Лексична модуляція в англо-українському художньому перекладі

Визначення перекладацького прийому лексичної модуляції та основні причини її використання. Обґрунтування типів логіко-смислових змін у семантичній структурі номінативної одиниці як прояв дії лексичної модуляції в англо-українському художньому перекладі.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 25.08.2015
Размер файла 74,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Lexical modulation denies the existence of word-for-word dictionary equivalent for the source text unit. On the contrary this technique presupposes the process of sense transformation which occurs through different types of logico-semantic relations between nominative units. Investigation of translation technique of lexical modulation is

important for further studies in translation theory, comparative lexicology, as well as for comparative investigation of the English and Ukrainian linguacultural differences.

Thus the paper in question represents the first integrated investigation of lexical modulation technique in translation of English-Ukrainian fiction. The thesis also regulates conceptual stratum of translation science in the sphere of lexico-semantic transformations.

Key words: lexical modulation, lexico-semantic transformation, logico-semantic operations, generalization, concretization, sense development, antonymic translation.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.