Особенности австралийского варианта английского языка

Распространение английского языка в мире. Особенности региональных вариантов английского языка. Обособление австралийского варианта английского языка. Основные лексические, грамматические и фонетические особенности австралийского варианта языка.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 21.11.2015
Размер файла 50,7 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Введение

Данная курсовая работа посвящена вопросу разновидностей английского языка, а именно его австралийскому варианту, что является темой работы. Начиная с 60-х годов XX в. английский язык начал широко распространяться по всему миру. Первоначально, некоторые страны использовали его в качестве средства межэтнического общения, впоследствии язык постепенно видоизменялся и становился родным для населения. Так, британский вариант английского языка положил начало американскому варианту, затем австралийскому и южноафриканскому. В XX в. образовались сингапурский, нигерийский, индийский варианты и многочисленные новые разновидности английского языка, так называемые «New Englishes» .

Австралийский вариант английского языка появился относительно недавно, с началом колонизации Австралийского континента англичанами в XVIII веке, после создания колонии Нового Южного Уэльса, штата в восточной части Австралии. Постепенно в Австралию прибыли и другие группы населения: жители кокни из Лондона и других крупных городов, военные с семьями, золотоискатели. В результате экономической нестабильности 1850х годов некоторая часть населения Великобритании эмигрировала в Австралию. С постепенным уничтожением коренного населения английский язык занял главенствующую позицию на материке. Однако в связи с удаленностью от метрополии в нем начали появляться отличия от стандартного английского, о которых пойдет речь в данной работе.

Об актуальности данной темы свидетельствует широкий интерес исследователей к вариантам английского языка или к языковой вариативности, который можно объяснить неоднородностью и сложностью их применения. Сегодня необходимость теоретического исследования и практического изучения языка в сочетании с развитием общества, глубоким изучением культуры народа - носителя языка является общепризнанной. Не вызывает сомнения и то, что сегодня уже нельзя обучать некому "усредненному языку", без учета его варьирования. В связи с этим приобретает особое значение изучение сложной системы форм существования языка - от литературного языка до диалекта. Каждый территориальный вариант английского языка несет определенные социальные, культурные и исторические особенности. И конечно, особенно актуально изучение австралийского варианта английского языка, ведь отношения России и Австралии приобретают все большее значение: в Австралии проходят дни России, там открываются филиалы Российских университетов, уже в течение 200 лет развиваются экономические отношения.

Целью данной работы является рассмотрение и изучение особенностей австралийского варианта английского языка. Для решения поставленной цели ставятся следующие задачи:

1.Изучение распространения английского языка в мире;

2. Рассмотрение особенностей региональных вариантов английского языка и обособление австралийского варианта;

3.Изучение основных фонетических, лексических, грамматических и орфографических особенностей австралийского варианта английского языка;

4. Рассмотреть использование австралийского варианта английского языка в текстах песен австралийских исполнителей и в речи австралийских актеров;

В работе были использованы энциклопедические, лингвострановедческие и двуязычные англо-русские словари по Австралии. Значительный интерес вызвали работы таких лингвистов, как Арнольд И.В., Ощепкова В.В и многих других.

Структура работы определяется поставленными в ней задачами. Курсовая работа состоит из введения, теоретической и практической части, заключения, списка литературы и словарей, приложения. Во введении раскрывается актуальность темы, определяются цели и задачи работы. В первой и второй частях излагаются основные теоретические положения и понятия, касающиеся вариантов английского языка и в частности австралийского варианта, основных особенностей региональных вариантов и особенностей языковой ситуации в Австралии. В заключении содержатся основные выводы, сделанные в результате исследования.

Глава I. Проблема существования различных вариантов английского языка

1.1 Распространение английского языка в мире

Всем хорошо известен факт, что в мире существует большое количество языков, однако далеко не все из них считаются международными. Такие языки, как английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, русский и арабский входят в состав международных языков и являются официальными языками в ООН.

Английский язык с географической точки зрения является самым распространенный язык на планете. За пределами Великобритании и Республики Ирландия, английский язык является родным языком во множестве стран: США (официальный язык тридцати одного штата), Канады, Австралии, Мальты и Новой Зеландии. В качестве официального языка используется в некоторых государствах Азии (Пакистан, Индия) и Африки. Число говорящих на языке составляет около 427 млн, как на родном, и 1 млрд, как на втором используемом в стране. Английский язык является важнейшим языком международного общения, торговли, сотрудничества и бизнеса..

Несмотря на огромное расстояние, отделяющее англоязычные страны друг от друга и от Британских островов, и социально-культурные различия между ними, формы английского языка, которые они используют, остаются общепонятными для всех. Однако население каждой отдельной территории, говорящее на английском языке, выработало свои особенности лексики и произношения. Именно по этой причине существует немало различий в орфографии английского языка в США, Австралии, Канаде, например, и этого же языка в Великобритании. Самая большая разница между языками заключается в произношении и в меньшей степени она касается лексики и грамматики.

Общепринятым вариантом считается британский вариант английского языка, который имеет наивысший статус в обществе. Этот вариант языка используется в литературе, прессе, словарях, учебниках, ему обучают в школах. Тем не менее, стандартному варианту английского языка также присущи определенные различия в произношении в зависимости от района страны, в котором говорят на этом языке. Таким образом, язык помогает установить не только страну, в которой проживает тот или иной человек, но и район, и его социальный статус и даже происхождение. Со времен Шекспира считается, что самый правильный вариант английского языка принадлежит юго-восточной Англии.

Английский язык в Австралии существенно отличается от английского языка в Великобритании. Существуют определенные различия в произношении, грамматике, лексике и орфографии. Тем не менее, британский английский и австралийский английский это не разные языки, а один язык, но в разных интерпретациях.

1.2 Особенности региональных вариантов английского языка

Как было сказано ранее, существуют различные варианты английского языка. К ним относятся британский, американский, южноафриканский, австралийский, новозеландский, нигерийский, индийский, сингапурский и многочисленные новые разновидности английского языка, так называемые «New Englishes». Различия между английским языком в таких странах, как Великобритания, США, Австралия и Канада особенно заметны с точки зрения фонетики. Однако эти различия ограничены артикуляционно-акустическими характеристиками одних фонем, некоторыми различиями в использовании других и различиями в ритме и интонации речи. Некоторые характеристики фонем в варианте американского произношения являются чуждыми британским литературным нормам, но могут быть приемлемы для некоторых британских диалектов.

Также не самыми многочисленными являются различия в словарном составе. Большинство из них - расхождения в семантической структуре слов и в их использовании.

Различия в грамматике главным образом заключаются в том, что одна грамматическая категория или форма замещается другой. Например, в американском варианте предпочтение отдается времени Past Indefinite, в то время как британцы употребляют чаще форму времени Present Prefect . Это касается и создания формы Future Tense с помощью вспомогательного глагола will для всех спряжений. Недавние исследования также показали, что форма Present Continuous в значении будущего времени используется в два раза чаще в британском варианте, чем в американском, канадском и австралийском; инфинитивные конструкции используются реже в американском варианте (AmE) и чаще в британском (BrE) и австралийском (AuE), а пассивные конструкции, напротив, чаще применяются в Америке, чем в Великобритании и в Австралии. Так как BrE, AmE и AuE имеют аналогичную в целом систему грамматики, фонетическую систему и словарный состав языка, они не могут быть расценены как различные языки. И при этом они не могут быть отнесены к диалектам. Таким образом, они являются вариантами английского языка. Далее будет рассмотрено обособление одного из вариантов, а именно австралийского варианта английского языка. [Р. 3. Гинзбург, 1979., стр. 200 - 205].

1.3 Обособление австралийского варианта английского языка

Вариант английского языка, на котором говорят преимущественно в Австралии, это австралийский вариант английского языка, или Australian English. Он представляет собой официальный язык Австралии, несмотря на тот факт, что в Конституции страны английский язык официального статуса не имеет. Австралийский вариант английского языка считается родным для большинства населения континента.

Расхождения австралийского варианта с британским начались после основания колонии Новый Южный Уэльс в 1788 году, а факт того, что австралийский вариант отличается от британского, был признан в 1820 году.

Начиная с 1970-х в мире начали происходить постепенные политические изменения, которые существенно повлияли на положение Англии, Австралии и других стран. Решение Англии вступить в Евросоюз кардинально изменило как ситуацию в самой стране, так и за ее пределами. Так, австралийцы стали осознавать, что отныне Англия не является доминирующей над принадлежавшей ей ранее колонией, и что теперь континент по праву можно считать независимой страной, а не Тихоокеанской частью Британии. Из разных уголков мира в Австралию стали переселяться народы, говорящие на различных языках и обладающие своими культурными особенностями. Сознание жителей Австралии изменилось. Они стали понимать, что принадлежат к азиатско-тихоокеанской части планеты.

Выделяется ряд факторов, повлиявших на такое изменение. Среди них:

- многоязычное население Австралии: по данным, полученным следствие проведения переписи населения 1991 г. отмечено, что 14,5% населения страны не использует английский язык при общении дома, в крупных городах этот показатель намного выше (в Мельбурне 26%, Сиднее 24,9%) и в Северной Территории, районе наибольшей концентрации аборигенного населения, -- 23,7%;

- ослабление тесных связей с Великобританией, в особенности после ее ухода с востока Суэцкого канала и отмены традиционных привилегий жителям Британского Содружества Наций в самой Великобритании после ее вступления в Европейский Союз;

- растущее желание белых австралийцев находиться в добрососедских отношениях с австралийцами-аборигенами [Ощепкова В.В., 2004: 69].

Некоторые изменения в национальном самосознании имеют два последствия для языка: изменение статуса австралийского варианта английского языка, его ужесточенная кодификация, и перемена статуса других языков, принятых для общения в Австралии. Современная языковая политика в Австралии обеспечивает поддержку государством английскому языку, функционирующем в стране.

В Австралии действует переводческая телефонная служба, государственное мультикультурное телевидение - каналы, которые демонстрируют фильмы и передачи на иностранных языках с английскими субтитрами, новости на иностранных языках. В стране работают государственные многоязычные радиостанции. В государственных начальных и средних школах преподаются свыше двадцати иностранных языков, выпускные экзамены, приравненные также к вступительному экзамену в высшее учебное заведение (Matriculation examination), сдаются по 38 иностранным языкам. Местные библиотеки содержат большое количество литературы на языках, распространенных в той или иной части страны.

Так, постепенно обособился австралийский вариант английского языка, или (Australian English) являющийся лингвистическим маркером самобытности Австралии и ее освобождения от британского колониализма. Далее будут рассмотрены основные особенности уже обособившегося австралийского варианта, а именно его фонетические особенности.

Глава II. Основные особенности австралийского варианта английского языка

2.1 Фонетические особенности австралийского варианта английского языка

Существует ряд особенностей, отличительных черт английского языка, на котором говорят в Австралии, от языка, который присущ жителям Великобритании. Так, различия затронули разные стороны языка :фонетическую, грамматическую, лексическую, орфографическую.

Основные положения происхождения австралийского произношения были сформулированы австралийскими лингвистами Митчеллом и Делбриджем, которые провели многочисленные исследования в области австралийского произношения. Они выяснили, что австралийский вариант английского языка является так называемым «городским» языком по своему происхождению, поскольку первыми переселенцами языка были в основном носители языка из городов; что это в основном язык рабочего класса, язык по большей степени необразованных и бедных людей; что австралийский вариант английского языка включает в себя особенности языков многих частей Англии, Шотландии, Уэльса и Ирландии. Исследователи приходят к выводу, что все эти формы языка были привезены в Австралию, и австралийский вариант это не что иное, как обобщение и нивелирование всех языковых особенностей привезенных диалектов. Большинство лингвистов во главе с Митчеллом и Делбриджем разделяют австралийский английский язык на три группы согласно фонологическим характеристикам: "Cultivated" (CAu), («Образованный», «изящный», культивированный диалект, на котором говорит примерно 10% населения страны, на него все еще оказывает огромное влияние нормативное произношение - RP), "General"(GAu), («Общепринятый», «стандартный». Наиболее характерная для Австралии вариация, на ней говорит более половины населения, в том числе члены парламента, и преподаватели школ и других учебных заведений, ) и "Broad" (BrAu), ("широкий" диалект необразованной части населения с выраженными отступлениями от стандартного английского языка в фонетике, словарном запасе и грамматике. На нем говорит примерно треть населения Австралии). Эти вариации произношения не имеют определенной географической локализации, у них нет четко выделенных культурных ограничений между слоями населения, все эти вариации в произношении можно наблюдать в пределах одного города или даже одной семьи. Зачастую, но далеко не всегда, эти диалекты отражают социальный класс или уровень образования говорящего. Интересно отметить, что среди девушек и женщин существует тенденция придерживаться вариантов «General» и «Cultivated» . Многие исследователи полагают, что три типа австралийского произношения обусловлены функционально-стилистическими причинами, и что по крайней мере 30% носителей языка владеют всеми тремя типами и могут, в зависимости от ситуации общения, менять тип произношения. Несмотря на различия, существующие между тремя вариациями австралийской речи, они образуют единую систему, отличающуюся в целом от британского произносительного стандарта. Наиболее резко отличается «Broad», ближе всего к нему - «Cultivated». На основании этого и учитывая особенности развития английского языка в Австралии, некоторые исследователи выдвинули гипотезу о том, что первичной для Австралии формой произношения является именно просторечная форма - результат слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии, о чем говорилось выше. «General» и особенно «Cultivated» возникли как более «престижные» формы путем сглаживания особенностей просторечия и сближения с RP. [Ощепкова В.В., 2004: 82]. Как и в других языках, черты варианта, признанного стандартом, в основном одинаковы и наблюдаются в любом районе страны. Таким образом, "культивированный" австралийский английский (Cultivated Australian) ближе всего к британскому варианту (ВrЕ) и часто принимается за него, а "широкий" австралийский (Broad Australian) отличается от него в максимальной степени.

Речь некоторых людей, говорящих на «Cultivated Australian», воспринимается как имитирующая речь образованного населения южных районов Великобритании. В своей крайней форме такой диалект воспринимается говорящими на других диалектах как "искусственный", неестественный, жеманный. На нем в настоящее время говорят менее 10 % населения. Яркими примерами являются актеры Джуди Дэвис и Джеффри Руш. Broad ("широкий", "выраженный") воспринимается как "Australian twang" ("гнусавый австралийский акцент"). Этот акцент звучит из уст героев таких актеров, как Поль Хоган ("Крокодил Данди") и Барри Хамфриз, изображающих типичных австралийцев из глуши, людей из народа, малообразованных и грубоватых. Обычно он используется в фильмах и телепередачах об Австралии, созданных за ее пределами. Именно этот диалект получил неофициальное название "страйн" (англ. strine). А людей говорящих на нем, Австралийцы называют океры (англ. "Ocker").[Википедия http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_English]

Так, три группы можно записать следующим образом : GAu, BrAu и CAu. Интересно проследить эти три типа произношения в речах различных известных персон. «Широкое», ярко выраженное произношение наблюдается в речи Стива Ирвина (англ. Steve Irwin), Брайана Брауна (англ. Bryan Brown), Паулины Хенсон (англ. Pauline Hanson). «Стандартным» австралийским произношением обладают Николь Кидман (англ. Nicole Kidman), Хью Джекман (англ. Hugh Jackman), Рассел Кроу (англ. Russel Crowe). «Изящное» произношение характерно для Александра Даунера (англ. Alexander Downer), Джефри Раш (англ. Geoffrey Rush), Джоан Сазерленд (англ. Dame Joan Sutherland), Роберт Хью (англ. Robert Hughes). [Энциклопедия Википедия http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_English].

Ниже приведены характерные особенности наиболее распространенного и диалекта BrAu.

1. В дифтонге [ei] первый звук урезается почти до нейтрального гласного.

2. Глайд [а] в [ai] несколько шире, чем в британском варианте.

3. Существует фонема [ае], отсутствующая в британском варианте. Она заменяет иногда гласный в ударной позиции.

4. [ai] и [ei] почти не различаются и смыслоразличительную функцию не выполняют.

5. [а] также более широкий и несколько более выдвинут вперед.

6. Гласный [а] - почти не различается во всех диалектах.

7. Нейтральный гласный заменяет [i] в конце слов "arches", "horses" etc.

8. [i] почти не встречается в чистом виде ни в одном из диалектов: в общем диалекте это чаще всего дифтонгоизированный [Ii],в широком - в сочетании с нейтральным, как и в "культивированном". Так что "feel" слышится в речи носителя широкого диалекта как [fзil]. А центрирующий дифтонг [iз] превращается в трифтонг [зiз] - "beer" [bзiз].

9. Буква i в закрытом слоге (bit, tip, и т. д.) может произноситься как /i/, а не как /?/: /bit/, /tip/ вместо /b?t/, /t?p/

10. (bat, flat, и т. д.) может произноситься как /?/, а не как /ж/: /b?t/, /fl?t/ вместо /bжt/, /flжt/. Эта особенность сближает австралийский вариант с новозеландским вариантом английского.

11. В буквосочетаниях -ar-, -ast-, -ask- и т. д. произношение a близко к британскому стандарту (/?:/): car,chance, ask, castle. Однако этот долгий звук -- более переднего ряда, чем в «принятом произношении», что придало полную идентичность звучанию AmE hot и AustrE heart; оба слова произносятся как /h?t/. Также имеет место чередование (довольно непоследовательное) /?:/ с /ж/.

12. Общая с американским вариантом черта -- озвончение t в положении между гласными. Ср. «letter»: BrE /'let?/ и AmE /'lе??r/.

13. В фонетике австралийского языка ярко выражено явление yod coalescence. Yod coalescence -- процесс, в результате которого кластеры звуков /dj/, /tj/, /sj/ и /zj/ (то есть «альвеолярный/сибилянт + j») преобразуются соответственно в /?/, /t?/, /?/, /?/. Например: educate> /'?d?.?.ke?t/, graduate> /'grжd?.u.e?t/.

14.Звукосочетания /nt/ и /n/ в положении между гласными могут реализовываться как [n] или [?Ю], в результате чего пары слов типа «winter» и «winner» иногда становятся омофонами.

Австралийский вариант английского весьма многообразен, и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения. Хотя в большинстве случаев эта дифференциация не приводит к усложнению коммуникативного процесса, а является лишь критерием для определения социального статуса.

Сравнительный анализ гласных GAus и RP показывает, что общее число гласных фонем в обоих вариантах английского языка одинаковое.

В фонематической системе австралийского варианта английского языка выделяется 12 простых гласных, 8 дифтонгов и 24 согласных, что в основном совпадает с британским вариантом английского языка. В отношении австралийских согласных существенных особенностей не наблюдается, однако расхождения в системе гласных значительны. Они носят характер системного сдвига. Различия проявляются как в позиции гласных, так и в их качестве. Общую тенденцию сдвига можно определить как движение в сторону более закрытых и более передних звуков. В дифтонгах наблюдается стремление к монофтонгизации, к удлинению ядра и ослаблению глайда. Кроме того, существуют различия в распределении и частотности отдельных звуков.

Ритм австралийской речи кажется более ровным из-за более отчетливого, чем в британском варианте, произнесения безударных гласных и дифтонгов, а также из-за уменьшения контраста между безударными и ударными слогами.

Интонация также характеризуется менее резкими повышениями и понижениями тона в пределах высказывания, благодаря чему интонация британского варианта представляется даже в высказываниях одного типа более живой и эмоциональной, по сравнению с более ровной, однообразной и монотонной австралийской. Существуют различия интонации и в определенных типах вопросов, в некоторых традиционных формулах. В интонировании стандартных фраз типа Good-bye now. Is that so? и тому подобных фраз, прослеживается влияние американского варианта английского языка.

Для того, чтобы объяснить, почему носители GAu говорят медленно и менее эмоционально, чем носители RP было предложено множество теорий. Одной из таких теорий является предположение, что на интонацию и темп речи носителей GAu оказали влияние языки австралийских аборигенов. Этой теории противоречит высказывание, что культурный уровень австралийских аборигенов был слишком низким, чтобы значительно повлиять на культуру и язык белых поселенцев. Кроме того, вследствие сравнительно короткой истории отношений между поселенцами и аборигенами, язык последних не мог оказать заметного влияния на речь поселенцев. Свою роль в разделении языков аборигенов и поселенцев также сыграла политика сегрегации, проводимая белыми поселенцами с момента колонизации.

Следующая теория касается влияния климатических условий на темп речи и интонацию говорящих. Существует предположение, что климатические условия могут оказывать влияние на артикуляцию носителя языка. Например, люди, живущие в холодном климате склонны к более интенсивной артикуляции в отличие от людей, живущих в теплом или жарком климате. Эта теория объясняет различия в темпе и интонации речи между носителями GAu и носителями RP теплым климатом Австралии. Однако существует утверждение, что такое влияние не имеет места, поскольку, например, многое канадцы, живущие на севере, говорят заметно медленнее, чем живущие на югe. [Орлов Г.А. , 1978:4.].

В расстановке ударений в предложении тоже есть различия. Носители GAu избегают большого количества безударных слогов в промежутке между двумя ударными. Возникает вторичное ударение или безударное в RP слово становится ударным в GAu. В результате число ударных слогов в предложено в GAu как правило больше, чем в RP.

В качестве особенностей артикуляционной базы австралийского английского языка называют относительно слабую работу губ, что приводит к более слабой лабиализации австралийских звуков по сравнению с соответствующими британскими, а также более частое использование носового резонатора при произнесении гласных (twang).

Все своеобразные черты австралийского английского наиболее последовательно проявляются в просторечной форме произношения, сочетаясь с многочисленными сокращениями.

Небрежное австралийское произношение можно проиллюстрировать следующим диалогом:

-- Knife a samich? Что значит: -- Can I have a sandwich? -- «Можно мне сэндвич?»

-- I'll gechawun inn a sec -- I'll get you one in a sec. -- «Один момент».

-- Emma chisit? -- How much is it? -- «Сколько это стоит? » [https://ru.wikipedia.org/wiki].

Однако изменения коснулись не только фонетическую, но и лексическую сторону языка, речь о котором пойдет дальше.

2.2 Основные лексические особенности австралийского варианта английского языка

Наряду с особенностями грамматики, фонетики и орфографии выделяют лексические характеристики австралийского варианта английского языка. Полагают, что больше половины вокабуляра австралийского варианта совпадает со словарным составом английского языка Британии. Существует утверждение, что, например, толковый словарь английского языка такой как Oxford English Dictionary может быть одинаково использован как австралийцем, так и англичанином. Однако данное утверждение не соответствует действительности. Можно выделить некоторые сходства и различия австралийского варианта при сравнении его с британским. Например:

1. Слова лексически одинаковы в обоих языках.

2. Слова существуют как в одном, так и в другом языке, но отличаются:

a) Эмоционально-экспрессивной окраской

b) Семантически (scrub-кустарник в BrE; территории, поросшие гигантскими деревьями в AuE. )

c) Стилистически (в AuE гораздо реже используется «высокая» лексика)

d) В частности

3. Слова, которые вышли из употребления в австралийском варианте, но используются британцами:

a) Так как были заменены другими словами (cinema заменено словом pictures)

b) Не используются совсем и замены не наблюдается (kerosene).

4. Слова, которые вышли из употребления в британском варианте, но сохранились в австралийском. (brook-ручей, glade-поляна).

5. Слова, относительно недавно появившиеся в британском варианте, но еще не нашедшие свое применение в австралийском.

6. Слова, появившиеся в австралийском варианте английского языка:

a) Различными способами словообразования с использованием словообразовательных элементов.

b) Путем заимствования из других языков: австралийских аборигенов, других европейских языков, других вариантов английского языка.

c) Путем искусственного создания. Подобные слова отмечены в словарях как австрализмы. В пример можно привести такие слова как to hat (v) - «работать поодиночке, особенно когда речь идет о золотоискателях», show(n.)-«шахта», station(n.)-«ферма для разведения овец», trooper-(n.) «конный полицейский». [Орлов Г.А., 1978: 89].

Намного сложнее определить слова, значения которых значительно отличаются в обоих языках. Так, например, слово scrub(n.) в Британии имеет значение низкорослого кустарника, в то время как в Австралии это большие территории, поросшие гигантскими деревьями, чья высота достигает 30 метров. Слово plain(n.) в Австралии прежде всего указывает на то, что территория свободна от зарослей, когда в Англии значение указывает на то, что территория ровная, если говорить о рельефе. В обоих вариантах распространены слова premier(n.) и prime minister (n.), однако для жителя Англии они являются синонимами, а для жителя Австралии это два разных слова с разными значениями. Prime minister - «премьер-министр федерального правительства», Premier - это «премьер-министр правительства штата». Такие несоответствия наблюдаются в основном в названиях животных и растений. У слов cow(n.) и beauty (n.) (beaut) прослеживается изменение эмоционально-экспрессивной окраски. В Австралии их используют как термины для придания положительной или отрицательной оценки предмету. Например : A cow of a road - не дорога, а черт знает что; The car is a beaut- просто прелесть, а не машина. [Шахбагова Д.А., 1980: 87].

Следует отметить, что в Австралии гораздо меньше используют «высокую» лексику. Также различается и частотность употребления слов. Предпочтение отдается разным словам в обоих вариантах. Слова paraffin (n.)и kerosene (n.) доказывают приведенное выше утверждение. Так, в британском варианте первое слово практически вышло из употребления в Англии, а второе - в Австралии. Слова cinema(n.) и pictures(n.) также используются неодинаково. Пойти в кино у австралийцев будет звучать как go to the pictures, у англичан- go to the cinema.

Одной из особенностей австралийского варианта является выпадение некоторых британских слов из употребления и пополнение другими лексическими единицами. Из употребления вышли слова, касающиеся деревенской жизни: glade(n.)- поляна, glen(n.)-лощина, brook(n.)-ручей, field(n.)-поле, wood(n.)-лес. Причинами могут послужить те факты, что климатические особенности стран различаются , что первые поселенцы Австралии это городские жители, имеющие слабое представление о деревенских укладах и условиях жизни. Многие из подобных слов были заменены другими словами. Наряду с существующим в Британии field(n.) и meadow(n.) в Австралии появляется paddock(n.) и run(n.); herd(n.) и flock(n.) стали звучать как mob(n.); brook(n.) и mountain(n.) стали звучать как creek(n.)-эпизодическая река и range(n.)-горный пляж. [Орлов Г.А., 1978: 124].

Большое количество слов было создано путем различных способов словообразования. Под словом outback(n.) в Австралии понимаются внутренние районы, sundowner(n.)- бродяга, digger(n.)- золотоискатель, grass(n.) tree(n.)-травяное дерево. Порой в словообразовании применялись различные иноязычные элементы: kangaroo dog(n.)- собака для охоты на кенгуру, cockatooer(n.)- мелкий фермер. Также наблюдаются заимствования слов из языка аборигенов для того, чтобы обозначить явления и предметы, которые характерны исключительно для континента Австралия. Kangaroo(n.),(кенгуру); koala(n.),(коала); dingo(n.),(динго); emy(n.),(эму); galah(n.),(гала);cockatoo(n.),(какаду);kookaburran.(n.),(кокабура); budgerigar(n.),(волнистый попугайчик); karri(n.),(кари); jarrah(n.) (название разных видов эвкалипта); brigalow(n.) ( разновидность акации); corroboree(n.) ( религиозный праздник), mia-mia(n.) (хижина). [Орлов Г.А., 1978: 109-115].

Большинство из этих слов относятся к интернационализмам, или безэквивалетной лексике, так как у данных предметов и явлений в других языках не находятся эквиваленты, у них нет синонимов и антонимов, они однозначны, употребляются как термины или в разного рода произведениях для создание местного колорита. Однако в Австралии эти слова обладают более разнообразной семантикой и имеют более организованную и сложную структуру. Слово cockatoo может также обозначать мелкого фермера Австралии, в слэнге даже приобретает значение деятеля, который «стоит на шухере», хотя в других странах значение ограничивается названием птицы, обитающей в Австралии. Dingo приобретает дополнительное значение «предатель» наряду с общепринятым «дикая собака»; galah- «глупый человек» с общеизвестным названием попугая какаду.

Австралийскому варианту присущи заимствования их других языков: ranch, lasso (исп.), lager( beer)- нем., squatter-« незаконный захватчик земельного участка», prospector-«золотоискатель» (амер.)

Для австралийского варианта характерны слова, созданные искусственно. В основном это термины ботаники, ставшие интернационализмами : Boronia(a kind of shrub), Banksia(species of plants).

Стоит отметить, что наибольшей продуктивностью обладают суффиксы -ie, -y, -ee. Слова, образованные с помощью данных суффиксов, как правило обладают просторечно-разговорной окраской: bluey(n.)- жилище бродяги, toughie(n.)-хулиган, разбойник;или представляют собой деятеля: milkie(n.)-молочник, postie(n.)- почтальон, schoolie(n.)-преподаватель.

Характерной чертой является большое количество сокращений. Этот способ образование набирает свои обороты и становится одним из наиболее популярных способов словообразования. Например, speedo-спидометр, abo-туземец, uni- университет. Aussie-австралиец, possie-опоссум.

Речь австралийцев богата идиоматическими выражениями, различными диалектами и сленгом, который можно разделить на четыре основных типа: сленг языков аборигенов (boomerang=a curved throwing stick; billabong=a waterhole; jumbuc=a sheep; corroboree=an assembly; budgerigar=parrot), сленг белых переселенцев, смешивание языков в результате миграции, сленг, образовавшийся при развитии австралийского варианта. Порой сложно идентифицировать, является то или иное слово сленгом или простым общеупотребительным словом, поскольку многих слова являются нормой для австралийского варианта, в то время как образуются из ненормативной лексики. Примерами сленга могут послужить слова noobg ( stupid); strife (trouble); neville(nobody); stormstick (umbrella); feed (meal); lobster ( twenty dollar note); bob ( a shilling); artist ( fanatical supporter); alec ( a simple minded person).

На основе всего вышесказанного можно сделать вывод, что в большинстве своем словарный состав австралийского варианта английского языка соответствует запасу слов британского варианта. Различия наблюдаются в сферах, наиболее характерных для самих австралийцев. Это прежде всего названия их растительного и животного мира, профессиональные термины, явления природы, названия ландшафтов, которые не характерны для британского варианта. Многие слова, которые относятся в RP к жаргонизмам и сленгу, в AuE являются литературной нормой. Далее речь пойдет о грамматических особенностях.

2.3. Основные грамматические особенности австралийского варианта английского языка

английский австралийский язык грамматический

Грамматических отличий австралийского варианта английского языка не такое большое количество, как, например, фонетических или лексических. Однако различия наблюдаются в системе именных форм, связанных с категорией числа. Так, в британском варианте слово «data» (информация, данные) имеет как единственное число ( datum), так и множественное (data) в то время как в австралийском варианте используется преимущественно множественное число «data» и употребляется исключительно с глаголом единственного числа. Например: data is ready for processing.

Наряду с изменениями в категории числа появились и отличия в употреблении глаголов will-shall, would-should. Так, «shall» используется только в побудительных и вопросительных формах. Например, «shall we go?», «You shall do that!» . Глагол «would» вытеснил глагол «should»: «I would not be so sure of that, - Mike replied.» (Вместо « I should not be sure of that». «What for would I do that?- Susie demanded. (Вместо «What for should I do that?». [https://ru.wikipedia.org].

Формы whilst и amongst, которые вышли из употребления в британском варианте английского языка, до сих пор активно используются в австралийском варианте наряду с while и among.

Также широко употребляются следующие деривативны от слова «interesting»: uninteresting, disinteresting; uninterested, disinterested. Слово round эквивалентно слову around и имеют значение «в одном направлении, во всех направлениях, приблизительно.» Ранее были рассмотрены особенности, касающиеся фонетики, грамматики и лексики, далее речь пойдет о различии в орфографии.

2.4 Основные особенности орфографии австралийского варианта английского языка

Орфография в австралийском английском почти полностью совпадает написанию в британском варианте английского языка. Таким образом, правописание многих слов остается неизменным: слова с -re (centre, theatre); -ll- ( travelling, quarrelling); -ise/ize (recognise/recognize) (но форма -ise более распространена, с соотношением -ise к -ize 3:1, по данным Австралийского корпуса английского языка, составленного словарём Маккуорри); -our ( labour, neighour, harbor).

Средства массовой информации в печати руководствуются написанием, которое приводится в национальном толковом словаре -- Словарь Маккуорри (англ. Macquarie Dictionary). Однако, некоторое количество слов закрепилось в американском написании. Например, такие слова, как «program» (такое написание стало более употребительным, чем BrE «programme» с 1910 г.), нейтральное «jail» («gaol» можно встретить только в официальных документах), «labor» в названии Австралийской лейбористской партии, основанной в 1908 г. Изначально название партии писалось в соответствии с британской орфографической традицией, то есть Labour Party. Но уже в 1912 году она была «переименована» в Labor Party в знак солидарности с рабочим движением в США.)

Американизация австралийского правописания была частью более общего влияния американского варианта на австралийский, проявившегося в 1850-х гг. с началом в Австралии «золотой лихорадки». В отношении слов, заканчивающихся на -our, в начале XX столетия некоторыми газетами применялась практика систематического «исключения u» (англ. excising the u). Однако она не получила всеобщей поддержки, и в результате в 2007 г. австралийская газета «The Star» последней отказалась от подобной практики под давлением недовольной читательской аудитории. [http://www.australiaholidays.ru/].

2.5. Использование австралийского варианта английского языка в текстах песен австралийских исполнителей и в речи австралийских актеров

Ярким примером General, Cultivated, Broad Australian могут послужить известные всему миру люди, актеры и музыкальные исполнители с «зеленого континента», такие как Николь Кидман (Nicole Kidman), Кейт Бланшетт(Cate Blanchett), Хью Джекман(Hugh Jackman), Мел Гибсон(Mel Gibson), Крис и Лиам Хемсворты( Chris and Liam Hemsworth), Рассел Кроу(Russell Crowe); Кайли Миноуг(Kylie Minogue), Сия(Sia), AC/DC, Savage Garden. В основном особенности, отличия, прослеживаются в речи героев кино и исполнителей. Однако не только роли и исполнения песен, но и многочисленные интервью помогают нам проследить происхождение знаменитостей. В основном особенности наблюдаются на фонетическом уровне, так как именно эту сторону языка в большей степени коснулись различные изменения: более медленный темп речи, менее заметная разница между ударными и неударными слогами, отсутствие интонационных скачков, удлинение пауз.

Просмотрев не один фильм с участием австралийских актеров и прослушав не одно интервью, можно отметить наличие в речи различных сленговых выражений, характерных для австралийского варианта английского языка.

Таблица, приведенная ниже, дает представление о некоторых австралийских выражениях, отмеченных в речи австралийских знаменитостей, и их британских эквивалентах.

Австралийский вариант

Британский эквивалент

Alec n. slang.

A simple minded person, a dupe

alley n. slang.

Forte. ('It's right up my alley')

artist n. slang.

Fanatical supporter. ('bullshit artist')

afo / arvo n. slang.

Afternoon

a wake up adj. slang.

Not deluded, alert

back blocks n. slang.

Remote inland settlements, or more recently, the cheaper blocks of land in the suburbs.

bag of fruit n. slang.

A man's suit of cloths

Banker n. slang.

A river in full flood. ('To run a banker')

bash v. slang

1. To over-indulge in (eg. "bash the beer') 2. a party ('go to a bash')

billy n. slang

A tin used as to brew tea over an open fire; billy can

bluey n. slang

1. A roll of blankets carried by a swagman, q.v. ('To hump the bluey' - to take to the open road on foot) 2. A red headed man.

bob n. slang

A shilling (today's 10 cent piece)

brick, spin n. slang

A five pound note

brumby n. slang

A wild horse

bush n. slang

Any rural area outside of major or Capital cities.

cocky n. slang

A farmer (eg. bush cocky, cow cocky, wheat cocky etc.)

сobber n. slang

Mate, friend

сow juice n. slang

Milk

сut lunch n. slang

Sandwiches

Feed n. slang

Meal

Fireie n. slang

Fire fighter

furphy n. slang

Rumour

joey n. slang

A young kangaroo, still in the pouch

lair n. slang

A flashy dressed young man

molly dook n. slang

A natural left-hander

mutton, underground n. slang

rabbit meat

Ripper! Adv.

Great!

snag n. slang

Sausage

slab n. slang

a pack of 24 cans of beer

stormstick n. slang

Umbrella

strife n. slang

Trouble

yonnie n. slang

A small stone

Ниже приведены примеры некоторых идиоматических выражений

to get off one's bike slang

To lose one's temper

he's a Broken packet of biscuits

his life looks good on the outside, but his a mess on the inside

to put the Bite on someone

to ask someone for money

you will be waiting till the Cows come home

you be waiting all day

I'll go and have a Captain Cook

you'll go and have a look at something

Something or somebody is Cactus

Something or somebody dead, not functioning ("this bloody washing machine is cactus")

Grinning like a shot fox

To be very happy, smugly satisfied

Crow eater

a person from South Australia

Good oil

useful information, a good idea, the truth

To be full of beans

To be very energetic

I can't for the life of me

under no circumstances

in two shakes

a very short time

Таким образом, на примере использования сленговых и идиоматических выражений, можно сделать вывод о том, что австралийский вариант английского языка имеет свои особенности, свои отличия, в данном случае лексические.

Заключение

Австралийский вариант английского языка можно считать по праву многообразным, так как он несет в себе черты присущие не только австралийскому языку, но также черты американского и британского вариантов. Кроме того, ему характерно наличие трех различных равноправных типов произношения. Тем не менее чаще всего это разделение не усложняет процесс коммуникации, а лишь является критерием для определения социального статуса.

Рассмотрев подробно особенности австралийского варианта английского языка, можно сделать вывод, что первоначальный английский язык претерпел значительные изменения в результате формирования новых этносов в процессе колониальной экспансии Великобритании.

Произношение первых поселенцев в Австралии изначально отличалось, поскольку основную часть населения составляли каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные. Они являлись носителями городских просторечий и диалектов, кокни, северных акцентов и наречий. Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Некоторое влияние оказали особенности ландшафта и климата и куда более сильное влияние - американский вариант английского языка.

На основании рассмотренного материала можно сделать вывод, что большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта. Австралийские слова присутствуют в областях наиболее важных для австралийцев, таких как области флоры и фауны, ландшафта, скотоводства и особенно овцеводства, добычи золота и другие характерные для Австралии области деятельности человека.

Рассмотрев особенности австралийского варианта английского языка, можно сделать вывод, что австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии.

Список использованной литературы

1. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н.- Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов. - М.: Дрофа, 1999. - 288с.

2. Арнольд И.В. - Лексикология современного английского языка. - 3-е изд., переработ.и доп.-М.:Высшая школа, 1986.-295 с.

3. Бабич Г.Н. - Лексикология английского языка. Екатеринбург-Москва: Уральское издательство Большая медведица, 2006., с. 68-171.

4. Гинзбург С. С., Хидекель Г. Ю. -- Лексикология английского языка.

- 2-е изд., испр. и доп. -- М.: Высш. школа, 1979. -- 269 с.

5. Орлов Г.А. - Современный английский язык в Австралии: - Москва, Высшая школа, 1978.-225 c.

6. Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии.- М./СПб.:ГЛОССА/КАРО, 2004.-336 с.

7. Ощепкова В.В., Шустилова И.И. - Вкратце об Австралии и Новой Зеландии.-2-е изд,. испр. и доп.-М: Лист, 2000.-224 с.

8. Почепцова Л. Д.- Австралийские флористические названия: К вопросу о специфике английского языка в Австралии. -- Киев: Вища школа, 1973. -- 128 с.

9. Соколова М.А., Тихонова И.С.- Теоретическая фонетика английского языка.-Дубна: Феникс+, 2010.-192 с.

10. Шахбагова, Д.А.-Варианты и диалекты английского языка- М.: МГПИИЯ, 1980. - 77-122 с.

Ссылки на интернет источники:

1. Энциклопедия Википедия http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_English

2. http://www.australia.ru/page/aussie_slang/b.html

3. http://www.macquariedictionary.com.au/

4. http://australianenglish1.narod.ru/

5. http://www.koalanet.com.au/australian-slang.html

6. Словарь австралийского слэнга. http://odnapl1yazyk.narod.ru/2ace.htm

7. http://www.australiaholidays.ru/

Приложение

AmE- American English

AuE-Australian English

BrAu- Broad Australian

BrE-British English

CAu- Cultivated Australian

GAu- General Australian

RP- received pronunciation

Aussie(n.)-австралиец

Abo(n.)-туземец

Bluey(n.)- жилище бродяги

Budgerigar(n.)- волнистый попугайчик

Brigalow(n.) - разновидность акации

Cockatooer(n.)- мелкий фермер, в слэнге даже приобретает значение деятеля, который «стоит на шухере»

Cockatoo(n.)- какаду

Corroboree(n.) - религиозный праздник

Сreek(n.)-эпизодическая река

Dingo(n.)-динго, сл. предатель, дикая собака

Digger(n.)- золотоискатель,

Emy(n.)-страус эму

Grass tree(n.)-травяное дерево.

Galah(n.)-разновидность какаду, глупый человек, сл.

Gum(n.)-дерево

To hat(v.)- работать поодиночке, особенно когда речь идет о золотоискателях

Jarrah(n.)-название разных видов эвкалипта

Jumbuc(n.)-овца

Kangaroo dog(n.)- собака для охоты на кенгуру

Kangaroo(n.)-кенгуру

Koala(n.)-коала

Kookaburra(n.)-кукабара, птица

Karri(n.)-эвкалипт разноцветный

Lobster(n.) - twenty dollar note, слэнг.

Milkie(n.)-молочник

Mod(n.)-стадо

Mia-mia(n.) -хижина

Noobg(n.) -глупый человек, сл.

Neville(n.)-никто (nobody), слэнг.

Outback(n.) -внутренние районы

Paddoсk(n.)-поле

Postie(n.)- почтальон

Possie(n.)-опоссум

Range(n.)-горный пляж

Run(n.)-луг

Show(n.)-шахта

Station(n.)-ферма для разведения овец

Sundowner(n.)- бродяга

Schoolie(n.)-преподаватель

Speedo(n.)-спидометр

Strife(n.) -проблемы, неприятности, слэнг.

Stormstick(n.) -зонт (umbrella), сл.

Trooper(n.)-конный полицейский

Toughie(n.)-хулиган, разбойник

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Определение понятия "варианта английского языка" (по сравнению с диалектом), его типы и отличительные особенности. Основные фонетические, грамматические и лексические особенности австралийского варианта английского языка по сравнению с британским.

    курсовая работа [38,4 K], добавлен 12.11.2014

  • Фонетические и лексические особенности канадского варианта английского языка. Основные грамматические и фонетические особенности австралийского варианта английского языка. Основные фонетические особенности новозеландского варианта английского языка.

    курсовая работа [44,8 K], добавлен 02.03.2008

  • Интенсивность процессов формирования австралийского варианта английского языка в XIX веке. Основные фонетические и грамматические особенности. Полное соответствие орфографии британскому варианту английского языка. Небрежное австралийское произношение.

    презентация [2,1 M], добавлен 02.10.2016

  • Английский язык за пределами Англии. История формирования канадского варианта английского языка. Лексические, грамматические и фонетические особенности канадского варианта английского языка. Сленг в Канаде. Сопоставление двух вариантов английского языка.

    курсовая работа [53,5 K], добавлен 14.01.2014

  • Изучение истории формирования американского варианта английского языка. Основные лексические и грамматические различия американского и британского варианта английского языка. Анализ фонетических и фонологических особенностей вокализма и консонантизма.

    курсовая работа [39,3 K], добавлен 05.02.2013

  • История появления американского английского языка. Факторы влияния, фонетические и лексико-грамматические особенности американского, канадского, австралийского и новозеландского вариантов английского языка. Отличие канадской грамматики от британской.

    реферат [24,8 K], добавлен 17.12.2010

  • Афроамериканский вариант английского языка, его история возникновения и влияние на восприятие истинно английского языка. Лингвистические (грамматические и лексические) особенности афроамериканского варианта английского языка, его фонетическая структура.

    курсовая работа [1,7 M], добавлен 04.12.2014

  • Формирование американского варианта английского языка. Различия в лексике, орфографии, произношении, грамматике. Образцы речи в американском варианте английского языка. Распространение американского английского в британском варианте английского языка.

    курсовая работа [50,4 K], добавлен 20.03.2011

  • Вариативность английского языка. Современные британские произносительные нормы. Языки в Индии, роль и место английского языка в Индии. Обучение произносительной стороне речи. Анализ фонетических особенностей индийского варианта английского языка.

    дипломная работа [133,9 K], добавлен 02.06.2015

  • Рассмотрение проблем существования различных видов английского языка. Изучение его территориального варианта в Австралии с учетом социолингвистических и экстралингвистических факторов. Основные его фонетические, грамматические и лексические особенности.

    курсовая работа [43,4 K], добавлен 17.04.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.