Особенности русской терминосистемы аэрологии и вентиляции

Изучение лингвистической связности, присущей терминосистеме аэрологии и вентиляции. Рассмотрение словообразовательных гнезд системообразующих терминов. Система, элементами которой являются отобранные по правилам лексические единицы естественного языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид статья
Язык русский
Дата добавления 15.05.2016
Размер файла 17,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Особенности русской терминосистемы аэрологии и вентиляции

Телегуз Анна Алексеевна

Аннотация

Целью работы является изучение лингвистической связности, присущей терминосистеме аэрологии и вентиляции. Рассматриваются словообразовательные гнезда системообразующих терминов.

Ключевые слова: терминосистемы

Исследованию различных терминосистем посвящены труды многих отечественных и зарубежных терминоведов, таких как Лотте Д.С., Канделаки Т.Л., Гринева-Гриневич С.В., Лейчик В.М. и др.

Система (от греч. systema - составленное из частей, соединенное) - совокупность элементов, находящихся в отношениях и связях между собой и образующих определенную целостность, единство. Для системы характерно не только наличие связей и отношений между образующими ее элементами (определенная организованность), но и неразрывное единство со средой, во взаимоотношениях с которой система проявляет свою целостность [1, с. 513]

Терминологическая система характеризуется как "сложная динамическая устойчивая система, элементами которой являются отобранные по определенным правилам лексические единицы какого-либо естественного языка, структура которой изоморфна структуре логических связей между понятиями специальной области знаний или деятельности, а функция состоит в том, чтобы служить знаковой (языковой) моделью этой области знаний или деятельности" [2, с. 42].

В терминосистеме составные термины могут образовывать ряды по сходству модели, общности грамматических значений терминоэлементов, совокупности логико-семантических отношений между элементами, наконец, по участию одного и того же однословного термина в построении нескольких родственных дериватов [3, с. 80].

Основным логическим признаком терминосистем является их структурированность. Терминосистема аэрологии и вентиляции имеет ярко выраженную иерархическую структуру.

Логико-лингвистическим признаком терминосистем служит их связность. Различаются содержательно-языковая и формально-языковая связность терминосистем. Содержательно-языковая связность является отражением логических связей, которые имеют место между единицами терминосистемы, таких, как родо-видовые отношения, отношения целого и частей, связи причины и следствия, так называемые диагональные связи, все отношения математической логики (включение, объединение, пересечение), отношения объектов и их признаков и др. [4, с. 19-27].

Например, различают местную и общеобменную искусственную вентиляцию карьеров, в зависимости от направления потока воздуха искусственная вентиляция подразделяется на вытяжную, приточную и приточно-вытяжную, по принципу действия вентиляторы делятся на центробежные и осевые, вентиляционные устройства подразделяются на перемычки, вентиляционные двери, шлюзы, клапаны и т.д.

Содержательно-языковая связность терминосистемы реализуется в разных проявлениях формально-языковой (лингвистической) ее связности.

В результате применения языковых способов появляются два характерных формальных признака терминосистем: наличие гнезд однокоренных слов (терминов) и регулярных рядов одноструктурных терминов, обозначающих однородные понятия (терминологических парадигм). лингвистический терминосистема словообразовательный

Одним из наиболее наглядных средств реализации такой связи является образование терминов - производных и сложных слов на базе исходных корневых слов: метан - метановыделение - метаноносность - метанообильность - метанодобываемость - метановоздушный; газ - газоемкость, газообильность - газоносный - дегазируемый - газопроницаемость - газовыделение - газосборный - дегазационный - дегазируемый - газосодержание - газоаналитический - газосборник - газовоздушный - высокогазоносный - аэрогазовый - газозаборный - газоотводящий - газоотсасывающий - изогаза - газоотдача - разгазирование и т.д. [5, с. 121-122].

"Высокая эффективность дегазации достигается при правильном заложении скважин" [6. с. 35].

"Принцип действия термоиндуктометрических газоанализаторов основан на использовании разницы в теплопроводных свойствах метана и воздуха" [6, с. 21].

"Газопроницаемость углей выше, чем пород" [6, с. 26].

"Значительно увеличивается выделение метана при отбойке угля взрывным способом вследствие быстрого … дробления малодегазированного массива угля" [6, с. 27].

К одноструктурным терминам можно отнести названия заболеваний, возникающих в результате воздействия различных видов пыли, например, силикоз, пневмокониоз, асбестоз, оливиноз, апатитоз, карбокониоз, антракоз, графитоз, сидеросиликоз и т.д.

Характерный способ проявления лингвистической связности терминосистем - это использование родовых терминов в видовых в качестве терминоэлементов: проветривание - нисходящее, восходящее, принудительное, последовательное, искусственное, неустойчивое, местное, главное, обособленное, обеспыливающее проветривание; дегазация - заблаговременная, предварительная, текущая, комплексная дегазация; дегазационный (ая) - система, источник, газопровод, скважина; метан - коллектор метана, дебит метана, шахтный метан; метанообильность - шахты, шахтопласта, крыльев, этажей, полосы, выемочных участков, выработок и т.д.

Гиперо-гипонимические связи терминов также широко распространены внутри терминосистемы аэрологии и вентиляции, что подтверждает иерархическую организацию данной терминосистемы (гипероним "индикаторный газ" объединяет такие гипонимы как "этан", "окись углерода", "радон", "пропилен" и др.; гипероним "шахтный воздух" включает следующие гипонимы: 1) "ядовитые газы", который в свою очередь включает "сероводород", "сернистый газ" и др.; 2) "взрывчатые газы", куда относятся "метан" и "водород"; 3) "компрессорные газы").

Значительная часть терминов, обозначающих различные газы и их свойства, была заимствована из терминосистемы органической (этан, метан, пропилен, СО, (не)предельные углеводороды, акролеин) и неорганической (азот, кислород, водород) химии. Однако, в терминосистеме химии они занимают другое место (например, этан, наряду с пропаном и бутаном относится к алканам, акролеин - к группе альдегидов, а кислород - простое вещество, неметалл).

В химической терминосистеме кислород - это "элемент VI группы 2го периода периодической системы Д.И. Мендилеева, порядковый номер - 7, атомная масса - 15,9994. Природный изотоп является смесью трех изотопов…" [7, с. 80].

В терминосистеме аэрологии и вентиляции кислород - это "газ без цвета и запаха, относительная плотность 1,11. Химически чрезвычайно активен, легко соединяется с простыми и сложными газами, поддерживает горение … По Правилам безопасности (ПБ) содержание его в воздухе выработок…должно быть не менее 20%" [8, с. 6]. В последней дефиниции особое внимание уделяется тому, что кислород, прежде всего, является очень химически активным газом, содержание которого в выработках строго регламентировано.

Для терминосистемы аэрологии и вентиляции характерна антонимия (неметаллическая пыль - металлическая пыль, пылеосаждение - взметывание пыли) и синонимия (пыль, пылинки, пылевые частицы; токсичная пыль - ядовитая пыль).

Самым продуктивным способом словообразования терминов-слов является словосложение. Наиболее частотными являются две группы сложных слов:

1) сложные слова, образованные простым соположением основ (вакуумметр, тамбур-шлюз, вакуум-насос, клапан-заслонка, газ-трассер, снаряд-керногазонаборник);

2) сложные слова, в которых основы связаны соединительной гласной (газоаналитический (аппарат), газокернонаборник, газосодержащий (источник), углекислотообильность, метановыделение, противовыбросные (мероприятия), выбросоопасный (пласт), пылеотсасывающая (установка), воздуховыпускной (клапан), воздухопроницаемость, ветроотбойный (щит), потокораспределение, метанодобываемость, пылеотложение и т.д. Наиболее частотными являются слова, образованные при помощи двух основ, связанных соединительной гласной "о" либо "е"); Данная группа является наиболее обширной.

Также при образовании терминов часто используется аффиксальный способ словообразования: полувакуумный, аэрогазовый, дегазационный, погоризонтный, обуривание, пористость, изогаза, каптированный, аэрогазовый, сверхкатегорный, загазирование, разгазирование, подсвежение и т.д.

Менее продуктивными способами образования терминов являются заимствование (суфляр, дренаж, каптаж) и аббревиация (АКМ (аппаратура контроля метана), МВС метановоздушная смесь), подземные дегазационные установки стационарные (ПДУС)).

Однако наиболее распространенными являются термины-словосочетания. Двухкомпонентные термины наиболее частотны (способ дегазации, газовый фактор). Длина многокомпонентных терминов варьируется от 3 до 5 компонентов (зона метановых газов, пыль крупной фракции, газовое дренирование угольного массива, минимально допустимая скорость воздуха, удельная стыковая воздухопроницаемость трубопровода, активно проветриваемая зона выработанного пространства).

В след за Лотте Д.С. в зависимости от терминологической разложимости в данной терминосистеме можно выделить четыре типа словосочетаний: разложимые (внезапный выброс, газовый фактор), условно-разложимые (ожидаемая метанообильность, выбросоопасный пласт), полуразложимые (обособленное разбавление вредностей) и неразложимые (дренажное окно) [9, с. 80].

Преобладание терминов-словосочетаний в терминосистеме аэрологии и вентиляции объясняется необходимостью обозначения сложных составных понятий. "Терминологические словосочетания не только называют и дифференцируют возникающие понятия, но и систематизируют парадигматические отношения между ними, отражая системные связи единиц конкретной терминосистемы" [10, с.58]. Их компоненты помогают идентифицировать объект, не обращаясь к дополнительным дефинициям.

Подобные термины располагают значительным деривационным потенциалом, так как они помогают сформулировать новое понятие за счет пересечения понятийных вариантов компонентов, входящих в терминологическое сочетание [11, с. 107].

Подавляющее большинство терминов рассматриваемой терминосистемы имеют прозрачную мотивировку (вентиляторно-воздухонагревательная установка, воздухонагревательная секция, метанодобываемость).

Таким образом, в рассматриваемой терминосистеме проявляются различные аспекты системности: языковые, логические, собственно системные, что и позволяет говорить о том, что терминосистема аэрологии и вентиляции представляет собой языковую модель специальной области знания.

Библиографический список

1. Философский словарь. Под ред. Фролова И.Т. М.: Республика. 2001. 719 с.

2. Лейчик В.М., Смирнов И.П., Суслова И.М. Терминология информатики: Теоретические и практические вопросы // Информатика: Итоги науки и техники. М., 1977. Т. 2.,42.

3. Головин Б.Н., Кобрин Р.Ю. Лингвистические основы учения о терминах. М.: Высшая школа. 1987. 104 с.

4. Шелов С.Д. Термины и характерная лексика // Термины и их функционирование. Горький, 1987. - С.19-27.

5. Лейчик В.М. Терминоведение. Предмет, методы, структура. М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2009. - 256с.

6. Ушаков К.З., Бурчаков А.С. Аэрология горных предприятий. М.: Недра. 1987. 421 с.

7. Бусев А.И., Ефимов И.П. Словарь химических терминов. М.: Просвещение, 1971. 208 с.

8. Игнатенко К.П., Брайцев А.В., Эйнер Ф.Ф. Вентиляция, подземные пожары и горноспасательное дело. М.: Недра, 1975. 248 с.

9. Лотте Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики - М., Изд-во Академии наук СССР. 1961. 158 с.

10. Кудинова Т.А. К вопросу о природе многокомпонентного термина (на примере английского подъязыка биотехнологий) // Вестник Пермского университета. Вып. 2 (14). С. 58-62.

11. Абрамова Г.А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития. М.; Краснодар: КубГУ, Об-во любителей российской словесности, 2003. 246 с.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Характеристика термина как единицы языка и речи; их классификация. Рассмотрение общих и частных явлений, свойственные русской лингвистической терминологии, экстралингвистических факторов. Описание деривационных и прагматических особенностей терминов.

    дипломная работа [80,3 K], добавлен 03.02.2015

  • Семантика и структура термина. Научные работы по изучению авиационной терминосистемы. Способы образования терминов сферы гражданской авиации. Использование аутентичных материалов по авиационной тематике в обучении английскому языку для специальных целей.

    дипломная работа [79,2 K], добавлен 07.08.2017

  • Специфика понятий терминосистемы и их языковой объективизации средствами терминологической номинации. Лингвистические и экстралингвистические факторы развития музыкальной лексики в английском языке. Источники функционирования музыкальных терминов.

    дипломная работа [119,5 K], добавлен 29.07.2016

  • Изучение концептов в лингвокультуре языка как один из самых успешно развивающихся исследований в лингвистике. Рассмотрение особенностей лингвистической концептуализации "счастья" как чувства и понятия в культуре языка. Сущность понятия "концепт".

    курсовая работа [78,4 K], добавлен 21.03.2014

  • Определение статуса слова "падеж". Подбор лингвистических терминов, которые пронизывают нашу речь. Рассмотрение синонимов среди лингвистической терминологии. Предикативы - слова категории состояния. Общая характеристика звука современной русской речи.

    презентация [81,3 K], добавлен 14.04.2015

  • Лингвистическая терминология как объект исследования. Теоретические основы описания терминов. Этапы развития лингвистической терминологии, ее формирование посредством описательных грамматик. Словари лингвистических терминов и лингвистические энциклопедии.

    дипломная работа [87,1 K], добавлен 25.02.2016

  • Особенности функционирования терминов и терминосистем в научном и художественных стилях языка. Связь понятий "термин", "терминология". Лексико-стилистические особенности жанра антиутопии как носителя научных терминов в художественной литературе.

    дипломная работа [122,9 K], добавлен 20.05.2014

  • Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

  • История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.

    курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014

  • Теория термина, терминологии и терминосистемы в трудах отечественных и зарубежных лингвистов. Диахронический анализ формирования терминологии науки "Экология". Основные термины-слова и термины-словосочетания в английской и русской терминологиях.

    дипломная работа [114,8 K], добавлен 18.10.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.