Оцінні неологізми в англійській та українській мовах кінця ХХ – початку ХХІ століття

Визначення теоретичних засад і термінологічного апарату дослідження неологізмів з оцінною семантикою. Ознайомлення з семантичною класифікацією англійських та українських оцінних неологізмів. Характеристика значення нових мовних одиниць у контексті.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 30.07.2015
Размер файла 76,3 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Таблиця 2 Кількісна характеристика оцінних неологізмів за частиномовною належністю

Мови

Частини

мови

Англ.

Укр.

Приклади

К-сть

%

К-сть

%

Іменники

953

74,4

1056

71

dietholic `людина, яка надто переймається своєю дієтою', корупціонер `продажний чиновник, державний урядовець'

Прикметники

257

20

297

20

hyperpowerful `притаманний супердержаві', депресивний `який через певні об'єктивні, історичні умови має істотно нижчий за середній у державі економічний стан і потребує значних капіталовкладень'

Дієслова

64

5

119

8

issualize `гіперболізувати події', голоснути `голосувати водночас, несподівано, швидко'

Прислівники

5

0,4

15

1

dinkum `чесно', фаховито `ознака способу дії, виконаної на фаховому рівні'

Вигуки

2

0,2

-

-

feh `передає несхвалення, невдоволення, відразу'

Всього

1281

100

1487

100

Активними в англійській мові досліджуваного періоду є телескопія (219 од., 23%) (funtamination (fun + contamination) `розбещеність задоволеннями, забавами') та префіксальний спосіб деривації оцінних іменників (162 од., 17%) (cybervandal `кібервандал, той, хто отримує моральне задоволення від проникнення у чужі програми'), малопродуктивні в українській мові. Складально-суфіксальний (правдописка `жінка, яка пише правду'), нульсуфіксальний (конструктив `наслідок узгодження різних поглядів, конструктивної співпраці'), а також префіксально-суфіксальний (ошляхетнення `дія за знач. «ставати шляхетним»') способи утворення українських оцінних субстантивних неологізмів кінця ХХ - початку ХХІ ст. не виявлені в англійській мові зазначеного періоду.

Щодо механізмів утворення оцінних прикметникових новотворів, у досліджуваних мовах найпродуктивнішими виявилися суфіксальний (69 од., 27% - в англ. мові, 116 од., 39% - в укр. мові) (online-savvy `віртуозний у роботі в Інтернеті і з комп'ютерною технікою', одоробальний `стосовний до одоробла') та префіксальний ( 62 од., 24% - в англ. мові, 62 од., 21% - в укр. мові) (megamotivated `надцілеспрямований', суперпронатівський `найвищий ступінь ознаки, вираженої прикметником «пронатівський»') способи. В англійській мові високою продуктивністю також відзначаються телескопія (awefulsome (aweful + awesome) `такий, що поєднує жахливе з благоговійним') та слово- й основоскладання (barefoot-luxury `елегантно простий (про інтер'єр рекреаційних приміщень'). Українські оцінні прикметники-неологізми досить активно утворюються складально-суфіксальним способом (38 од., 13%) (комуносовковий `ознака за віднесеністю до комуністичного і совкового'), який не бере участі в деривації оцінних ад'єктивних інновацій в англійській мові.

Властивими лише для української мови досліджуваного періоду виявилися малопродуктивні способи утворення англійських оцінних інновацій-прикметників: префіксально-суфіксальний спосіб (непроминальний `такий, що зберігає цінність в усі часи') та абревіація (геопатогенний `шкідливий для життя на Землі'). Натомість конверсія є способом деривації оцінних новотворів-прикметників, властивим лише для англійської мови (crunchycon `характерний для запеклих консерваторів').

Аналіз оцінних дієслівних інновацій засвідчує найвищу продуктивність суфіксального способу словотвору в обох досліджуваних мовах (19 од., 30% - в англ. мові, 47 од., 39% - в укр. мові) (guantanamize `таємно викрадати людей і утримувати їх у в'язниці без конкретних звинувачень', сатанізувати). Специфічними для української мови механізмами утворення оцінних дієслів у досліджуваний період виявилися способи утворення вербативів за участю постфікса, серед яких постфіксальний (зросійщуватися), префіксально-постфіксальний (допресингуватися `отримати негативний результат внаслідок дії, вираженої дієсловом пресингувати'), суфіксально-постфіксальний (криміналізуватися) тощо.

Встановлено, що оцінні неологізми-прислівники в українській мові досліджуваного періоду утворюються переважно суфіксальним способом (9 од., 60%). В англійській мові нечисленні прислівники і вигуки є запозиченими й утвореними шляхом семантичної деривації.

Узагальнення спостережень щодо шляхів та способів поповнення словникового складу зіставлюваних мов оцінними неологізмами у кінці ХХ - на початку ХХІ століття засвідчує, що найпродуктивнішими в обох мовах є афіксація (606 од., 47% - в англ. мові, 820 од., 55% - в укр. мові), а також слово- та основоскладання (222 од., 17,3% - в англ. мові, 339 од., 23% - в укр. мові).

Подібною в зіставлюваних мовах є активність процесів запозичення (77 од., 6% - в англ. мові та 86 од., 6% - в укр. мові) і семантичної деривації (63 од., 5% - в англ. мові, 74 од., 5% - в укр. мові) в утворенні нових оцінних лексем. неологізм семантика англійський український

В англійській мові високою продуктивністю також відзначається телескопія, малопродуктивна в українській мові відповідного періоду. Найменш продуктивними виявилися конверсія в англійській мові (17 од., 1,4%) та нульсуфіксальний спосіб - в українській (32 од., 2%) (табл. 3).

Таблиця 3 Шляхи поповнення словникового складу англійської та української мов оцінними неологізмами-словами (кількісна характеристика)

Мови

Шляхи поповнення

Англ.

Укр.

К-сть

%

К-сть

%

Афіксація

606

47

820

55

Телескопія

268

21

70

4,7

Словоскладання / основоскладання

222

17,3

339

23

Запозичення

77

6

86

6

Семантична деривація

63

5

74

5

Абревіація

28

2,3

66

4,3

Конверсія / нульсуфіксальний спосіб

17

1,4

32

2

Всього

1281

100

1487

100

Процеси утворення оцінних неологізмів відбуваються в руслі загальних словотвірних тенденцій у зіставлюваних мовах, однак, як виявив аналіз, досліджуваний період характеризується появою та активізацією низки нових формантів в обох порівнюваних мовах.

Вивчення кореляцій між словотвірними формантами та знаком оцінки неологізмів дозволило встановити універсальну для зіставлюваних мов особливість. Серед афіксів, що беруть участь у словотворі оцінних неологізмів в англійській та українській мовах кінця ХХ - початку ХХІ століття, наявні ті, які можуть надавати дериватам певного забарвлення, однак з'ясовано, що в обох мовах оцінне значення похідного слова мотивується значеннями основи й афікса, тому можна говорити лише про перевагу негативно або позитивно забарвлених одиниць у межах інновацій, утворених за участю певного словотвірного форманта.

Висновки

1. До корпусу оцінних неологізмів, під якими у дослідженні розуміються нові слова, словосполучення або нові значення слів / словосполучень, що з'явилися в мові в конкретний період, є новими щодо певним чином обмеженого попереднього періоду в тій же мові та містять у своїй семантичній структурі оцінний компонент, а отже, відомості про ціннісне ставлення суб'єкта мови до якостей визначуваного, виділених з урахуванням певного аспекту об'єкта, увійшли цілісно- і нарізнооформлені неологізми: 1946 одиниць - в англійській мові та 1491 одиниця - в українській мові. Встановлено такі критерії добору оцінних інновацій, які виявилися спільними для порівнюваних мов: лексикографічні позначки, що вказують на оцінність, індикатори оцінки в дефініції, семи, що вказують на надмірність ознаки, вираженої новотвором, лексеми або частини лексем із певним забарвленням у структурі неологізмів-композитів або неологізмів-словосполучень, а також контекст. Зіставлення виявило більш розгалужений набір засобів лексикографічної репрезентації оцінного значення інновацій в англійській мові.

2. У кінці ХХ - на початку ХХІ століття оцінні неологізми, пов'язані із суспільно-політичною сферою життя, виявилися найбільш численними в досліджуваних мовах. Відмінності зафіксовано в обсязі та наповненні виділених у мовах набору семантико-ідеографічних класів оцінних неологізмів. В англійській мові другим за репрезентативністю є клас ОЦІННІ НЕОЛОГІЗМИ СФЕРИ НАУКИ ТА ТЕХНІКИ, в українській мові таку позицію займає семантико-ідеографічний клас ОЦІННІ НЕОЛОГІЗМИ СФЕРИ МИСТЕЦТВА І КУЛЬТУРИ.

3. Вивчення оцінної семантики англійських та українських неологізмів кінця ХХ - початку ХХІ століття засвідчує асиметрію досліджуваного мовного матеріалу в бік негативнооцінних значень в обох зіставлюваних мовах, що можна пояснити тим, що негативне, яке постає як відхилення від норми, інтенсивніше впливає на емоції і гостріше сприймається людиною. Набір спільних для зіставлюваних мов оцінно маркованих сем, зафіксованих у значеннях оцінних неологізмів, розширюється в кожній з мов за рахунок етноспецифічних семантичних компонентів. В англійській мові лакунарними виявилися семи “радянськість” (РАДЯНСЬКИЙ СОЮЗ), “російськість”, самостійність, патріотизм (ЯВИЩА І ПРОЦЕСИ ТВОРЕННЯ І СТАНОВЛЕННЯ ДЕРЖАВИ), втрата людяності, втрата стабільності, втрата самобутності (СОЦІАЛЬНІ ТА ІДЕОЛОГІЧНІ ПРОЦЕСИ І ЯВИЩА), в українській - генетична модифікованість (ХАРЧУВАННЯ, ЇЖА, НАПОЇ).

4. Набір актуалізаторів оцінного значення неологізмів у контекстуальному оточенні виявився універсальним для англійської та української мов досліджуваного періоду: слова із меліоративними або пейоративними компонентами у значенні, тлумачення і коментарі, а також протиставлення денотата новотвору об'єктам та явищам, які вже знайомі мовцям і отримали в суспільній свідомості певне забарвлення.

5. У зіставлюваних мовах домінують ціліснооформлені інновації, де більшість одиниць складають іменники і прикметники, що, очевидно, пояснюється тенденцією до номіналізації мов. Аналітичний характер англійської мови зумовлює значну перевагу в ній нарізнооформлених оцінних інновацій у порівнянні з українською мовою того ж періоду.

6. Найпродуктивнішими шляхами і засобами поповнення порівнюваних мов досліджуваними одиницями в аналізований період виявилися афіксація та композиція. В англійській мові продуктивністю також відзначається телескопія. Різноструктурність зіставлюваних мов пояснює наявність способів деривації оцінних інновацій, специфічних для кожної з мов. Так, постфіксальний, суфіксально-постфіксальний, префіксально-постфіксальний та префіксально-суфіксально-постфіксальний способи утворення нових оцінних вербативів та нульсуфіксальний спосіб деривації іменників зафіксовано лише в українській мові, а конверсія є властивою тільки англійській мові.

7. В обох зіставлюваних мовах виявлені афікси, здатні надавати утворюваним неологізмам певного забарвлення. Однак встановлена мотивованість оцінного значення похідного слова значеннями основи та афікса, тому висновки щодо кореляцій між словотвірними формантами та знаком оцінки інновацій можуть стосуватися лише тенденцій домінування негативно- або позитивнооцінних одиниць в межах певного словотвірного типу.

8. Перспективним видається зіставний аналіз та опис оцінних неологізмів із залученням більшої кількості мов, що дозволяє зіставити фрагменти ціннісних картин світу різних народів. Діахронічне дослідження, що уможливлює вивчення особливостей поповнення словникового складу мов оцінними неологізмами на різних етапах їхнього розвитку, також постає актуальною науковою розвідкою. Крім того, перспективним є створення словників оцінних неологізмів з багатомовним матеріалом.

Основні положення дисертації висвітлені в таких публікаціях

1. Островская Ю. К. Новая общественно-политическая лексика : фрагмент анализа английских неологизмов-словосочетаний рубежа веков / Ю. К. Островська // Нова філологія : зб. наук. праць / [голов. ред. В. М. Манакін]. - Запоріжжя, 2007. - № 27. - С. 242-246.

2. Островська Ю. К. Відображення реалій сфери сучасних інформаційних технологій у мовній картині світу: англійські неологізми-словосполучення межі століть / Ю. К. Островська // Мовні і концептуальні картини світу : зб. наук. праць / [відп. ред. О. І. Чередниченко]. - К., 2007. - Вип. 23. - Ч.ІІ. - С. 245-248.

3. Островська Ю. К. Дослідження семантики оцінних неологізмів: засади добору мовного матеріалу / Ю. К. Островська // Типологія мовних значень у діахронічному та зіставному аспектах : зб. наук. праць / [голов. ред. В. Д. Каліущенко]. - Донецьк, 2009. - Вип. 19. - С. 56-67.

4. Островська Ю. К. Особливості реалізації оцінного значення неологізмів у контексті / Ю. К. Островська // Studia Germanica et Romanica : Іноземні мови. Зарубіжна література. Методика викладання : наук. журнал / [відп. ред. В. Д. Каліущенко]. - Донецьк, 2010. - Т.7. - № 2 (20). - С. 111-124.

5. Островська Ю. К. Морфологічна деривація як засіб поповнення англійської та української мов кінця ХХ - початку ХХІ століття неологізмами-субстантивами з оцінною семантикою / Ю. К. Островська // Studia Germanica et Romanica : Іноземні мови. Зарубіжна література. Методика викладання : наук. журнал / [відп. ред. В. Д. Каліущенко]. - Донецьк, 2011. - Т.7. - № 3 (21). - С. 101-120.

6. Островская Ю. К. Неологизмы в сфере повседневной жизни : фрагмент концептуального анализа английских неологизмов-словосочетаний рубежа веков / Ю. К. Островська // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур : V міжвуз. конф., 29-31 січня 2007 р. : матеріали доповідей. - Донецьк, 2007. - С. 196-197.

7. Островська Ю. К. Різні підходи до тлумачення основних понять термінологічного апарату дослідження нової лексики / Ю. К. Островська // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур : VІІ міжвуз. конф., 27-28 січня 2009 р. : матеріали доповідей. - Донецьк, 2009. - Т.2. - С. 50-52.

8. Островська Ю. К. Семантика оцінних неологізмів сфери довкілля / Ю. К. Островська // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур : VІІІ міжвуз. конф., 27-28 січня 2010 р. : матеріали доповідей. - Донецьк, 2010. - С. 133-136.

9. Островська Ю. К. Семантика оцінних неологізмів у сфері економіки й бізнесу в англійській та українській мовах кінця ХХ - початку ХХІ століть / Ю. К. Островська // Компаративістика і типологія у сучасній лінгвістичній науці: здобутки і проблеми : IX міжнар. семінар : матеріали семінару. - Донецьк, 2010. - С. 65-66.

10. Островська Ю. К. Телескопізми як засоби оцінної номінації в англійській та українській мовах останнього десятиріччя ХХ - початку ХХІ століття / Ю. К. Островська // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур : IX міжвуз. конф., 26-27 січня 2011 р. : матеріали доповідей. - Донецьк, 2011. - С. 130-132.

11. Островська Ю. К. Оцінність неологізмів в англійській та українській мовах : матеріали наукової конференції професорсько-викладацького складу, наукових співробітників і аспірантів Донецького національного університету за підсумками науково-дослідної роботи за період 2007-2008 рр., (Донецьк, 6 квітня -- 14 травня 2009 року), Т. 2. : суспільно-гуманітарні науки / [під ред. В. П. Шевченка, С. В. Беспалової]. -- Донецьк : Цифрова типографія, 2009. -- С. 75.

Анотації

Островська Ю. К. Оцінні неологізми в англійській та українській мовах кінця ХХ - початку ХХІ століття. - Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.17 - порівняльно-історичне і типологічне мовознавство. - Донецький національний університет. - Донецьк, 2011.

Дисертацію присвячено зіставному дослідженню структурно-семантичних особливостей англійських та українських оцінних неологізмів кінця ХХ - початку ХХІ століття. У роботі запропоновано тлумачення оцінного неологізму і визначено теоретичні засади дослідження інновацій з оцінною семантикою.

Сформульовано критерії добору оцінних неологізмів англійської та української мов кінця ХХ - початку ХХІ століття. Встановлено універсальні та специфічні риси семантики інновацій у порівнюваних мовах і визначено фрагменти дійсності, що в досліджуваний період найактивніше об'єктивуються засобами оцінної неології в англійській та українській мовах. Виявлено негативно та позитивно забарвлені інновації в зіставлюваних мовах, проаналізовано їхнє співвідношення у виділених семантико-ідеографічних класах та групах. Досліджено особливості реалізації оцінного значення неологізмів у контексті.

Визначено шляхи поповнення англійської та української мов межі століть оцінними неологізмами та з'ясовано їхню продуктивність у порівнюваних мовах досліджуваного періоду. Встановлено кореляції між структурними типами та знаком оцінки інновацій у зіставлюваних мовах зазначеного періоду.

Ключові слова: оцінний неологізм, оцінка, інновація, ціннісна картина світу, семантико-ідеографічний клас, семантико-ідеографічна група, структурний тип.

Островская Ю. К. Оценочные неологизмы в английском и украинском языках конца ХХ - начала ХХI века. - Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.17 - сравнительно-историческое и типологическое языкознание. - Донецкий национальный университет. - Донецк, 2011.

Диссертация посвящена сопоставительному исследованию структурных и семантических особенностей английских и украинских оценочных неологизмов конца ХХ - начала ХХІ века. В работе предложено толкование оценочного неологизма, установлены критерии выявления новых оценочных языковых единиц и определены теоретические принципы их исследования. Под оценочными неологизмами, которые рассматриваются как отдельный тип инноваций, понимаются новые слова / словосочетания или новые значения слов / словосочетаний, которые появились в языке в конкретный период, являются новыми по отношению к определенным образом ограниченному предшествующему периоду в том же языке и имеют в своей семантической структуре оценочный компонент, а значит, содержат сведения о ценностном отношении субъекта языка к определенным качествам того, что обозначается, выделенных с учетом того или иного аспекта объекта.

Исследование особенностей семантики оценочных неологизмов в анализируемых языках позволило распределить языковой материал по следующим семантико-идеографическим классам: оценочные общественно-политические неологизмы, оценочные неологизмы сферы экономики и бизнеса, оценочные неологизмы сферы науки и техники, оценочные неологизмы сферы повседневной жизни, оценочные неологизмы сферы искусства и культуры, оценочные неологизмы сферы медицины, оценочные неологизмы сферы религии, другие. Наиболее многочисленными в обоих языках являются оценочные общественно-политические инновации. Межъязыковые различия проявляются в репрезентативности остальных классов. Кроме того, английский и украинский языки рубежа веков демонстрируют различия в качественных и количественных характеристиках семантико-идеографических групп, выделенных в рамках семантико-идеографических классов, отражая таким образом, какие фрагменты внеязыковой действительности наиболее активно познаются, развиваются и представляют ценностные доминанты для двух лингвосоциумов в анализируемый период.

Изучение наборов сем в значениях исследуемых единиц в выделенных семантико-идеографических классах позволило выявить ряд семантических компонентов, определяющих оценочность новообразований в конце ХХ - начале ХХI века, универсальных для двух языков. Анализ показал, что специфическими для украинского языка в изучаемый период являются семы советскость” (СОВЕТСКИЙ СОЮЗ), российскость, независимость, патриотизм (ЯВЛЕНИЯ И ПРОЦЕССЫ ОБРАЗОВАНИЯ И СТАНОВЛЕНИЯ ГОСУДАРСТВА) и потеря человечности / стабильности / самобытности (СОЦИАЛЬНЫЕ И ИДЕОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ И ЯВЛЕНИЯ). Только в английском языке актуализируется негативнооценочная сема генетическая модифицированность (ПИТАНИЕ, ЕДА, НАПИТКИ).

В английском и украинском языках конца ХХ - начала ХХI века преобладают негативнооценочные инновации с рациональным и рационально-эмоциональным типами оценки. При этом доля негативно окрашенных неологизмов в сопоставляемых языках является приблизительно одинаковой (74% - в английском языке и 76% - в украинском языке).

Анализируемые языки демонстрируют универсальный набор актуализаторов оценочной семантики неологизмов в контекстуальном окружении. Это слова с оценочными семами, толкования и комментарии, сопровождающие употребление неологизма, а также противопоставление денотата инновации объектам и явлениям, уже известным носителям языка и получившим в общественном сознании определенную окраску.

Исследование показало, что оценочное значение неологизма мотивируется значениями основы и аффикса, поэтому можно говорить лишь о тенденциях преобладания инноваций с той или иной окраской в рамках определенного словообразовательного типа.

Наиболее продуктивными структурными типами оценочных неологизмов в сравниваемых языках являются цельнооформленные инновации-существительные, образованные путем аффиксации. Высокая продуктивность телескопии в образовании новых существительных и прилагательных зафиксирована лишь в английском языке. Нульсуфиксальное образование субстантивных инноваций и способы деривации глаголов при помощи постфикса являются специфическими для украинского языка исследуемого периода.

Ключевые слова: оценочный неологизм, оценка, инновация, ценностная картина мира, семантико-идеографический класс, семантико-идеографическая группа, структурный тип.

Ostrovska Yu. K. Evaluative neologisms in English and Ukrainian of the end of the XXth - the beginning of the XXIst century. - Manuscript.

Thesis for a candidate degree in philology : speciality 10.02.17 - Comparative-Historical and Typological Linguistics. - Donetsk National University. - Donetsk, 2011.

The thesis focuses on the contrastive analysis of the structural and semantic peculiarities of the English and Ukrainian evaluative neologisms of the end of the XXth - the beginning of the XXIst century. The definition of the evaluative neologism has been worked out and the theoretical grounds for the study of evaluative innovations have been explicated. The criteria for the identification of evaluative neologisms in English and Ukrainian of the end of the XXth - the beginning of the XXIst century have been formulated. The universal and differential characteristics of the semantics of the new language units under study have been revealed. Spheres of reality verbalized by evaluative neologisms in English and Ukrainian have been determined. Negative and positive evaluative innovations in the languages compared have been identified and their correlations in the semantic-ideographic classes and groups have been analysed. The peculiarities of the realization of the evaluative meaning of the English and Ukrainian neologisms in the context have been described. The ways of enriching English and Ukrainian of the end of the XXth - the beginning of the XXIst century by evaluative neologisms have been determined. The correlations between structural types of innovations and their evaluative semantics have been studied.

Key words: evaluative neologism, evaluation, innovation, values' model of the world, semantic-ideographic class, semantic-ideographic group, structural type.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.