Мой идеальный учитель
Идеальный учитель труда как настоящий русский интеллигент, умный, тонкий, всесторонне образованный, имеющий широкий кругозор, личность яркая и творческая, открытый человек с прекрасным чувством юмора. Значение человеческих качеств в профессии педагога.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | сочинение |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.12.2015 |
Размер файла | 11,6 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Размещено на http://www.allbest.ru/
В моем представлении идеальный учитель труда - это настоящий русский интеллигент (в самом лучшем смысле этого слова), умный, тонкий, всесторонне образованный, имеющий широкий кругозор, личность яркая и творческая, открытый человек с прекрасным чувством юмора. Это - настоящий гуманист, основой мировоззрения которого, являются общечеловеческие ценности. Это цельная глубокая личность, человек кристально честный и исключительно порядочный, искренний и принципиальный, имеющий активную жизненную и гражданскую позиции.
По-моему человеческие качества для учителя первостепенны, т.к. именно они определяют поведение человека в обществе, его отношения к окружающему миру и к профессиональной деятельности.
Соответственно честный, порядочный и творческий человек с активной гражданской позицией будет и знающим преподавателем, и блестящим методистом, и прекрасным психологом, принципиальным и справедливым.
Я считаю, что идеальный учитель должен непременно иметь какие-либо творческие увлечения (живопись, литература, спорт, музыка, программирование и пр.), заниматься общественно-полезной или научной деятельностью. Только искренне увлеченный человек может увлечь другого. Так, например, В.А. Жуковский, известный и признанный поэт, одновременно был учителем в царской семье, великий русский писатель Л.Н. Толстой учительствовал в сельской школе, а М.В. Ломоносов сочетал научную и творческую деятельность в самых разнообразных областях науки с педагогической.
Именно поэтому деятельность учителя, не связанная с его непосредственной работой, поддерживает и развивает его интеллектуальный потенциал, обеспечивает дальнейший творческий рост и расширение кругозора.
В дошкольном возрасте мне посчастливилось встретиться с уникальным учителем, детской писательницей и удивительным человеком Татьяной Рик. Знакомство началось с первой, самостоятельно прочитанной мною книги «Здравствуй, дядюшка Глагол» из цикла «Веселые учебники». Книга оказалась настолько увлекательной, что мне захотелось продолжить знакомство и с другими частями речи, но в свободной продаже книг не оказалось. Тогда мы с бабушкой написали автору письмо, и, удивительным образом, Татьяна позвонила и пригласила приехать в гости за книгами. Так состоялось наше личное знакомство с этой удивительной, молодой и очень симпатичной женщиной. Татьяна - человек не простой судьбы, имеет серьезное заболевание, но, благодаря активной жизненной позиции, путешествует по миру, встречается с читателями, работает учителем русского языка в школе для инвалидов (дистанционно-удаленное образование), пишет книги, создает к ним иллюстрации, воспитывает маленького сына.
Чем больше будет идеальных учителей, тем совершенней, образованней, интеллектуальней и гуманней станет наше общество. Замечательно сказал Л.Н. Толстой: «И воспитание, и образование нераздельны. Нельзя воспитывать, не передавая знания, всякое же знание действует воспитательно».
педагог интеллигент учитель
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Связь развертывания смысла "Идеальный политик" с конструированием подсмыслов, суть которых составляет определение параметров оценки личности. Конструирование смысла "Идеальный политик" с точки зрения имплицитного развития культурно-смысловой доминанты.
реферат [74,7 K], добавлен 21.08.2010Определение художественного перевода. Концепция "творческая личность переводчика". Сущность творческой индивидуальности переводчика. Анализ переводов произведения "Ромео и Джульетта" на русский язык. Феномен множественности художественного перевода.
дипломная работа [186,4 K], добавлен 27.02.2013Парадигматические отношения в лексической системе современного русского языка. Типы контекстов и соотношение факторов, влияющих на формирование лексических значений слов в их контекстном окружении. Сочетаемость исследуемых лексических единиц и их функции.
дипломная работа [90,3 K], добавлен 11.10.2014Языковая картина мира и национальный менталитет. Концепт "человек/личность" как объект лингвокогнитивных и культурологических исследований. Семантическая классификация фразеологических единиц и паремий с компонентом "фитоним" в русском и румынском языках.
дипломная работа [172,0 K], добавлен 30.06.2020Роль парадокса в контексте общих эстетических и этических взглядов Оскара Уайльда. Роман "Портрет Дориана Грея" и пьеса "Идеальный муж". Столкновение традиционного с нетрадиционным, абсурдным и парадоксальным. Перевод парадоксов в произведениях Уайльда.
дипломная работа [66,4 K], добавлен 21.10.2014Особенности английского и русского юмора. Причины непонимания юмора при межкультурном коммуникации. Языковые средства и приемы создания юмористического эффекта в англоязычном юморе. Трудности и приемы перевода культурных реалий в англоязычных анекдотах.
курсовая работа [65,0 K], добавлен 06.05.2016Феномен чёрного юмора, природа смеха. Тематический парк англоязычного юмора. Семиотические средства создания эффекта комизма. Нарушение знаковой синтактики. Общая классификация лингвостилистических средств воплощения юмора. Прецедентность и имплицитность.
дипломная работа [319,0 K], добавлен 23.07.2014Классификация текстов для перевода. Проблема эквивалентности в связи с типом переводимого текста. Особенности английского менталитета и юмора. Основные проблемы, возникающие при переводе юмора: средства выражения в стихах для детей и некоторые аспекты.
курсовая работа [49,8 K], добавлен 23.02.2012Особенности перевода юмора. Перевод безэквивалентной лексики. Средства выражения юмора в стихах для детей и некоторые аспекты их перевода. Основные трудности и приемы перевода культурных реалий в англоязычных анекдотах. Анализ английских лимериков.
дипломная работа [80,7 K], добавлен 08.04.2014Способы выражения английского юмора, трудности его понимания. Синонимы изучаемого понятия в английском и русском языке. Особенности английской лексики, относящейся к сфере юмора, его ценностные характеристики как культурного концепта при общении.
курсовая работа [188,1 K], добавлен 18.05.2015