Структурно-композиційні та комунікативно-прагматичні особливості французького детективного гумористичного роману

Роль гумористичної тональності у формуванні структури французького детективного гумористичного роману. Тенденції добору лексичних, синтаксичних засобів у французькому детективному гумористичному романі, що сприяють створенню гумористичного ефекту.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 14.09.2015
Размер файла 79,9 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Et alors ? Зa vous amuse de voir un cadavre ? Vous vous rйgalez а regarder couler le sang ? (Exbrayat, Les filles de Folignazzaro).

У риторичних запитаннях персонажа приховується іронія, оскільки, щоб примусити людей відійти від жертви, персонаж уживає непрямий мовленнєвий акт констатива. Непрямий констатив не спрямований на запит інформації: на це вказує брак мовленнєвої реакції співрозмовників. Мовець глузує з присутніх, уживаючи розмовні синонімічні дієслова "amuser v. - distraire, prendre plaisir" та "se rйgaler v.pr. - se donner le plaisir d'un bon repas", що містять сему "plaisir" ("задоволення"). Як правило, задоволення отримують від приємних, естетичних речей. Мовець акцентує увагу на отриманні персонажами насолоди від антиестетичного об'єкта, адже вони задовольняють свою цікавість, розглядаючи скривавлений труп (voir un cadavre regarder, couler le sang).

Комунікативні стратегії та тактики реалізують мовленнєву поведінку персонажів у ситуації розслідування злочину. Комічні ситуації у спілкуванні персонажів виникають через недотримання принципу кооперації. Порушення під час комунікації персонажами постулатів, на яких ґрунтується принцип кооперації, пов'язане з надлишком або недостатньою кількістю інформації, неістинністю наданої інформації та неоднозначністю висловлень.

ВИСНОВКИ

Дослідження особливостей французького детективного гумористичного роману в руслі останніх досягнень лінгвістики тексту, лінгвостилістики й лінгвопоетики дозволило визначити роль категорії гумористичної тональності, що базується на такому різноплановому явищі, як гумор. Останній ґрунтується на суперечності, контрасті, порушенні логічних, етичних, аксіологічних, мовних і мовленнєвих норм. Ці суперечності, відображені мовними засобами, вплітаються в канву французького детективного гумористичного роману й виокремлюють його з-поміж інших різновидів детективного роману.

Комплексне висвітлення композиційних особливостей французького детективного гумористичного роману надало змогу визначити його як оповідний текст зі сталою композиційною будовою, що підпорядкована його розважальній функції. У роботі окреслено тенденції добору лексичних, синтаксичних мовних засобів та тропів для створення гумористичної тональності оповіді французького детективного гумористичного роману.

Встановлено особливості в залученні егоцентричних одиниць мови в детективній гумористичній оповіді. Егоцентричні одиниці мови у невласне-прямій мові підпорядковані створенню гумористичного ефекту, оскільки ці одиниці вказують на те, що оповідач займає позицію того чи іншого персонажа - поліцейського, слідчого або свідків. Різні точки зору персонажів взаємодіють одна з одною, збігаючись в одній і відрізняючись в іншій ситуації. Таким чином, оповідь французького детективного роману є гумористичною внаслідок розбіжності точок зору персонажів або оповідача та персонажів. Така система відношень є невід'ємним складником композиційної структури детективного гумористичного роману.

Діалогічне мовлення французького детективного гумористичного роману відтворює особливості розмовного мовлення шляхом залучення еліптичних конструкцій, зменшення довжини речення, спрощення його структури. У внутрішній комунікації надзвичайно поширені різноманітні звертання, що вказують на ставлення персонажа-адресанта до персонажа-адресата. Лексика зі зниженим значенням виконує характерологічну функцію, оскільки кваліфікує як адресата, так і адресанта. Визначено, що діалогічному мовленню персонажів французького детективного гумористичного роману притаманна фамільярність. Встановлено тенденції у застосуванні персонажами комунікативних стратегій, що підпорядковані їх цілям. Гумористичний ефект виникає внаслідок комунікативного конфлікту, який полягає у незбігу комунікативних стратегій слідчого, поліцейського, вбивці, жертви й свідка.

Результати виконаного дослідження дозволяють окреслити напрями подальшої розробки розглянутих у ньому проблем, що передбачає акцентування уваги на концептуальному рівні організації французького детективного гумористичного роману. Перспективним є розгляд динаміки жанру французького детективного роману в його еволюції.

СПИСОК ОПУБЛІКОВАНИХ АВТОРОМ ПРАЦЬ ЗА ТЕМОЮ ДИСЕРТАЦІЇ

1. Пономарьова О. О. Французький детективний гумористичний текст: теоретичні засади дослідження / О. О. Пономарьова // Проблеми семантики, слова, речення та тексту: зб. наук. пр. К., 2006. Вип. 17. С. 297-301.

2. Пономарьова О. О. Лінгвопрагматичні особливості французького детективного гумористичного роману кінця ХХ століття / О. О. Пономарьова // Науковий часопис НПУ ім. М. П. Драгоманова. Серія № 9. Сучасні тенденції розвитку мов. К., 2007. Вип. 2. С. 121-125.

3. Пономарьова О. О. Особливості репрезентації авторського мовлення та чужого мовлення у французькому детективному гумористичному романі / О. О. Пономарьова // Вісник ХНУ ім. В. Н. Каразіна. Серія: Романо-германська філологія. Х., 2007. № 772. С. 120-122.

4. Пономарьова О. О. Структурно-композиційна організація французького детективного гумористичного роману (на матеріалі роману "Дівчата з Фолінаццаро" Ш. Ексбрайя) / О. О. Пономарьова // Вісник КНЛУ. Серія Філологія: зб. наук. пр. К., 2007. Т. 2, № 10. С. 57-62.

5. Пономарьова О. О. Комунікативні стратегії мовленнєвої поведінки персонажів французького детективного гумористичного роману кінця ХХ століття / О. О. Пономарьова // Наукові записки. Серія: Філологічні науки (мовознавство). Кіровоград, 2008. Вип. 75 (3). С. 383-386.

6. Пономарьова О. О. Мовець як суб'єкт мовлення / свідомості у французькому детективному гумористичному романі кінця ХХ століття / О. О. Пономарьова // Наукові записки Вінницького держ. педагог. ун-ту. Серія: Філологія. Т. 2, № 10. Вінниця, 2008. С. 141-145.

7. Ширшова О. О. Концепт "злочин / покарання" у французьких детективних романах / О. О. Ширшова // Франція та Україна, науково-практичний досвід у контексті діалогу національних культур: ХІ міжнар. конф., 25-26 лист. 2005 р.: тези доп. Дніпропетровськ, 2006. С. 96-97.

8. Ширшова О. О. Становлення і шляхи розвитку французького детективного роману / О. О. Ширшова // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур: ІV міжвуз. конф. молодих учених, 1-3 лют. 2006 р.: тези доп. Донецьк, 2006. Ч. 2. С. 271-272.

9. Ширшова О. О. Структурні та композиційні особливості французьких детективних романів / О. О. Ширшова // 60 років ЮНЕСКО: погляд у майбутнє: наук. конф. кафедри ЮНЕСКО КНЛУ, 22-23 лют. 2006 р.: тези доп. К., 2006. С. 80-82.

10. Ширшова О. О. Детективний гумористичний текст як система мовленнєвої комунікації / О. О. Ширшова // Структурно-семантичні і когнітивно-дискурсивні парадигми сучасного романського мовознавства: перша всеукр. наук. конф. романістів, 5-6 жов. 2006 р.: тези доп. Чернівці, 2006. С. 140-141.

11. Пономарьова О. О. Детективний гумористичний роман як об'єкт лінгвістичного дослідження / О. О. Пономарьова // Франція та Україна, науково-практичний досвід у контексті діалогу національних культур: ХІІ міжнар. конф., 23-24 лист. 2006 р.: тези доп. Дніпропетровськ, 2007. С. 37-39.

12. Пономарьова О. О. Структурно-композиційні особливості детективного гумористичного роману Ш. Ексбрайя "La honte de la famille" / О. О. Пономарьова // Лінгвістика та лінгводидактика у сучасному інформаційному суспільстві: наук.-практ. конф., 4-6 квіт. 2007 р.: тези доп. К., 2007. С. 231-233.

13. Пономарева Е. О. Особенности композиционно-речевой организации французского детективного юмористического романа (на материале произведений Ш. Эксбрайя) / Е. О. Пономарева // Ars Grammatica. Грамматические исследования: III междунар. науч. конф., 5-6 дек. 2007 г.: тезисы докл. Минск, 2007. С. 195-197.

АНОТАЦІЯ

Пономарьова О. О. Структурно-композиційні та комунікативно-прагматичні особливості французького детективного гумористичного роману. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.05 - романські мови. - Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2008.

Дисертація присвячена дослідженню особливостей французького детективного гумористичного роману. Запропоновано комплексний підхід до визначення лінгвостилістичних параметрів французького детективного гумористичного роману, що полягає у вивченні його структурно-композиційних характеристик і виявленні особливостей використання мовних засобів. З'ясовано роль гумористичної тональності, що тісно пов'язана з таким складником "образу автора", як точка зору, та визначає спрямування детективної оповіді в одному з її можливих ракурсів - гумористичному. Розкрито прагматичний потенціал таких композиційних складників французького детективного гумористичного роману, як заголовок, передмова, експозиція, епілог. Окреслено лексичні, синтаксичні засоби і тропи, які сприяють створенню гумористичного ефекту. Встановлено особливості залучення егоцентричних одиниць мови, що актуалізують оповідача (суб'єкта мовлення) або персонажа (суб'єкта свідомості). Уточнено комунікативні стратегії та тактики мовленнєвої поведінки персонажів французького детективного гумористичного роману. Визначено залежність мовленнєвої поведінки персонажів від їх позиційних ролей (слідчого, поліцейського, вбивці, жертви та свідка), що зумовлена жанром детективного роману.

Ключові слова: категорія гумористичної тональності, точка зору, комунікативні стратегії, егоцентричні одиниці мови, позиційна роль, суб'єкт свідомості, суб'єкт мовлення.

АННОТАЦИЯ

Пономарева Е. О. Структурно-композиционные и коммуникативно-прагматические особенности французского детективного юмористического романа. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.05 - романские языки. - Киевский национальный лингвистический университет, Киев, 2008.

Диссертация посвящена изучению особенностей французского детективного юмористического романа. Предложен комплексный подход к определению лингвостилистических параметров французского детективного юмористического романа, который заключается в исследовании его структурно-композиционных характеристик и особенностей использования языковых средств.

Доказано, что категория юмористической тональности тесно связана с такой составляющей "образа автора", как точка зрения, и определяет направление детективного повествования в одном из его возможных ракурсов - юмористическом. Юмор, выраженный языковыми средствами, пронизывает всю текстовую ткань французского детективного юмористического романа и является средством создания комического направления детективного повествования.

Лексические, синтаксические языковые средства и тропы французского детективного юмористического романа отражают категорию юмористической тональности. Особенности организации лексического уровня французского детективного юмористического текста определяет использование вульгаризмов и просторечий. Выбор стилистически сниженной лексики отражает отношение коммуникантов друг к другу. Разговорная лексика в авторской речи определяет план персонажа и придает ей экспрессивность. Диалогической речи персонажей французского детективного юмористического романа свойственна фамильярность.

Для синтаксического уровня характерны вводные конструкции, синтаксические повторы, восклицательные предложения. Использование во французском детективном юмористическом романе вводных конструкций носит вспомогательный характер при изображении персонажей, поскольку вводное слово, словосочетание или предложение реализуют свой стилистический потенциал только наряду с использованием других стилистических приемов. Проведенный анализ особенностей функционирования языковых единиц на синтаксическом уровне дает возможность утверждать, что усложненные синтаксические структуры французского детективного юмористического романа способствуют неоднозначной интерпретации персонажных образов и отражают общую тенденцию к субъективизации романного повествования.

Определено, что при создании комичного образа сыщика, полицейского, свидетеля, убийцы и жертвы во французском детективном юмористическом романе главную роль играют оксюморон, антитеза и сравнение. Индивидуальная образность фокусирует внимание читателя на негативных качествах, присущих тому или иному персонажу.

Вычленены эгоцентрические элементы языка (модальные слова и словосочетания, ментальные глаголы), которые актуализируют повествователя (субъекта речи) или персонажа (субъекта сознания) в структуре детективного юмористического повествования, которое является комическим вследствие несовпадения точек зрения персонажа и повествователя.

Установлены тенденции использования персонажами французского детективного юмористического романа коммуникативных стратегий, которые зависят от целей говорящего. Персонажи используют информативную, манипулятивную, конфронтационную стратегии и стратегию вежливости. Наиболее употребительные из них - информативная и манипулятивная стратегии, первая из которых способствует обмену информацией, а вторая - влиянию на адресата. В диалогической речи персонажей конфронтационная стратегия является средством, используемым для повышения коммуникативного статуса говорящего. Персонажи французского детективного юмористического романа практически не пользуются стратегией вежливости для создания благоприятной атмосферы общения.

Доказано, что в диалогической речи проявляется зависимость речевого поведения персонажей от их позиционных ролей, что обусловлено жанром детективного романа. Юмористический эффект возникает в результате коммуникативного конфликта, который заключается в несовпадении коммуникативных стратегий говорящих.

Ключевые слова: категория юмористической тональности, точка зрения, коммуникативные стратегии, эгоцентрические единицы языка, позиционная роль, субъект сознания, субъект речи.

SUMMARY

Ponomaryova O.O. Structural, Compositional, Communicative and Pragmatic Peculiarities of French Comic Crime Fiction. - Manuscript.

Dissertation for a candidate's degree in Philology, specialization 10.02.05 - Romance Languages. - Kyiv National Linguistic University, Kyiv, 2008.

This thesis focuses on the peculiarities of French comic crime fiction in terms of its organisational structure. To determine linguistic and stylistic parameters of French comic crime fiction a comprehensive approach has been introduced, within which the analysis of a novel's structure and composition is combined with the study of respective linguistic means. The role of humorous tonality has been ascertained as closely related to the narrative perspective, being part of the “image of the author”, while defining the mode of the detective narrative as a comic one. The ways by which the category of humorous tonality is realised have been established, and the tonality was shown as mirrored by lexical and syntactical linguistic means and figures of speech. The thesis highlights the role that egocentric linguistic units play in the actualisation of the narrator (the subject of speech) and of a character (the subject of conscience). Communicative strategies and tactics that define characters' speech identity in French crime fiction have been explicated. It has been revealed that speech behaviour of the characters depends on their positional roles (those of the inspector, the police officer, the murderer, the victim, or the witness), predetermined by the detective genre.

Key words: category of humorous tonality, narrative perspective, communicative strategies, egocentric linguistic units, positional role, the subject of conscience, the subject of speech.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.