Функционально-семантические особенности фразовых глаголов в современном английском языке

Фразовые глаголы как один из самых сложных моментов при изучении английского языка. Использование наречий и предлогов в них. Анализ переходных и непереходных словосочетаний. Выражение пространственных характеристик самостоятельного перемещения субъекта.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид реферат
Язык русский
Дата добавления 27.03.2016
Размер файла 19,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Функционально - семантические особенности фразовых глаголов в современном английском языке

Фразовые глаголы - один из самых сложных моментов при изучении английского языка. Впервые термин “Phrasal Verbs” или фразовые глаголы был введен английским лингвистом Л.П. Смитом и был зафиксирован в англо-русском словаре глагольных сочетаний, изданным в 1986 году в СССР. Фразовые глаголы, как следует уже из самого названия, относятся к фразеологии. Фразеология - это отдел языкознания, который изучает фразы, то есть словосочетания, но не все, а только более или менее устойчивые. Фразовыми глаголами называются сложные (или составные) глаголы (multi-word verbs многословные глаголы), состоящие из нескольких слов, одним из которых является глагол, а другим (или другими), предлог или, совпадающее с ним по форме, наречие. Два или три слова, составляющие сложный глагол, походят на короткую фразу, поэтому все эти глаголы часто называют фразовыми глаголами (phrasal verbs). Изучая английский, многие испытывают трудности в освоении фразовых глаголов. Дело в том, что они умеют быстро и неожиданно менять свои значения и их очень много. Как и все слова современного английского языка, большинство глаголов имеет либо латинское (романское), либо германское происхождение. Исторически сложилось, что слова германского происхождения относятся к нейтральной либо разговорной лексике. На основе глаголов германского происхождения образовались многочисленные фразовые глаголы. Английский язык стал изобиловать иностранными словами, которые, наравне с исконными, выражали нюансы одного и того же понятия. Например, значение слова foretell (предсказать) можно выразить латинским словом predict или греческим prophesy. Как результат -- в то время как исконные фразовые глаголы естественным образом развивались в народной речи, заимствованные слова расширяли научную и литературную лексику. Английский язык и сегодня продолжает развиваться этими двумя параллельными путями. Поэтому сотни английских фразовых глаголов имеют французские, латинские или греческие синонимы, которые обладают схожим значением, но более «научным» звучанием. Вот лишь некоторые из этих синонимов: blow up- explode; find out - ascertain; give up- surrender; go against - oppose; hand in- submit; leave out- omit; look forward to - anticipate; look up to - admire, respect; make up - fabricate; point out- indicate; pull out- extract; put off- postpone; put out- extinguish; put together- assemble, compose; speed up- accelerate; stand up for-defend.

По словам американского лингвиста Дуайта Болинджера, до недавнего времени английский язык не располагал большим количеством средств создания новых слов на основе уже имеющихся. Однако фразовые глаголы упрочили свое положение в глагольной лексике современного английского языка. Став явлением разговорного уровня, они представляют важное значение для коммуникативного акта и открывают перед говорящим неограниченные возможности выражения практически любых понятий. Число фразовых глаголов растет с каждым днем, и вместе с этим растет частота их употребления. Используемые чаще в разговорной речи, фразовые глаголы уже перекочевали в язык средств массовой информации, бизнеса и экономики, а некоторые сочетания даже вытеснили простые глаголы-синонимы. По мнению Джейн Поуви, автора книги «Говорите правильно по-английский», фразовые глаголы являются синтаксической и семантической единицей. Согласно Д. Поуви фразовый глагол может быть заменен «простым» глаголом. Это характеризует фразовый глагол как семантическое единство: come by - obtain, call up - telephone. Однако, многие фразовые глаголы эквивалентны лишь словосочетаниям: break down - stop functioning. Некоторые теоретики склонны рассматривать вторые компоненты up, to, on, through, after, of в качестве предлогов, другие в качестве наречий, третьи именуют их постфиксами, четвертые - частицами. [3]

Фразовые глаголы можно встретить в английском тексте любого стиля и жанра, но все же основная сфера их употребления - это разговорная речь. В официально-деловом и научном стиле чаще принято использовать глаголы французского, латинского или греческого происхождения. Это не строгое правило, но устойчивая тенденция, и она имеет долгую историю. Фразовые глаголы возникли в английском языке естественным образом, однако, произошло событие, которые заставило язык развиваться двумя параллельными путями. Этим событием было Нормандское завоевание Англии, произошедшее в 1066 году. После того, как Вильгельм Завоеватель вторгся в страну и захватил власть, в высших слоях общества стал преобладать французский язык, а английский был вытеснен и стал языком простонародья. Такая ситуация сохранялась в течение полутора веков, пока в 1204 году Англия не освободилась от французского господства. За это время французский стал языком образованных людей, и именно из него литераторы заимствовали новые слова, чтобы восполнить обедневшую лексику английского. Кроме того, многие ученые владели латынью и древнегреческим, поэтому они обратились к этим языкам, черпая из них термины для новых областей знаний.

Число комбинаций глаголов с наречиями и предлогами накапливалось веками. Их значения порой менялись до неузнаваемости. Чтобы проиллюстрировать развитие значений, рассмотрим ниже нюансы, которые наречие «out» приобрело за несколько столетий. В 9 веке оно имело лишь буквальное значение -- «движение наружу», например, walk out (выйти) и ride out (выехать). Около 14 века добавилось значение «исторгнуть звук», например, cry out (выкрикнуть) и call out (призвать, воззвать). В 15 веке появилось значение «прекратить существование» -- die out (вымереть) и burn out (выгореть, сгореть). К 16 веку появилось значение «распределить поровну», например, pass out (раздать) и parcel out (разослать). А к 19 веку добавилось значение «освободить от содержимого», например, clean out (вычистить) и rinse out (промыть). Кроме того, в современном разговорном английском глагол pass out означает «отключиться, потерять сознание». Фразовый глагол представляет собой устойчивую связку из глагола и предлога, наречия, частицы (в специальной литературе наиболее употребительным считается термин «послелог»), в которой глагол означает действие, а предлог, наречие или частица - его характер или направленность. Многие глаголы в зависимости от послелога полностью меняют своё значение. Представляя собой идиому, фразовый глагол не может быть переведен дословно, хотя в редких случаях дословный перевод может помочь приблизительно понять суть выражения. Значение этой семантической единицы не может быть определено исходя из значения отдельных частей данной семантической единицы, поэтому значение единицы должно рассматриваться как целостное. Другими словами, значение таких единиц сложно предугадать.Фразовые глаголы, которые включают предлог, называют предложными (Prepositional Verbs), а те, которые включают частицу, также известны как частичные (Particle Verbs). [2]

Фразовые глаголы бывают следующих видов:

- предложные глаголы (Prepositional Verbs) - состоят из глагола и предлога и всегда имеют прямое дополнение, так как после предлога всегда следует объект (в виде существительного или местоимения): look after smb.-заботиться о ком-либо; предложные глаголы не могут быть разделены, т.е. прямое дополнение нельзя поместить между его частей.

- непосредственно фразовые глаголы (Phrasal Verbs) - состоящие из глагола и наречия. По виду и по значению - это те же предлоги, но, в отличие от них, фразовые глаголы не обязательно должны сопровождаться существительным или местоимением, поэтому они и называются наречиями.

- фразово - предложные глаголы (Phrasal - prepositional Verbs) - состоящие из глагола, наречия и предлога. За фразово - предложными глаголами всегда следует прямое дополнение: put up with smth. - мириться с чем-либо; keep up with smth. - не отставать от чего-либо; break up with smb. - расстаться скем-то.

Фразовые глаголы делятся на переходные и непереходные:

* непереходные (Intransitive) - без прямого дополнения - break down -ломаться;

* переходные (Transitive) - требуют прямого дополнения - turn down smth.- отвергать что-либо; shut down smth. - отключить что-либо; turn down smth. - отвергнуть что-либо.

Следует отметить, что переходность глагола может меняться. Так, например, глагол get up в значении «вставать» - непереходный: «Get up at 8o'clock», но в значении «поднимать кого-то» становится переходным - «Get the children up». фразовый глагол наречие словосочетание

Фразовые глаголы также делятся на неразделяемые и разделяемые:

* неразделяемые фразовые глаголы (Inseparable Phrasal Verbs) - включают в себя все непереходные и некоторые переходные фразовые глаголы: run into smth. - столкнуться с чем-либо (переходный, но неразделяемый);

* разделяемые фразовые глаголы (Separable Phrasal Verbs) - это многие переходные глаголы: turn down - отклонить, отвергнуть - Turn down the offer / Turn the offer down- оба варианта являются верными и переводятся одинаково. В случае, если дополнение выражено местоимением, фразовый глагол разделяется всегда - Turn it down.

Фразовые глаголы очень разнообразны и делятся на глаголы, выражающие:

* движение (go out, come in, stand up, etc.) и характеризующие его (get off, jump down, etc.);

* переход объекта из одного состояния в другое (move off);

* отсутствие изменения положения объекта (stay/keep behind, remain ahead);

* образ движения (walk away from - уходить, spin along - быстро ехать).

Значения некоторых фразовых глаголов интуитивно понятны, так как легко выводятся из составляющих его элементов: come back--возвращаться, go away -- уходить, stand up -- вставать и так далее. Другие же носят идиоматический характер, и их значения нужно просто запоминать отдельно, например: take after -- брать пример, походить на кого-либо, look -- смотреть, look for -- искать, look after -- заботиться, look up to -- уважать ит.д.. Сопоставительный анализ глагольных систем казахского и английского языков показывает, что одной из основных категорий казахского глагола являетсякатегория вида, в английском же языке категории вида, как сопоставимая грамматическая категория практически отсутствует. Поэтому чтобы приблизить сопоставительный анализ к уровню восприятия обучающихся, следует проводить сопоставление данного языкового явления cидиомами: To break up - быт шытын//к?л - паршасын шы?ару, to break through - жа?алы?тар ашу, to blow down - ?шырып т?сіру, ?кету, to blow in (into) - ?шып кіру, кенет келу.

Происхождение фразовых глаголов можно отследить до самых ранних древнеанглийских письменных источников. Наречия и предлоги в них использовались в очень буквальном смысле и обозначали, в основном, направление, место или ориентацию объекта в пространстве. Например:

* The man walked out. -- Человек вышел. (направление)

* The man stood by. -- Человек стоял рядом. (место)

* The man held his hand up. -- Человек поднял руку вверх. (ориентация)

Кроме того, как наречия, так и предлоги указывали на взаимоотношение глагола и объекта в предложении:

* The woman stood by the house. -- Женщина стояла возле дома. (место)

* The thief climbed out the window. -- Вор вылез из окна. (направление)

* He hang the coat over the fire. -- Он повесил плащ над огнем. (ориентация в пространстве)

Говоря о семантике фразовых глаголов, следует отметить то, что для них и сходными значениями являются значения перемещения в пространстве и результата действия. Поэтому одной из их составляющих являются большей частью именно глаголы со значением перемещения в пространстве: to get, to put, to fall, to go и многие другие. Полисемия фразовых глаголов объясняется семантическим переносом первоначального значения: «to pull down» - «опускать», «уничтожать»; «to put down» - «опускать», «преуменьшать значение», «плохо отзываться», «убивать (животное)». Послелоги фразовых глаголов чаще всего служат для уточнения действия глагола, указывая направление, например: to come in, to go away, to go out, to step aside, to step out, to put away, to put aside, to go up, to take off, to turn over и многие другие. Послелог может также уточнять видовую окраску (значение результативности):«to sit» - «сидеть» и «to sit down» - «садиться», «to burn»- «гореть» и «to burn down» - «полностью сгореть, сгореть дотла». Фразовые глаголы являются очень распространенным явлением ванглийском языке и активно используются в разговорной речи.

Лексико-семантическую структуру фразовых английских глаголов движения come, fly, go, run, swim, walk с послелогами up, down, in , out, ahead,forth, back away, off, a(round), about можно характеризовать, используя понятия категориальной, интегральной и дифференциальной сем. Прежде чем остановиться на реализации данной структуры в контексте, рассмотрим указанные глаголы в первичном значении, позволяющем достоверно представить семантическую структуру и составляющие ее компоненты.

Основные пространственные характеристики самостоятельного перемещения субъекта «Направленность» и «Траектория» находят своё лексическое выражение в современном английском языке в виде фразовых глаголов движения, семантика которых профилирует наличие или отсутствие определённого или заданного направления субъекта, ориентир или цель, к которому он стремится, а также траекторию, линию, по которой он движется. Таким образом, весь массив глаголов движения / перемещения можно разбить на определенные лексические группы, объединенные понятием «движение / перемещение», которые складываются на основании общего инвариантного признака (семы) «изменение местонахождения в пространстве», а также абстрактных категориальных признаков: «характер движения», «способ передвижения», «среда передвижения», «направленность движения».

Таким образом, весь массив глаголов движения / перемещения можно разбить на определенные лексические группы, объединенные понятием «движение / перемещение», которые складываются на основании общего инвариантного признака (семы) «изменение местонахождения в пространстве», а также абстрактных категориальных признаков: «характер движения», «способ передвижения», «среда передвижения», «направленность движения».

Согласно частотному анализу употребления фразовых глаголов английского языка, выполненному А.В.Куниным, был выделен ряд наиболее употребительных фразовых глаголов. [4] Самым часто используемым фразовым глаголом является глагол to pick up. При переводе стоит использовать глагол брать в его широком смысле: начиная от буквального - брать / поднять что-либо до выбора вида общественного транспорта. Также существуют и другие значения - подцепить, познакомиться, подхватить, уловить и т.д. Другими популярными фразовыми глаголами являются: - go on - частотность употребления этого глагола очень высока. Переводится в форме приказа, совета - продолжай!; продолжения какого-либо действия; - get out (of) - чаще употребляется с предлогом - уходить, уезжать ит.д. Может также звучать в форме совета или приказа.

Фразовых глаголов в английском языке более 12 тысяч; для уверенного владения устной речью достаточно знать несколько сотен, а письменной речью - около тысячи. Использование фразовых глаголов позволит избежать стандартных выражений и поможет сделать язык более «живым». Очевидно, популярность фразовых глаголов связана с легкостью их использования. Так, например, фразовый глагол «to put up» несет множество значений: поднимать, строить, воздвигать, ставить (пьесу), показывать, выставлять, возносить (молитву), выставлять на продажу, повышать (цены), вкладывать (деньги), паковать, организовывать, устраивать и т.д. Таким образом, используя минимальное количество исходных элементов, говорящий может выразить большое количество понятий.

Литература

1 Аничков, И.Е. Труды по языкознанию. СП.: Наука, 1997, 32c.

2 Васильев. А. Английский: правила произношения и чтения, грамматика, разговорный язык. СП.: Знание, 2005, 97.

3 Поуви. Д. Говорите правильно по-английски. М.: Высшая школа, 1984. 50c.

4 Кунин А.В. Английская фразеология. М.,1970. 102 c.

References:

1 Anichkov, I.E. Works on linguistics. SP.: Science, 1997, 32s.

2 Vasiliev. A. English: rules of pronunciation and reading, grammar, conversational language.: Knowledge, 2005, 97s.

3 Povey. D. Speak correctly in English. Moscow: Higher School, 1984. 50s.

4 Kunin A.V. English phraseology. M., 1970. 102 s.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Фразовые глаголы в английском языке, роль адвербиального послелога в их составе. Фразовые глаголы в юридических документах, в языке средств массовой информации. Классификация фразовых глаголов и их семантика. Разряды и употребление фразовых глаголов.

    курсовая работа [27,4 K], добавлен 27.10.2009

  • Исследование английских фразовых глаголов, критерии их классификации. Особенности использования конструкций с фразовыми глаголами to keep, to get, to give, to look. Употребление фразовых глаголов в языке средств массовой информации как обычное явление.

    курсовая работа [95,9 K], добавлен 26.04.2017

  • Широкое употребление фразовых глаголов в разговорной речи. Устойчивая связка из глагола и предлога. Как выучить фразовые глаголы в английском языке. Слова латинского и германского происхождения. Непереходные и переходные глаголы, их видо-временные формы.

    презентация [55,1 K], добавлен 25.05.2015

  • Обобщенные сведения о модальных глаголах английского языка, их значения, функционально-семантические особенности и варианты использования. Варианты использования модальных глаголов в прямой речи из литературы английских и американских писателей.

    курсовая работа [163,8 K], добавлен 20.04.2009

  • Эволюция сильных глаголов в английском языке. Развитие синтаксического строя английского языка. Претерито-презентные глаголы. Неправильные и супплетивные глаголы. Становление аналитических форм глагола. Система слабых глаголов, древнеанглийского глагола.

    реферат [29,9 K], добавлен 17.12.2010

  • Место фразовых глаголов в лексической системе английского языка. Практические особенности употребления глаголов. Сходства и различия текстов английских и русских информационных сообщений. Функционирование фразовых глаголов в средствах массовой информации.

    курсовая работа [48,6 K], добавлен 13.11.2015

  • Трактовка переходности в концепциях отечественных и зарубежных лингвистов. Семантико-синтаксический анализ переходных глаголов, употребляющихся безобъектно. Классификация переходных глаголов. Факторы, влияющие на употребление переходных глаголов.

    дипломная работа [117,0 K], добавлен 15.11.2009

  • Семантический анализ глаголов говорения. Глаголы говорения и подходы к их изучению в современном английском языке. Прагматический аспект английских глаголов говорения speak, talk,say, tell. Синтагматические и перформативные характеристики глаголов.

    курсовая работа [42,2 K], добавлен 30.03.2011

  • Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.

    дипломная работа [100,2 K], добавлен 24.09.2012

  • История неправильных глаголов, методики их изучения. Заучивание неправильных глаголов английского языка по таблице в алфавитной последовательности. Группировка по способу образования форм. Усвоение лексики, ее использование в речевой деятельности.

    реферат [920,2 K], добавлен 14.12.2015

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.