Актуализация концепта "Россия" в китайских СМИ (на материале заголовков статей новостного агентства "Синьхуа")

Новое направлением современной лингвистики через изучение особенностей восприятия одного народа глазами другого. Предмет изучения когнитивной лингвистики. Понятие "концепт" в свете когнитивных представлений. Типы концептов и фреймовая его организация.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 11.11.2015
Размер файла 74,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Немаловажно для китайских СМИ подчеркнуть и мысль о перспективах развитии сфер экономики и промышленности, которая актуализируется благодаря следующим заголовкам: ¶нВЮЛ№·ДЦЇЗṤҵГжБЩµД·ўХ№РВ»ъУц·ЦОц (Для русской текстильной и легкой промышленности открываются новые возможности развития), ¶нВЮЛ№ґґРВБмУтН¶ЧКО»ѕУКАЅзЗ°К®Зї (Россия занимает 1-ое место в мире по объему капиталовложений в инновационные области), ¶нВЮЛ№ПВґуБ¦ЦШЛЬКЇ»ЇТµёсѕЦ (Россия прилагает большие усилия, чтобы модернизировать структуру нефтехимической промышленности). Эмоционально окрашенные сочетания «большие усилия», «1-ое место в мире по объему капиталовложений» позволяют китайским СМИ акцентировать внимание адресата на данном вопросе.

Наконец, в заголовках избранных нами статей находит отражение представление об экономическом сотрудничестве между Китаем и Россией. Картина экономического взаимодействия между двумя державами актуализируется в результате регулярного использования в СМИ Китая слова »п°й№ъ (государство-партнер). А семантические признаки словосочетаний, раскрывающиеся в заголовках типа: ¶нВЮЛ№ТСіЙОЄЦР№ъФцЛЩЧоїмµДЦчТЄВГУОїНФґКРіЎ (Россия стала самым быстрорастущим туристическим рынком Китая), НіјЖКэѕЭПФКѕЦР№ъіЙ¶нВЮЛ№ЧоґуГіТЧ»п°й№ъ (Согласно статистическим данным, Китай - крупнейший торговый партнер России), єЪБъЅ­Ул¶нВЮЛ№ѕ­ГієПЧчїмЛЩФці¤ (Торгово-экономическое сотрудничество между Россией и провинцией Хейлунцзян набирает обороты), воздействуют на чувственно-образную сферу сознания адресата СМИ и создают представление о дружественном государстве, готовом к экономическому взаимодействию и успешно его реализующем.

Таким образом, исходя из ценностных установок Китая, можно установить, что Россия рассматривается как важный источник сырья, крупный рынок сбыта китайской продукции и потенциальное место для китайских инвестиций. Китаю выгодно иметь северное дружественное государство с сильной и современной экономикой, поэтому успехи России в экономической сфере вызывают поддержку и позитивный отклик китайских СМИ.

Вершинный уровень «Положение на мировой арене» в китайских СМИ представлен наибольшим количеством заголовков - 196. В заголовках китайских статей намеренно используются языковые средства, обладающие высоким экспрессивно-эмоциональным потенциалом, что позволяет создать сложную структурированную модель в сознании китайцев. Положение России на мировой арене определяется главным образом через раскрытие и характеристику ее взаимоотношений с определенными странами.

Прежде всего, в выбранном нами языковом материале актуализируется позиция России как государства, обладающего богатыми природными ресурсами и развитой военной промышленностью, что дает ей, по мнению китайских СМИ, определенные властные полномочия. Нейтральное отношение к вопросу о торговле оружием и нефтегазовым сырьем, например: ¶нВЮЛ№УлНБ¶ъЖдґпіЙі¤ЖЪ№©ЖшР­Тй (Россия и Турция достигли долгосрочного соглашения о поставках газа), ¶нВЮЛ№Дв°пЦъ№Е°НЙъІъН»»чІЅЗ№µЇТ© (Россия намерена способствовать производству автоматов и боеприпасов на Кубе), дополняется негативно окрашенными экспрессивными выражениями, которые свидетельствуют о неприятии Китаем некоторых механизмов и истинных целей подобных торговых отношений. Примером могут послужить следующие заголовки: ЦР¶«±±·ЗµШЗшХюѕЦІ»ОИјУЗї¶нВЮЛ№ОдЖчіцїЪЗ±Б¦ (Политическая нестабильность на Ближнем Востоке и в Северной Африке укрепляет перспективы экспорта российского оружия), ¶нВЮЛ№УлОЇДЪИрА­ЅшТ»ІЅЙо»Ї“ОдЖч»»КЇУНХЅВФ”(Россия и Венесуэла продолжают укреплять стратегию «оружие в обмен на нефть»), ¶нВЮЛ№“ВТЦРКЬТж”Јї(Россия «извлекает выгоду из хаоса»?), Е·ГЛ№ЩФ±ЦёФр¶нВЮЛ№Ѕ«МмИ»ЖшЧчОЄНвЅ»“ОдЖч” (Чиновники ЕС обвинил Россию в использовании природного газа в качестве дипломатического оружия). Особо отметить в данном случае следует близкое к оксюморону выражение «нестабильность укрепляет», и заключенные в кавычки два выражения, последнее из которых дополнено риторическим вопросом.

Вместе с тем, важное место в структуре данного уровня отводится освещению роли России в решении мировых проблем, в частности проблемы террористических угроз. Позиция России в этом вопросе представляется китайскими СМИ как очень активная: ¶нВЮЛ№ДвР­Цъ°ўё»є№ґт»чј«¶ЛЦчТе (Россия намерена оказывать помощь афганскому народу борьбе с экстремизмом), ¶нВЮЛ№“ИнУІјжК©”Цъ·ґїЦ (Россия «кнутом и пряником» помогает вести борьбу с терроризмом).

Следующим аспектом изучаемого вершинного уровня, который, несомненно, вызывает повышенный интерес, являются взаимоотношения России и Китая. С одной стороны, китайскими СМИ актуализируется позитивная динамика отношений этих двух государств, что выражается в частотности употребления слов єПЧч (сотрудничество), »п°й (партнер) и сходных им по семантическому наполнению выражений. В качестве примера можно привести заголовки следующего типа: ЦР¶нБЅ№ъМЅМЦФЪ¶нВЮЛ№єПЧчЅЁЙиѕ­јГМШЗш (Китай и Россия обсуждают проекты совместного строительства особых экономических зон в России),ЦР№ъЅ«іЙОЄ¶нВЮЛ№µДПЦґъ»Ї»п°й (Китай станет партнером России в современном мире). С другой стороны, китайские СМИ не стремятся идеализировать русско-китайские отношения. Среди заголовков статей встречаются и лексемы, несущие однозначно отрицательную коннотацию: ¶нВЮЛ№Н»И»Цч¶ЇКѕИхЈєѕ№И»°СЦР№ъНЖµЅБЛАЮМЁЗ°ЈЎ(Россия внезапно показала свою слабость и в конце концов вытолкнула Китай на поле боя!), ±±ѕ©єЬІ»Л¬ЈєОЄБЛ±ЁёґЦР№ъЈ¬іЇПКУл¶нВЮЛ№БЄєПіцКЦЈЎ(Пекин недоволен: чтобы отомстить Китаю, Россия и Корея объединились!), ¶нВЮЛ№¶ФЦР№ъ·­БіМ«їм (Россия слишком быстро упала в глазах Китая). Отрицательные семы в составе лексем «слабость», «вытолкнуть», «отомстить», а также использование эмоционально окрашенных синтаксических конструкций имеют целью подчеркнуть, что Китай не всегда одобряет действия России на политической арене. Преимущественно дружественный настрой Китая к России - не константа, а переменная, зависящая от претерпевающей постоянные изменения ситуации на мировой политической арене.

Еще одной важной составляющей выступают взаимоотношения России и США (и НАТО в ее лице). Подобная заинтересованность китайских СМИ в этом вопросе объясняется тем, что на современной мировой арене Китай и США являются соперниками, в то время как русско-китайские отношения можно охарактеризовать как в большей мере союзнические. Позитивные тенденции во взаимоотношениях этих двух государств описываются преимущественно с помощью нейтральной лексики: ±±ФјПЈНыУл¶нФЪ·ґµјОКМвЙПЅшРР»ҐРЕНёГчєПЧч (НАТО надеется на установление взаимного доверия и прозрачного сотрудничества с Россией по вопросу ПРО), ±±ФјФЩСы¶нВЮЛ№№ІЙМ·ґµјєПЧч (НАТО вновь пригласил Россию к обсуждению противоракетной сотрудничества). Подобный нейтральный тон быстро сменяется использованием богатых экспрессией лексем, нацеленных на то, чтобы русско-американские отношения ассоциировались в массовом сознании китайцев с политической конфронтацией, выражающейся в непримиримости взглядов США и России на некоторые вопросы внутренней и внешней политики. Прежде всего, внимание китайских СМИ обращается на проблемы внутреннего политического устройства. Китай - социалистическое государство, особенности его позиции по отношению к демократии в России были рассмотрены нами в рамках содержания вершинного узла «Внутренняя политика», однако в преломлении вершинного узла «Положение на мировой арене» этот фрагмент предстает в несколько ином свете. Обратимся к анализу заголовков следующего рода: ¶нВЮЛ№КЧґО·ўІј±ЁёжЕъЖАГА№ъИЛИЁЧґїц (Россия впервые опубликовала доклад с критикой ситуации с правами человека в США), ГА№ъіЖУРФрИОЦёіц¶нВЮЛ№ИЛИЁОКМв (США подчеркнули важность проблемы прав человека для России), ЖХѕ©ЕъПЈА­АпЙї¶Ї¶нВЮЛ№КѕНю °Ч№¬»ШУ¦І»±ШґуѕЄРЎ№Ц (Путин выразил недовольство тем, что Хилари агитирует проведение демонстраций в России. Белый Дом ответил, что в этом нет ничего удивительного). Китайскими СМИ подчеркивается, что внутренняя политика России, именуемая «демократической», расходится не только с моделью китайского внутриполитического устройства, но и с воззрениями «оплота» демократии - США. Еще экспрессивнее описываются в заголовках китайских СМИ разногласия, касающиеся вопросов внешней политики: ГА№ъ¶нВЮЛ№ФЪЦРСЗРВТ»ВЦХщ¶бТСѕ­Х№їЄ (Между Россией и США уже начался новый виток разногласий касательно проблем в Центральной Азии), ¶нВЮЛ№НвЅ»ІїЗґФрГА№ъ¶ФТБРВЦЖІГ (МИД России осудил новые санкции США в Ираке), ЖХѕ©»ШУ¦ГАТйФ±Вуї­¶чНюРІ іЖТ»Р©ИЛПлЕЕј·¶нВЮЛ№ (Путин откликнулся на угрозы сенатора Маккейна о том, что некоторые хотят «вытеснить» русских), ИИµгБ¬ПЯЈєГА¶н±¬·ў“їЪЛ®ХЅ” (Горячая точка соприкосновения: между Америкой и Россией вспыхнула словесная война). Отрицательная коннотация, которую содержат лексемы «разногласия», «война», «осудить», «угрозы» создает в сознании китайцев картину непримиримых споров между Россией и США. Чтобы понять, какую сторону занимает Китай, рассмотрим, как представлены взаимоотношения триады «Россия - Китай - США». На первый взгляд, союз России и Китая против США (и поддерживающих их стран) кажется вполне очевидным, поскольку эти страны объединяет общая «угроза»: ГА№ъ·АІї№ЩФ±іЖЦР№ъ¶нВЮЛ№ИФКЗГА№ъєЛНюЙеЦШµг (Представитель Минобороны США заявил, что Китай и Росси по-прежнему являются ключевыми целями американского ядерного устрашения), ГАИХѕшНыЈєЦР№ъ¶нВЮЛ№ГЬД±ЖШ№в ГА№ъИХ±ѕЅ«ФвЦШґґЈЎ (Америка и Япония в отчаянии: Китай и Россия вступили в сговор с целью нанести серьезный удар!). Однако при ближайшем рассмотрении становится ясно, что ситуация не столь проста. Китайскими СМИ отмечается и нежелание России принимать модель американской политики: ¶нВЮЛ№ИФ»бі¤ЖЪ"І»АнІЗ"Оч·Ѕ (Россия как и прежде игнорирует Запад), и в то же время ведомость России при решении некоторых внешнеполитических вопросов, которая сказывается на русско-китайских взаимоотношениях: ±±ФјСыЗл¶нВЮЛ№·ґµјЈ¬ХвіЄµДДДТ»ЗъЈї (НАТО пригласил Россию к заключению договора о ПРО, какую песню споет Россия?), ГА№ъК№іцЙ±ХРЈ¬ ¶нВЮЛ№ОЄЧФ±Јѕ№И»±іЕСЦР№ъ (США всеми силами вербовали Россию, и Россия в конце концов предала Китай), ГкКУЦР№ъЈє¶нВЮЛ№ИэК®ДкєуЦШРВіЙОЄЦР№ъРДё№ґу»ј (Неуважение к Китаю: Россия спустя 30 лет вновь стала серьезной проблемой). Эмоциональная и оценочная составляющая лексем «І»АнІЗ» (не придавать значения, заносчиво игнорировать), «±іЕС» (изменять, предавать, взбунтоваться), а также сравнение внешней политики России с пением песни указывает на серьезную озабоченность китайцев вопросом о стабильности русско-китайских отношений. В целом, складывается впечатление, что основой для дружеского союза Китая и России служит конфронтация с США. Именно поэтому китайские СМИ свободно критикуют действия России, осознавая, что если ситуация на мировой арене изменится, то Россия и Китай из союзников могут превратиться в соперников.

Таким образом, проведенный нами анализ концепта «¶нВЮЛ№» позволяет сказать о том, что данный концепт разворачивается как фрейм, состоящий из системы следующих вершинных уровней и слотов:

Вершинные уровни

Слоты

Кол-во заголовков

%

Положение на мировой арене

196

32,89

Экономика

149

25,00

Вооружение

73

12,23

Население

- образ русской девушки

- рядовые граждане страны

- политические деятели

68

11,41

Внутренняя политика

45

7,55

Культурная жизнь

37

6,21

Спортивная жизнь

28

4,71

596

100

Полученное соотношение количества заголовков, репрезентируюших определенные вершинные уровни в составе исследуемого фрейма, объясняется объективными социально-политическими процессами в стране и мире и актуальностью именно этих событий для исследуемого дискурса. Новостное агентство «Синьхуа» призвано систематизировать ключевые новости со всего мира, поэтому внимание в первую очередь акцентируется на таких темах, как международные отношения, внутренняя политика, экономическая политика, военные действия. Другие сферы общественной жизни России, например, культурная, спортивная, освещаются лишь в преломлении этих тем.

Заключение

Проблема изучения национальных представлений о другом народе является междисциплинарной, поэтому ее решение требует привлечения достижений когнитивной лингвистики и концептологии, межкультурной коммуникации и др. Целью проведенного исследования было сформировать представление о том, как концепт «¶нВЮЛ№» представлен в китайском сознании, через изучение материалов заголовков статей новостного агентства «Синьхуа». Поставленные цель и задачи решались посредством применения в исследовании комплекса методов концептуального анализа. В особенности, внимание уделялось рассмотрению исследуемого концепта через обращение к теории фрейма, которая, поскольку относится к сфере когнитивной лингвистики, позволяет наиболее полно раскрыть и четко структурировать знания об объекте исследования.

В результате проведенного исследования было установлено, что концепт «¶нВЮЛ№» разворачивается как фрейм, включающий следующие вершинные узлы: положение на мировой арене, экономика, вооружение, население, внутренняя политика, культурная и спортивная жизнь. Среди них ключевыми для построения образа России являются представления о внешней и внутренней политике, об успехах и неудачах России в сфере вооружения и экономического развития.

Созданная китайскими СМИ целостная картина современной России не отличается устойчивостью в сознании адресата. Проведенное исследование позволяет сказать, что основные актуальные представления о России выражаются в следующих противоречивых тезисах:

1) Россия - огромная страна, протяженная в пространстве, богатая природными ресурсами;

2) Россия после развала СССР находится в состоянии внутриполитической нестабильности, проводимые преобразования не встречают единодушной поддержки как населения, так и мирового сообщества;

3) Россия - страна высоких спортивных достижений и богатого культурного наследия;

4) Россия - активно вооружающаяся страна, которая однако, не представляет угрозы для союзнического Китая;

5) на сегодняшний день Россия - экономически привлекательный инвестиционный рынок и рынок сбыта китайской продукции; основные доходы страна получает от газовой и нефтяной промышленности;

6) Россия - важнейший союзник Китая в конфронтации с США на мировой арене.

Исходя из сложности и многогранности изучаемого явления, перспективы исследования видятся в изучении метафорических моделей, стереотипных признаков и других составляющих концепта «¶нВЮЛ№». Интерес также представляет и исследование данного концепта в фокусе других языковых культур, например, культуры США, с целью проведения сопоставительного анализа.

Библиографический список

1 Антология концептов: в 2 т. / под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина, Том 1. - Волгоград : Парадигма, 2005. - Т 2. - 352 С.

2 Арутюнова, Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия / Н. Д. Арутюнова. - М. : Наука, 1993. - 176 С.

3 Аскольдов, С. А. Концепт и слово // Русская словесность : Антология / под ред. В. П. Нерознака. - М. : Academia, 1997. - С. 267-279.

4 Бабаева, Е. В. Лингвокультурологические характеристики русской и немецкой аксиологических картин мира : дис. … д-ра филол. наук / Е. В. Бабаева. - Волгоград, 2004. - 438 С.

5 Бабушкин, А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А.П. Бабушкин. - Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996. - 104 с.

6 Болдырев, Н. Н. Когнитивная семантика: Курс лекций по английской филологии / Н. Н. Болдырев. - Тамбов : Изд-во Тамб. Ун-та, 2000. - 123 С.

7 БЭС - Большой энциклопедический словарь. - 2-е изд., перераб. и доп. - М. : Большая Российская энциклопедия; СПб.: Норинт, 1998. - 605 С.

8 Воркачев, С. Г. Лингвокультурология, языковая личность: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. - 2001. - №1. - С. 64-72.

9 Воробьев, В. В. Лингвокультурология (теория и методы) / В. В. Воробьев. - М. : Издательство РУДН, 1997. - 331 С.

10 Дейк, Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. ван Дейк. - Б. : БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 2000. - 308 С.

11 Демьянков, В. З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода // Вопросы языкознания, 1994. - № 4. - С.17-33.

12 Демьянков, В. З. Теория прототипов в семантике и прагматике языка // Структуры представления знаний в языке. / отв. редактор Е. С. Кубрякова. - М.: ИНИОН РАН, 1994. - С. 32-86.

13 Залевская, А. А. Психолингвистический подход к проблеме концепта / А. А. Залевская // Методологические проблемы когнитивной лингвистики : научное издание / под ред. И. А. Стернина. - Воронежский государственный университет, 2001. - С. 36-44.

14 Звегинцев, В. А. Зарубежная лингвистическая семантика последних десятилетий / В. А. Звегинцев // Новое в зарубежной лингвистике. - М. : Прогресс, 1981. - Вып. 10. - С. 5-32.

15 Иная ментальность / В. И. Карасик и [др.]. - М. : Гнозис, 2005. - 352 С.

16 Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс /

17 В. И. Карасик. - Волгоград: Перемена, 2002. - 477 С.

18 Колесов, В. В. Язык и ментальность / В. В. Колесов. - СПб. : Петербургское Востоковедение, 2004. - 240 С.

19 Краткий словарь когнитивных терминов / под общ. ред. Е. С. Кубряковой. - М. : Филол. ф-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 1997. - 245 С.

20 Кубрякова, Е. С. Начальные этапы становления когнитивизма : лингвистика, психология, когнитивная наука / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. - 1994. - №4. - С. 34-47.

21 Кубрякова, Е. С. Размышления о судьбах когнитивной лингвистики на рубеже веков // Вопросы филологии. - 2001. - № 1 (7). - С. 28-34.

22 Лихачев, Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Очерки по философии художественного творчества. - СПб. : Блиц, 1999. -

23 С. 147-165.

24 Маслова, В. А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие /

25 В. А. Маслова. - Минск : Тетра Системс, 2008. - 272 С.

26 Минский, М. Фреймы для представления знаний : пер. с англ. /

27 М. Минский. - М. : Энергия, 1979. - 151 С.

28 Пименова, М. В. Предисловие // Введение в когнитивную лингвистику / М. В. Пименова. - Кемерово, 2004. - Вып. 4. - 208 С.

29 Попова, З. Д. Когнитивная лингвистика. / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - М. : АСТ: Восток-Запад, 2007. - 314, [6] С.

30 Попова, З. Д. К проблеме унификации лингвокогнитивной терминологии / З. Д. Попова, И. А. Стернин // Введение в когнитивную лингвистику. - Кемерово, 2004. - Вып. 4. - 208 С.

31 Попова, З. Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова,

32 И. А. Стернин. - Воронеж : Изд-во «Истоки», 2003. - 192 С.

33 Попова, З. Д., Стернин, И. А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. - Воронеж, 1999. - 136 С.

34 Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты прецедентных текстов / Г. Г. Слышкин. - М. : Academia, 2000. - 141 С.

35 Слышкин, Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты : дис. ... д-ра филол. наук / Г. Г. Слышкин. - Волгоград, 2004. - 323 С.

36 Степанов, Ю. С. Константы: Словарь русской культуры: 3-е изд. / Ю. С. Степанов. - М. : Академический проект, 2004. - 992 С.

37 Стернин, И. А. Методика исследования структуры концепта /

38 И. А. Стеринин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: научное издание / под ред. И. А. Стернина. - Воронежский государственный университет, 2001. - С. 58-65.

39 Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 С.

Источники

Сайт http:// www.news.cn. Дата обращения: 10.02.2012.

Словари

40 БКРС - Большой Китайско-Русский Словарь [Электронный ресурс]. - Режим доступа : www.bkrs.info. - 15.05.2012.

41 Большой китайско-русский словарь (по русской графической системе), в 4 томах. Около 250 000 слов и выражений / под ред. И. М. Ошанина. - М. : Наука, 1983-1984. - 3824 С.

42 Большой русско-китайский словарь. Около 120 000 слов и словосочетаний / З. И. Баранова, А. В. Котов. - 5-е изд., стереотип. - М. : Живой язык, 2006. - 568 С.

43 Китайско-русский словарь: Ок. 60 000 слов / З. И. Баранов [и др.] ; под ред. Б. Г. Мудрова. - 2-е изд., стереотип. - М. : Русс. яз., 1998. - 528 С.

44 Котов, А. В. Новый китайско-русский словарь / А. В. Котов. - М. : Русс. яз. - Медиа, 2004. - 605 С.

45 ПЦґъєєУпС§П°ґКµд / Цч±а ЛпИ«ЦЮ. - ЙПєЈНвУпЅМУэіц°жЙз, 1992. - 1935 С.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Сущность когнитивной лингвистики. Актуализация концептов в языке. Теории концептуальной метафоры. Анализ синонимического ряда концептов "Вера", "Надежда", "Любовь" на примере произведений современных авторов. Их актуализация в русском и английском языках.

    курсовая работа [45,2 K], добавлен 11.09.2010

  • Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.

    дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012

  • Текстовые категории в лингвистике. Когнитивная лингвистика как современное направление в языкознании. Функциональная структура категории обращения. Дифференциация обращений с точки зрения нормы. Выявление типов концептов, которые стоят за обращениями.

    курсовая работа [50,0 K], добавлен 14.10.2014

  • Представление культуры в языке и речи. Лингвокультурный концепт как ключевое понятие лингвоконцептологии и культурологической лингвистики. Сущностные характеристики лингвокультурных концептов. Лингвокультурный концепт TRADITION и его объективация.

    курсовая работа [64,1 K], добавлен 12.11.2010

  • Проблемы и задачи когнитивной лингвистики, концепт как ее базовое понятие. Реализация концепта в словесном знаке и в языке в целом. Ядро концепта как совокупная языковая и речевая семантика слов. Варианты когнитивистики, концепты в сознании человека.

    реферат [22,3 K], добавлен 24.03.2010

  • Специфика структуры и элементов рекламных текстов, их классификация. Концепт как основная единица когнитивной лингвистики. Понятия и классификации культурных концептов. Способы и средства реализации концептов в русских и английских рекламных текстах.

    курсовая работа [118,4 K], добавлен 16.05.2012

  • Понятие концепта в современной когнитивной лингвистике. Национальная специфичность концептов. Различия между русским "друг" и английским "friend". Сопоставление концептов, относящихся к различным лингвокультурам. Единицы универсального предметного кода.

    курсовая работа [34,3 K], добавлен 27.11.2010

  • Картина мира и ее реализации в языке. Концепт как единица описания языка. Методы изучения концептов. Семантическое пространство русского концепта "любовь" (на материале этимологических, исторических, толковых словарей). Этимологический анализ концепта.

    курсовая работа [30,1 K], добавлен 27.07.2010

  • Основные этапы становления когнитивной лингвистики как науки. Концепт, как ментальная единица описания картины мира, содержащая языковые и культурные знания, представления, оценки. Понятие "язык" и "мышление", их использование в современной лингвистике.

    курсовая работа [69,1 K], добавлен 25.05.2014

  • Анализ концепта - основной единицы исследования в лингвокультурологии. Признаки и структура описания концепта. Основные методы концептов: исторические, социальные, определение буквального смысла, экспериментальные. Сущность концептов "enfant" и "adulte".

    курсовая работа [67,9 K], добавлен 10.11.2011

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.