень доктора сравнительного языковедения без защиты диссертации.

С 1902, в связи с избранием академиком, работал в Санкт-Петербурге в Отделении русского языка и словесности Российской академии наук, занимаясь исследовательской и издательской деятельностью.

Почётный доктор (1884),

член-корреспондент (1895) Петербургской академии наук,

действительный член (1898) Петербургской академии наук,

действительный член Финно-угорского общества, Гельсингфорс (1911),

почётный доктор Норвежского университета, Христиания (1911)

Умер и похоронен в деревне Косалма под Петрозаводском, где регулярно с 1895 года проводил летние месяцы.

Научные труды

Фортунатов Ф. Ф. О происхождении глаголицы. СПб., 1903.

Фортунатов Ф. Ф. Избранные труды, т. I--II. М., 1956.

Шанский Николай Максимович

Биография

Родился в Москве 22 ноября 1922 года. В 1940 году поступил в московский Институт философии, литературы и истории (ИФЛИ), после слияния института с МГУ был студентом филологического факультета последнего. С1948 года -- кандидат филологических наук (тема диссертации -- «Из истории имён существительных на -ость в русском литературном языке»). Тогда же Н. М. Шанский начал преподавательскую деятельность в Рязанском педагогическом институте. В 1951 году перешёл на работу в московский «Учпедгиз». С 1953 по1987 год преподавал на кафедре русского языка МГУ, куда был приглашён В. В. Виноградовым (с 1961 годатакже руководил Этимологическим кабинетом МГУ, где велась работа над «Этимологическим словарём русского языка»).

С 1963 года -- главный редактор журнала «Русский язык в школе». С 1966 года -- доктор филологических наук (с диссертацией «Очерки по русскому словообразованию»). В 1970 году возглавил НИИ Преподавания русского языка в национальной школе при Академии педагогических наук СССР (ныне Центр филологического образования в системе Российской академии образования).

В 1996 году в Курске состоялась первая всероссийская олимпиада школьников по русскому языку, одним из инициаторов проведения которой выступил Н. М. Шанский. Он же являлся членом жюри ряда олимпиад.

С 1999 года -- член президиума Федерального экспертного совета Министерства образования РФ. В 2001 году удостоен звания почётного профессора РГГУ.

Умер 11 мая 2005 года. Похоронен на Ваганьковском кладбище.

Библиография

Шанский Н. М. Основы словообразовательного анализа. -- М.: Учпедгиз, 1953. -- 56 с.

Галкина-Федорук Е. М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык: Синтаксис: учеб. пособие для пед. ин-тов. -- М.: Учпедгиз, 1958. -- 200 с. -- 75 000 экз.

Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. -- М.: Учпедгиз, 1959. -- 248 с. -- 20 000 экз. (в пер.)

Галкина-Федорук Е. М., Горшкова К. В., Шанский Н. М. Современный русский язык: учеб. пособие для филол. фак. ун-тов. Ч.1 : (Лексикология. Фонетика. Морфология) / Под ред. Е. М. Галкиной-Федорук. -- М.: Изд-во МГУ, 1962. -- 344 с.

Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак-тов ун-тов. -- М.: Высшая школа, 1963. -- 156 с. (в пер.)

Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие для студ. филол. фак-тов. -- Изд. 2-е, испр. и доп. -- М.: Высшая школа, 1969. -- 232 с.

Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. -- М.: Специальная литература, 1996. -- 192 с. -- 10 000 экз. -- ISBN 5-7571-0038-9.(обл.)

Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. -- Изд. 6-е. -- М.: Либроком, 2012. -- 272 с. -- (Лингвистическое наследие ХХ века). --ISBN 978-5-397-02318-4. (обл.)

Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию / Переплёт художника С. Б. Генкиной. -- М.: Изд-во Моск. ун-та, 1968. -- 312 с. -- 10 000 экз. (в пер.)

Шанский Н. М. В мире слов: Пособие для учителя. -- М.: Просвещение, 1971. -- 256 с. -- 150 000 экз. (в пер.)

Шанский Н. М. В мире слов: Пособие для учителя. -- Изд. 2-е, испр. и доп. -- М.: Просвещение, 1978. -- 320 с. -- 100 000 экз. (в пер.)

Шанский Н. М. В мире слов: Книга для учителя. -- Изд. 3-е, испр. и доп. -- М.: Просвещение, 1985. -- 256 с. -- 252 000 экз. (в пер.)

Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. «Рус. яз. и лит.». -- Изд. 2-е, испр. -- М.:Просвещение, 1972. -- 328 с.

Фомина М. И., Шанский Н. М. Лексика современного русского языка: Учеб. пособие для студ. вузов / Под ред. Н. М. Шанского. - М.: Высш. шк., 1973. - 152 с.

Шанский Н. М. Русский язык: Лексика. Словообразование: Пособие для учителя. -- М.: Просвещение, 1975. -- 240 с.

Шанский Н. М. Слова, рождённые Октябрём: Книга для внеклассного чтения: 8-10-е классы. -- М.: Просвещение, 1980. -- 112 с.

Шанский Н. М. Слова, рождённые Октябрём: Книга для учащихся. -- Изд. 2-е, испр. и доп. -- М.: Просвещение, 1987. -- 128 с.

Шанский Н. М. Художественный текст под лингвистическим микроскопом: Кн. для внекл. чтения учащихся 8--10-х кл. сред. шк. -- М.: Просвещение, 1986. -- 160 с. -- (Мир знаний). -- 75 000 экз. (в пер.)

Современный русский язык: Учеб. для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.» В 3 ч. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов и др. -- 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Просвещение, 1987.

Что значит знать язык и владеть им / Н. М. Шанский [и др.]. - Л.: Просвещение. Ленингр отд-ние, 1989. - 192 с.

Шанский Н. М. Лингвистический анализ художественного текста: Учеб. пособие для студ. пед. ин-тов. -- Изд. 2-е, дораб. -- Л.: Просвещение, 1990. -- 416 с.

Шанский Н. М. Сборник упражнений по лингвистическому анализу художественного текста: Учеб. пособие для студ. нац. групп пед. ин-тов / Н. М. Шанский, Ш. А. Махмудов. -- СПб.: Просвещение. Санкт-Петерб. отд-ние, 1992. -- 192 с.

Шанский Н. М., Боброва Т. А. Снова в мире слова: Пособие для учителя-словесника. -- М.: Московское отделение Педагогического общества России, 2001. -- 224 с. -- (Портфель словесника). -- 5000 экз. -- ISBN 5-94537-002-9.

Шанский Н. М. Лингвистический анализ стихотворного текста: Книга для учителя. -- М.: Просвещение, 2002. -- 224 с. -- 10 000 экз. -- ISBN 5-09-011440-4. (в пер.)

Шанский Н. М. По страницам «Евгения Онегина»: Комментарий. Факультатив. Олимпиада. -- М.: Дрофа, 2005. -- 176 с. -- (Библиотека учителя). --3000 экз. -- ISBN 5-7107-8913-5. (обл.)

Шанский Н. М. Лингвистические детективы. -- М.: Дрофа, 2010. -- 528 с. -- (Познавательно! Занимательно!). -- 7000 экз. -- ISBN 978-5-358-07644-0. (в пер.)

Словари

Этимологический словарь русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. -- Москва. -- Т. 1--8.

Этимологический словарь русского языка / Под ред. А. Ф. Журавлёва и Н. М. Шанского. -- Москва: Издательство Московского университета, 1999--2007. -- Т. 9-10.

Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка / Под ред. С. Г. Бархударова. -- М.: Учпедгиз, 1961. -- 404 с. -- 42 000 экз. (в пер.)

Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка: Пособие для учителя / Под ред. С. Г. Бархударова. -- Изд. 2-е, испр. и доп. -- М.: Просвещение, 1971. -- 542 с. -- 200 000 экз. (в пер.)

Шанский Н. М., Иванов В. В., Шанская Т. В. Краткий этимологический словарь русского языка. -- М.: Просвещение, 1975. -- 544 с. -- (Методическая библиотека школы). -- 90 000 экз. (в пер.)

Шанский Н. М. 700 фразеологических оборотов русского языка : для говорящих на монгольском языке / Н. М. Шанский [и др.] - М.: Рус. яз., 1980. - 155 с.

Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Учебный фразеологический словарь русского языка. -- М.: Просвещение, 1984. -- 272 с. -- 276 000 экз. (в пер.)

Шанский Н. М., Зимин В. И., Филиппов А. В. Опыт этимологического словаря русской фразеологии. -- М.: Русский язык, 1987. -- 240 с.

Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Краткий фразеологический словарь русского языка. -- СПб.: Просвещение. Санкт-Петерб. отд-ние, 1992. -- 272 с. -- 100 000 экз. -- ISBN 5-09-002188-0. (в пер.)

Шанский Н. М., Боброва Т. А. Этимологический словарь русского языка. -- М.: Прозерпина, 1994. -- 400 с. -- 20 000 экз. -- ISBN 5-87957-005-3. (в пер.)

Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Учебный фразеологический словарь. -- М.: АСТ, 1997. -- 304 с. -- 10 000 экз. -- ISBN 5-15-001033-2. (в пер.)

Шанский Н. М., Филиппов А. А., Зимин В. И. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. -- М.:Дрофа, Русский язык, 1997. -- 368 с. -- 20 000 экз. -- ISBN 5-7107-1448-8, ISBN 5-200-02536-2. (в пер.)

Шанский Н. М., Филиппов А. А., Зимин В. И. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. --М.: Дрофа, 2000. -- 368 с. -- 10 000 экз. -- ISBN 5-7107-3751-8. (в пер.)

Шанский Н. М., Филиппов А. А., Зимин В. И. Школьный фразеологический словарь русского языка: Значение и происхождение словосочетаний. --М.: Дрофа, 2007. -- 384 с. -- 10 000 экз. -- ISBN 978-5-358-02567-7. (в пер.)

Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка: Происхождение слов. -- М.: Дрофа, 2003. -- 400 с. -- 10 000 экз. --ISBN 5-7107-7598-3. (в пер.)

Быстрова Е. А., Окунева А. П., Шанский Н. М. Фразеологический словарь русского языка: Около 1000 единиц. -- М.: АСТ, Астрель, 2004. -- 416 с. --10 000 экз. -- ISBN 5-17-015108-X, ISBN 5-271-04499-8. (в пер.)

Быстрова Е. А., Шанский Н. М. Фразеологический словарь русского языка: Около 1500 фразеологизмов. -- М.: АСТ, Астрель, Хранитель, Харвест, 2007. -- 384 с. -- 1500 экз. -- ISBN 5-17-040745-9, ISBN 5-271-15382-7, ISBN 5-9762-1740-0, ISBN 978-985-16-039-3. (в пер.)

Шарль Балли

Шарль Баллим (фр. Charles Bally, 4 февраля 1865, Женева -- 10 апреля 1947, Женева) -- швейцарский лингвист, один из выдающихся лингвистов XX века. Труды по общему и сравнительно-историческому языкознанию, французскому и немецкому языкам, стилистике. Почётный доктор Сорбонны (1937). Один из основателей Женевской лингвистической школы.

Биография Править

Учился в Женеве (1883--85) и Берлине (1886--89), защитил в Берлине докторскую диссертацию по классической филологии (1889). Служил наставником в семье греческого короля; с 1893 преподавал в различных учебных заведениях Женевы, в том числе в Женевском университете, где заведовал кафедрой общего и индоевропейского языкознания (1913--39) как преемник Соссюра. Восприняв идеи Соссюра, издал (совместно с А. Сеше) его знаменитый «Курс общей лингвистики» (1916) по сохранившимся записям лекций -- возможно, добавив и свои собственные мысли.

Вклад в науку Править

Ключевой темой Балли было выражение «субъективности» в языке, понимаемой им как максимально широкий спектр средств отражения личности и эмоций говорящего; отсюда его длительный интерес к стилистике, которую он считал полноправной лингвистической дисциплиной (Тraitй de stylistique franзaise, 1909, русск. пер. Французская стилистика, 1961, а также Le langage et la vie, 1913 и множество последующих изданий; русск. перевод Язык и жизнь, 2003). Наиболее известна книга БаллиLinguistique gйnйrale et linguistique franзaise (1932, 2 изд. 1944; русск. перевод Общая лингвистика и вопросы французского языка, 1955 -- один из первых послевоенных переводов в СССР иностранного лингвиста). В книге, подводящей итог предыдущим работ автора, было высказано много глубоких идей о природе изменчивости и эволюции языка, о соотношении морфологии и синтаксиса, о специфике строя французского языка и др., но основным вкладом в теорию языка считается изложенная Балли концепция модальности и коммуникативной организации предложения, существенно опередившая своё время. Теория модальности Балли оказала большое влияние как на французскую (Бенвенист и др.), так и на российскую лингвистику, в частности, на трактовку модальности в работах В. В. Виноградова (последний в значительной степени опирался также на работы Балли по стилистике и фразеологии).fr:Charles Ballyen:Charles Bally

Шахматов Алексей Александрович

Биография

Родился в дворянской семье. В 1874--1878 годах учился в гимназии Креймана (с I по IV класс), затем -- в 4-й московской гимназии. Окончив гимназию с серебряной медалью, он в 1883 году поступил на историко-филологический факультет Московского университета. В 1884 году в «Исследованиях по русскому языку» опубликована первая его статья «Исследования о языке новгородских грамот XIII и XIV вв.».

Ученик Ф. Ф. Фортунатова. Впервые замечен в серьёзных научных кругах после выступления во время защиты А. И. Соболевским его магистерской диссертации -- о системе фонем праславянского языка. Шахматов выступил с убедительной критикой некоторых важных положений доклада, чем вызвал сильную неприязнь уже известного в ту пору научными трудами Соболевского. Напряжённые отношения ученых сохранялись до конца жизни Шахматова.

В 1887 защитил диссертацию на тему «О долготе и ударении в общеславянском языке», после окончания университета остался при нём и к 1890 стал приват-доцентом.

В 1890 году Алексей Александрович начал читать курс истории русского языка в Московском университете. Однако, едва приступив к преподавательской деятельности, А. А. Шахматов принял неожиданное для коллег-филологов решение оставить науку и уехать к родственникам в саратовскую деревню. Уже из Саратова в одном из писем Фортунатову Шахматов признаётся, что заинтересовался современным крестьянским управлением и теперь полагает всю свою душу в работе на благо окружающего его сельского населения.

1 июля 1891 года Шахматов официально вступил в должность начальника земской управы и в течение двух лет активно участвовал в хозяйственной жизни вверенного ему уезда. Во время эпидемии холеры весной 1892 года содействовал организации медицинской помощи, хлопотал о командировании в волость нескольких сестёр милосердия и фельдшеров.

В том же 1892 году А. А. Шахматов возобновил работу над магистерской диссертацией, а в 1893 году по приглашению председателя Отделения русского языка и словесности Петербургской Академии наук академика А. Ф. Бычкова принял звание адъюнкта Академии и вернулся к научной деятельности.

В 1894 году выдвинул свою работу «Исследования в области русской фонетики» на соискание степени магистра, однако ему была присуждена высшая степень доктора русского языка и словесности.

Первые научные разработки -- в области диалектологии. Совершил две экспедиции в середине 1880-х гг. -- в Архангельскую и Олонецкую губернии.

После смерти Я. К. Грота взял на себя составление первого нормативного словаря русского языка.

С 1894 года -- адъюнкт Петербургской АН, с 1898 года -- член Правления Академии наук, самый молодой за всю историю её существования (34 года), с1899 года -- действительный член АН. С 1901 года -- действительный статский советник. С 1908 г. -- приват-доцент, с 1910 года -- профессор Петербургского университета.

С 1906 года -- член Государственного совета от академической курии. Участвовал в подготовке реформы русской орфографии, осуществленной в 1917--1918.

Надгробие А. А. Шахматова на Волковском кладбище

Член Сербской Академии наук (1904), доктор философии Пражского университета (1909), доктор философии Берлинского университета (1910), член-корреспондент Краковской Академии наук (1910), почётный член Витебской учёной архивной комиссии и др.

Умер от воспаления брюшины в Петрограде 16 августа 1920 года. Похоронен на Волковском кладбище.

После смерти ученого в 1925--1927 был издан его во многом нетрадиционный «Синтаксис русского языка», оказавший значительное влияние на развитие синтаксической теории в России. В нём Шахматов впервые сделал попытку выявить систему в огромном разнообразии синтаксических конструкций русского языка.

Об учёном его сестрой -- Е. А. Шахматовой-Масальской -- оставлены мемуары.

В честь учёного названа улица в Петергофе.

Научный вклад

После работ Шахматова любое исследование по истории Древней Руси опирается на его выводы. Учёный заложил основы древнерусской текстологии как науки.

Особенно большой вклад исследователь внёс в разработку текстологии древнерусского летописания, в частности -- «Повести временных лет». Сличение различных редакций данного памятника позволило Шахматову прийти к выводу о том, что дошедший до нас текст по происхождению многослоен и имеет несколько стадий формирования. Логические нестыковки, текстовые вставки, разрывающие связный текст, отсутствующие в Новгородской Первой летописи, по мысли Шахматова, являются свидетельством существования гипотетического Начального свода, созданного приблизительно в 90-х гг. XI века. Например, в тексте Новгородской Первой летописи отсутствуют договоры Руси с греками X века, а также все прямые цитаты из греческой Хроники Георгия Амартола, которой пользовался составитель Повести временных лет. При дальнейшем изучении Начального свода А. А. Шахматов обнаружил другие логические несоответствия. Из этого делался вывод о том, что в основе Начального свода лежала какая-то летопись, составленная между 977 и 1044 гг. Её исследователь назвал Древнейшим сводом

Под руководством Шахматова Отделение русского языка и словесности Императорской Академии наук стало центром отечественной филологии. По инициативе Шахматова Академия наук издала монографии, словари, материалы и исследования по кашубскому, полабскому, лужицкому, польскому, сербскому, словенскому языкам. В 1897 Шахматов возглавил работу над академическим словарем русского языка. Участвовал в подготовке реформы русской орфографии, осуществленной в 1917--1918.

Выводил восточнославянские языки от «общедревнерусского» языка, дезинтеграция которого была задержана интеграционными процессами, связанными с государственным единством в рамках Киевской Руси.

Работы

Исследование о языке новгородских грамот XIII и XIV века (1886)

Исследование о Несторовой летописи (1890)

О сочинениях преподобного Нестора (1890)

Исследования в области русской фонетики (1893)

Несколько слов о Несторовом Житии Феодосия (1896)

Древнейшие редакции Повести временных лет (1897)

Исходная точка летосчисления Повести временных лет (1897)

Киевско-Печерский патерик и Печерская летопись (1897)

О начальном Киевском летописном своде (1897)

Хронология древнейших русских летописных сводов (1897)

Отзыв о сочинении Eugen Scepkin «Zur Nestorfrage» (1898)

Начальный Киевский летописный свод и его источники (1900)

Исследование о Двинских грамотах XV века (1903)

Ермолинская летопись и Ростовский владычный свод (1904)

Сказание о призвании варягов (1904)

Корсунская легенда о крещении Владимира (1908)

Один из источников летописного сказания о крещении Владимира (1908)

Разыскания о древнейших русских летописных сводах (1908)

Предисловие к Начальному Киевскому своду и Несторова летопись (1909)

Мордовский этнографический сборник (1910)

Заметка о составлении Радзивилловского списка летописи (1913)

К вопросу о древнейших славяно-кельтских отношениях (1912)

Несторова летопись (1913--1914)

Нестор летописец (1914)

Повесть временных лет (1916)

Житие Антония и Печерская летопись

Киевский Начальный свод 1095 г.

Очерк современного литературного языка (1913)

Очерк древнейшего периода истории русского языка (1915)

Введение в курс истории русского языка (1916)

Отзыв о сочинении П. Л. Маштакова: «Списки рек Днепровского бассейна», составленный академиком А. А. Шахматовым. Петроград, 1916.

Заметки по истории звуков лужицких языков (1917)

Заметка о языке волжских болгар (1918)

Синтаксис русского языка (1 т. -- 1925; 2 т. -- 1927)

Древнейшие судьбы русского племени (1919)

Обозрение русских летописных сводов XIV--XVI вв. -- М.; Л.: 1938.

Щерба Лев Владимирович

Биография

Родился в городе Игумен Минской губернии (иногда указывается неверное место рождения Петербург, откуда незадолго до его рождения переехали его родители), но вырос в Киеве, где окончил гимназию с золотой медалью. В 1898 году поступил на естественный факультет Киевского университета. В 1899 году, после переезда родителей в Петербург, перевёлся на историко-филологический факультет Петербургского университета. Ученик И. А. Бодуэна де Куртенэ. В 1903 году окончил Петербургский университет с золотой медалью за сочинение «Психический элемент в фонетике».

В 1906--1908 гг. жил в Европе, изучал грамматику, сравнительно-историческое языкознание и фонетику в Лейпциге, Париже, Праге, исследовал тосканские и лужицкие (в частности, мужаковский) диалекты. В Париже, в числе прочего, работал в лаборатории экспериментальной фонетики Ж.-П. Руссло. С 1909 года -- приват-доцент Петербургского университета. Преподавал, помимо него, на Высших женских курсах, в Психоневрологическом институте, на курсах для учителей глухонемых и учителей иностранных языков. Читал курсы по введению в языкознание, сравнительной грамматике, фонетике, русскому и старославянскому языкам, латыни, древнегреческому, преподавал произношение французского, английского, немецкого языков.

В 1909 году создал в Петербургском университете лабораторию экспериментальной фонетики, ныне -- его имени. В 1912 году защитил магистерскую диссертацию («Русские гласные в качественном и количественном отношении»), в 1915 году -- докторскую диссертацию («Восточнолужицкое наречие»). С 1916 года -- профессор кафедры сравнительного языкознания Петроградского университета. С 1924 года -- член-корреспондент Российской академии наук, с 1943 года -- академик АН СССР. С 1924 года -- почётный член Международной ассоциации фонетистов.

Развил концепцию фонемы, воспринятую им от Бодуэна де Куртенэ, придав термину «фонема» его современное значение. Основатель Ленинградской (Петербургской) фонологической школы. Среди его учеников -- Л. Р. Зиндер и М. И. Матусевич.

Среди его научных интересов, помимо уже названных, были синтаксис, грамматика, вопросы взаимодействия языков, вопросы преподавания русского и иностранных языков, вопросы языковой нормы, орфографии и орфоэпии. Подчёркивал важность разграничения научного и «наивного» значения слова, создал научную типологию словарей. Поставил проблему построения активной грамматики, идущей от значений к выражающим их формам (в противоположность традиционной, пассивной грамматике, идущей от форм к значениям).

В работе «О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании» разграничил языковой материал, языковую систему и речевую деятельность, развив тем самым идею Ф. де Соссюра о разграничении языка и речи.

Щерба ввёл понятия отрицательного языкового материала и лингвистического эксперимента. При проведении эксперимента, полагал Щерба, важно не только использовать подтверждающие примеры (как можно говорить), но и систематически рассматривать отрицательный материал (как не говорят). В этой связи он писал: «особенно поучительны бывают отрицательные результаты: они указывают или на неверность постулированного правила, или на необходимость каких-то его ограничений, или на то, что правила уже больше нет, а есть только факты словаря, и т. п.»

Л. В. Щерба -- автор фразы «Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка».

В Ленинградском университете преподавал до 1941 года. Последние годы жизни провёл в Москве, где и скончался. Похоронен на Ваганьковском кладбище.

Эдвард Сепир

Биография

Сепир родился 26 января 1884 года в Лауэнбурге (тогда в составе Германии, ныне -- город Лемборк вПольше) в семье синагогального кантора. В семье его родителей, евреев-литваков Якова Давида Сапира и Евы Сегал, основным языком был идиш. Когда он был ребёнком, семья перебралась в Ливерпуль, а затем (1894) в Нью-Йорк. В 1904 году окончил Колумбийский университет. С 1910 по 1925 год был начальником этнографического отдела Канадской геологической службы в Оттаве. С 1927 по 1931 год был профессором Чикагского университета, с 1931 года преподавал в Йельском университете. Член Американской академии искусств и наук (с 1930), президент Американского лингвистического общества (англ.)русск. (с 1933) и Американской антропологической ассоциации (1938).

Работая научным сотрудником в Калифорнийском университете (1907--1908), занимался описанием нескольких индейских языков запада США (яна, такелма, вишрам и др.), применяя к ним те же строгие методы анализа, которые используются при исследовании индоевропейских и семитских языков. После недолгого пребывания в университете Пенсильвании заведовал антропологией в Геологической службе Канады (1910--1925), и в этот период центральное место в его исследованиях занимали нутка (язык индейцев северо-западного побережья) и атапаскские языки. Позже он занимался навахо, хупа, юте и другими языками, а также провел целый ряд широкомасштабных сравнительных исследований.

Его этнографические описания обретали особый блеск благодаря тому, что он занимался языками племен; в своей работе «Временная перспектива в аборигенной культуре Америки» (Time Perspective in Aboriginal American Culture, 1916) Сепир оригинальным образом использовал лингвистические данные в целях исторической реконструкции.

Глубокое знание сравнительно-исторических данных позволило ему установить генетическое родство между различными языками Центральной и Северной Америки в работе Central and North American Languages (1929), в которой он убедительно свел большинство из общепризнанных 75 групп в шесть крупных макросемей. В сферу его интересов входили также языки Старого света и индоевропейская фонология, а также проблема международных языков. В книге «Язык» (Language, 1921) Сепир показал, что каждый язык характеризуется основополагающими структурами, которые и определяют наличие в данном языке специфических звуков, слов и грамматических особенностей; эти структурные черты языка-предка являются причиной сходного развития языков-потомков (концепция «дрейфа»).

В период работы в Чикагском (1925--1931) и Йельском университетах Сепир заинтересовался психологическими аспектами анализа языка. Будучи председателем Отделения антропологии и психологии в Национальном научно-исследовательском совете (1934--1935), он способствовал проведению важных лингво-психологических исследований. По мнению Сепира, язык, культура и личность сливаются в единое целое; язык -- это «символический ключ к поведению», потому что опыт в значительной степени интерпретируется через призму конкретного языка и наиболее явно проявляется во взаимосвязи языка и мышления. Большое количество статей и его семинар в Йельском университете «Воздействие культуры на личность» не только привлекли внимание антропологов к индивидууму в его культурной среде, но и оказали заметное влияние на теорию психоанализа.

Сепир скончался 4 февраля 1939 года в Нью-Хейвене (Коннектикут).

Лингвистические достижения

Сепир был одним из крупнейших и влиятельнейших лингвистов первой половины XX века, ему принадлежат пионерские достижения в лингвистической типологии, фонологии, социолингвистике. Исследовал многие индейские языки Северной Америки, выдвинул ряд гипотез об их генетических связях. Его работы оказали влияние на американский дескриптивизм, но во второй половине века активно использовались и представителями функционального и генеративистского направления.

В своих работах Сепир высказывал некоторые идеи, близкие «гипотезе лингвистической относительности», которую затем наиболее последовательно сформулировал Бенджамин Ли Уорф. Поэтому эта гипотеза известна под названием гипотеза Сепира -- Уорфа.

Сочинения

Язык: Введение в изучение речи (Language), 1921 (русский перевод -- 1934, 1993).

The Takelma language of Southwestern Oregon, Wash., 1912; Sound patterns in language, «Language», 1925, V. I, № 1

Notes on Judeo-German phonology. Jewish Quarterly Review 6:231-266, 1915. Одна из первых лингвистических работ в области идиша в США (описание фонологических особенностей северо-восточного диалекта, носителем которого был Сепир).

Издания на русском языке

Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Эдвард Сепир; Пер. с англ. под ред. и с предисл. (с. 5-22) д-ра филол. наук проф. А. Е. Кибрика. -- М.: Прогресс: Универс, 1993. -- 656 с. -- (Филологи мира). -- 1000 экз. -- ISBN 5-01-002079-3. (в пер.)

Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Эдвард Сепир; Пер. с англ. под ред. и с предисл. д-ра филол. наук проф. А. Е. Кибрика. -- Изд. 2-е. -- М.: Прогресс, 2002. -- 656 с. -- (Филологи мира). -- 1000 экз. -- ISBN 5-01-004726-8. (обл.)

Сепир Э. Статус лингвистики как науки; Грамматист и его язык // Языки как образ мира. -- М.: АСТ, Terra Fantastica, 2003. -- С. 127-138; 139-156. -- 576 с. -- (Philosophy). -- 5000 экз. -- ISBN 5-17-019254-1, ISBN 5-7921-0648-7. (в пер.)

Эмиль Бенвенист

Биография

Родился в городе Алеппо (в то время на территории Османской империи) в еврейской семье сефардского происхождения. (Семья Бенвенист за пять веков своей истории дала иудаизму многих видных раввинов и авторов религиозных сочинений).

Отец предназначал Эмилю карьеру раввина, и с целью получения более качественного религиозного образования отправил сына в Марсель. Там юноша познакомился с видным лингвистом-индологом Сильваном Леви и по рекомендации последнего отправился учиться в Париж.

В Париже учился в Сорбонне и в Высшей практической школе; один из наиболее знаменитых учеников А. Мейе, которого сменил в 1937 г. в качестве профессора Коллеж де Франс. Секретарь Парижского лингвистического общества (с 1959).

Вклад в науку

Не принадлежа ни к одной из крупных лингвистических школ своего времени, Бенвенист (во многом продолжая линию Мейе) синтезировал идеи структурализма со сравнительно-историческими исследованиями -- но, в отличие от классических компаративистов (и тем более классических структуралистов), исследования структуры и эволюции языка он считал необходимым погрузить в более широкий контекст исследований духовной культуры и «культурных концептов». В этом отношении работы Бенвениста могут рассматриваться как прямые предшественники этнолингвистического и когнитивного направлений в современной лингвистике, а также современной грамматической типологии.


Подобные документы

  • Понятие о синонимах. Функции, значение синонимов в языке. Группировка слов и словосочетаний, носящая системный характер. Выявление значения синонимических средств. Принципы составления синонимических словарей английского языка. Активность. Двуязычность.

    научная работа [18,5 K], добавлен 25.02.2009

  • Русская лексикография и составление словарей. Классификация словарей: этимологические, толковые, синонимические, фразеологические, орфографические и словари трудностей русского языка. Исследование известных словарных изданий. Издание словарей-библиотек.

    дипломная работа [31,7 K], добавлен 07.05.2009

  • Изучение предмета лексикографии или раздела языкознания, занимающегося теорией и практикой составления словарей. Проблема семантической структуры слова. Принципы словарного описания языка. Лексикографический параметр и пометы. Требования к толкованиям.

    презентация [281,9 K], добавлен 17.03.2015

  • История индоевропейского языкознания, сходство санскрита с греческим и латинским. Масштабный сдвиг согласных в германском языке, выводы лингвистов в индоевропейском языкознании. Язык древних индоевропейцев в контексте материальной и духовной культуры.

    реферат [26,6 K], добавлен 29.06.2010

  • Рассмотрение положений лексикографии, функций словарей и проблемы их типологии. Референциальные, синонимические и описательные виды словарных дефиниций. Анализ способов лексикографического представления слов на примере многозначного существительного leg.

    курсовая работа [52,4 K], добавлен 27.10.2011

  • Взгляд на фразеологию известных лингвистов. Лексико-грамматическая характеристика фразеологических единиц с точки зрения абстракции и семантической слитности. Происхождение и роль фразеологических единиц как средства художественной выразительности.

    дипломная работа [119,0 K], добавлен 02.02.2014

  • Общее понятие социолингвистики. Проблемы синхронной и диахронической социолингвистики. Подход американских лингвистов к социологии языка. Сравнительная характеристика американского и русского языка. Оценка американскими лингвистами речевого поведения.

    курсовая работа [39,8 K], добавлен 29.11.2010

  • Место лексикографии среди лингвистических дисциплин. Статус терминологической лексикографии, пути описания языка профессиональной коммуникации. Лексикографические термины как объект описания специальных словарей. Основные критерии отбора терминов.

    курсовая работа [35,6 K], добавлен 30.10.2014

  • Социальные функции, значение и принципы классификации словарей современного английского языка. Виды специальных словарей: фразеологизмов, языка писателей, цитат. Понятие мифологем и их примеры. Формирование библейской лексикографии, ее основные тенденции.

    реферат [33,0 K], добавлен 16.06.2013

  • Исследование разграничения языка и речи в трудах зарубежных и отечественных лингвистов. Сущность и виды антиномий, основные ярусы речи по И.Р. Гальперину. Изучение антиномий с точки зрения гносеологического, онтологического и прагматического ракурсов.

    курсовая работа [268,6 K], добавлен 21.10.2012

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.