Мовна репрезентація категорії демінутивності: універсальне та ідіоетнічне
Вивчення функціональних особливостей демінутивних одиниць в українській, англійській та латинській мовах. Аналіз і оцінка специфіки вживання демінутивів та інших виразників поняття малості, етномовні особливості взаємозв’язку та співвідношення значення.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 27.08.2015 |
Размер файла | 41,5 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Семантичні групи іменників-демінутивів зі значенням реальної зменшеності є майже співмірними в українській та латинській мовах, за винятком властивої лише латинській мові групи іменників-демінутивів, які утворені від основ, що позначають різні абстрактні поняття, і вказують на слабку інтенсивність дії, стану чи ознаки. В англійській мові кількість та обсяг семантичних груп іменників-демінутивів значно менші, ніж в українській та латинській, що насамперед пояснюється її аналітизмом. Як і в українській та латинській мовах, англійські іменники-демінутиви можуть виражати значення реальної зменшеності матеріальних об'єктів за усіма фізичними параметрами та вказувати на недорослість живих істот.
У кожній із досліджуваних мов виділяються групи іменників-демінутивів із оцінно-емоційними семами. Найбільша їх кількість наявна в українській мові, де, крім властивих усім трьом мовам груп на позначення живих істот, існують демінутиви на позначення неживих чи абстрактних об'єктів та явищ матеріального і духовного світу, які взагалі не можуть мати зменшеного розміру, ослабленого вияву тощо.
Дослідження виявило можливість вираження демінутивізованими прикметниками української та латинської мов таких значень: 1) ступінь вияву ознаки у напрямку: а) зменшення; б) збільшення; 2) вираження позитивної чи негативної оцінки та/або експресії. З'ясовано, що демінутивні прислівники української мови, як правило, виражають оцінно-емоційні та/або експресивні конотації, на відміну від латинської мови, де кількість подібних утворень значно менша загалом, а поява оцінно-емоційних конотацій зумовлюється особливостями контексту. Крім того, доведено етномовну специфіку в семантиці та функціях демінутивізованих дієслів української та латинської мов.
Аналіз аналітичних виразників категорії демінутивності засвідчив можливість відтворення ними як значення реальної зменшеності, так і оцінно-емоційних сем у кожній із досліджуваних мов.
Спільним для проаналізованих мов виявилося прагматичне використання демінутивних одиниць як пестливих назв та звертань, а також із метою створення загальної емоційно-експресивної тональності мовлення, для вираження ставлення мовця не так до того, про що говориться, як до адресата мовлення. Найчастіше з цією метою вживаються демінутиви у фольклорних та літературних творах української мови, передаючи настрій мовця або підпорядковуючись загальній стильовій спрямованості тексту. Крім того, в українській мові демінутивні одиниці можуть вживатися з прагматичною метою послаблення категоричності чи різкості висловлюваного.
Залучення етнопсихолінгвістичного та лінгвокультурного аспектів у процес дослідження допомогло пояснити національно-мовну специфіку вираження демінутивного значення в українській, англійській, латинській мовах, і навпаки, отримані в ході дослідження висновки дали змогу підтвердити або спростувати існуючі культурні та психоповедінкові стереотипи стосовно носіїв досліджуваних мов.
Аналіз репрезентації категорії демінутивності в українській, англійській та латинській мовах засвідчує гносеологічно-мовну універсальність цієї категорії. Спільним для досліджених мов виявилося відтворення як позитивних, так і негативних ознак малості демінутивними одиницями, про що свідчить тенденція до реалізації ними позитивно - та негативно-оцінної семантики. Національно-мовна специфіка демінутивних одиниць у кожній із досліджених мов виявляється у їх потенційній здатності до вираження ширшого чи вужчого семного ряду, а також в емоційній наснаженості та експресивній силі.
Основні положення дисертації викладено в таких публікаціях
1. Руда Н.В. Дослідження демінутивів української та англійської мов із залученням етнопсихолінгвістичного аналізу / Н.В. Руда // Мовні і концептуальні картини світу: [Збірник наукових праць]. - К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. - Вип. 16, Ч. 2. - С. 142-145.
2. Руда Н.В. Категорія демінутивності в латинській мові / Н.В. Руда // Мовні і концептуальні картини світу: [Збірник наукових праць]. - К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. - Вип. 18, Ч. 2. - С. 122-126.
3. Руда Н.В. Демінутиви як виразники етнічної специфіки емоційно-оцінної концептуалізації в мовах світу (перспективи досліджень) / Н.В. Руда // Мовні і концептуальні картини світу: [Збірник наукових праць]. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2007. - Вип. 21, Ч. 3. - С. 64-69.
4. Руда Н.В. Демінутиви латиномовного тексту Апулея «Метаморфози» та їхні відповідники в українському перекладі / Н.В. Руда // Мовознавчі студії: [Збірник наукових праць]. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2007. - Ч. 2. - С. 118-122.
5. Руда Н.В. Про національно-культурну специфіку емоційно-оцінного вираження в мовах світу / Н.В. Руда // Мовні і концептуальні картини світу: [Збірник наукових праць]. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2007. - Вип. 23, Ч. 2. - С. 346-350.
6. Руда Н.В. Роль екстралінгвістичних чинників у створенні семантико-функціональної специфіки виразників категорії демінутивності в українській, англійській та латинській мовах / Н.В. Руда // Мовні і концептуальні картини світу: [Збірник наукових праць]. - К.: ВПЦ «Київський університет», 2009. - Вип. 25. Ч. 3. - С. 242-246.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Фразеологізм як об'єкт дослідження лінгвістики. Поняття фразеологізму та його характерні риси в англійській та українській мовах. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості анімізмів в українській та англійській мовах. Поняття та опис концепту.
курсовая работа [42,3 K], добавлен 06.12.2008Дослідження іменникової демінутивізації в українській та латинській мовах. Лексико-семантичні групи найпоширеніших іменників-демінутивів у кожній мові, особливості їх функцій. Зіставний аналіз семантико-функціональних ознак іменників-демінутивів.
статья [21,0 K], добавлен 14.08.2017Поняття граматичної категорії в англійській мові. Співвідношення відмінків української та англійської мов, їх особливості при перекладі іменника з прийменником. Проблеми, пов’язані з визначенням відмінка в англійській мові та шляхи їх розв’язання.
контрольная работа [23,4 K], добавлен 31.03.2010Порівняльний аналіз категорії виду в англійській та українській мовах. Перспективність досліджень порівняльної аспектології. Зв'язок категорії виду з категорією часу, парадигма часових форм. Значення українських і англійських дієслів доконаного виду.
курсовая работа [31,3 K], добавлен 06.05.2009Класифікація фразеологічних одиниць як стійких сполучень слів, їх образність і експресивність. Співставний аналіз фразеологічних одиниць з компонентом найменування кольору в англійській та українській мовах за лексико-семантичними полями кольору.
курсовая работа [368,1 K], добавлен 16.11.2012Реконструкція архетипної символіки лексем sky/ciel/небо в англійській, французькій та українській мовах. Архетипні образи, що стали основою утворення зазначених лексем. Відмінності у структурі значення лексичних одиниць sky/ciel/небо в аналізованих мовах.
статья [22,7 K], добавлен 18.08.2017Сутність категорії часу в культурології і лінгвістиці. Проблеми класифікації фразеологічних одиниць; національно-культурна специфіка їх формування. Семантичний аналіз ідіом, що позначають час з образною складовою в англійській та російських мовах.
магистерская работа [916,0 K], добавлен 23.03.2014Проблема визначення фразеологічного звороту, класифікація у науковій літературі. Семантичні та структурні особливості фразеологічного звороту на позначення характеру людини в англійській та українській мовах. Особливості англо-українського перекладу.
дипломная работа [118,3 K], добавлен 07.02.2011Вивчення фразеологізмів біблійного походження, як пласту фразеології: сутність, структура, семантика. Поява біблеїзмів в англійській мові. Порівняльний аналіз співвідношення біблеїзмів в англійській і українській мовах, шляхи їх відтворення при перекладі.
дипломная работа [96,8 K], добавлен 20.06.2010Зіставне дослідження ад’єктивно-адвербіальних словосполучень в українській та англійській мовах. Характеристика особливостей сполучуваності прислівників із прикметниками. Огляд атрибутивних семантико-синтаксичних відношень між компонентами словосполучень.
статья [26,9 K], добавлен 19.09.2017