Просодична актуалізація логіко-аргументативних інтеракцій (експериментально-фонетичне дослідження на матеріалі англомовних ділових переговорів)
Визначення особливостей логіко-аргументативної організації англомовних ділових переговорів. Дослідження та аналіз ознакових параметрів тональної підсистеми, як базової складової надсегментного рівня репрезентації логіко-аргументативних інтеракцій.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | автореферат |
Язык | украинский |
Дата добавления | 27.07.2015 |
Размер файла | 58,1 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Диссертация посвящена исследованию просодии логико-аргументативных интеракций в англоязычных деловых переговорах, обусловленной их интерактивностью, регламентированностью, а также спецификой взаимодействия пропонента и оппонента.
Установлено, что деловые переговоры как интерактивный формат коммуникации в специфичном социальном контексте являются процессом обсуждения коммуникантами определенного вопроса с целью достижения согласия и снятия информационной неопределенности путем последовательного аргументированного изложения собственных позиций. Англоязычные деловые переговоры являются аргументативным дискурсом, реализующимся в определенной коммуникативной ситуации, в процессе развития которой говорящие поддерживают взаимодействие, продуцируют взаимозависимые аргументативные высказывания для достижения определенной коммуникативно-прагматической цели.
На основании контекстуального анализа выявлено, что англоязычные деловые переговоры содержат логико-аргументативные интеракции, представленные инициальным и реактивным аргументативными шагами с присущей им определенной логико-семантической нагрузкой: семантическое развертывание, регрессивная экспликация, дополнительная актуализация и замыкание. Логико-аргументативные интеракции выполняют специфические коммуникативные функции и базируются на коммуникативной основе "согласие - несогласие", обусловливающей функционально-прагматический потенциал интеракций с разной оценочностью от "подтверждения" до "категорического несогласия" касательно собственной позиции в переговорном процессе. В ходе рассмотрения корпуса исследования установлены интеракции унисонного: "сообщение + подтверждение / уточнение / согласие" и контрадикторного характера: "сообщение + критическое замечание / возражение / категорическое несогласие".
Выделены просодические средства отображения семантической нагрузки инициальных и реактивных аргументативных шагов. Доказано, что просодические характеристики англоязычных деловых переговоров отражают коммуникативно-прагматическую нагрузку интеракций, их унисонный и контрадикторный характер. Экспериментально определено, что базовыми подсистемами интегративного процесса просодической актуализации интеракций является темпоральная и тональная, составляющие просодическую доминанту аргументативных шагов.
По данным комплексного электроакустического анализа, базовым акустическим параметром реализации интенций коммуникантов является частота основного тона, изменения которой коррелируют со специфической коммуникативной функцией аргументативных шагов. Значимыми параметрическими признакам ЧОТ в контексте констативных интеракций унисонного и контрадикторного характера является скорость изменения с присущей ей конфигурацией кривой и регистр реализации речевого сигнала.
Согласно результатам экспериментального исследования, темпоральная организация концептуально и прагматически объединенных аргументативных шагов коррелирует с их интенциональной спецификой. Унисонным и контрадикторным интеракциям свойственна градация диапазона длительности, причем с увеличением функциональной нагрузки соответственно изменяется диапазон вариативности. Характеристики длительности отражают темпоральные особенности рецептивной модели аргументативного шага и выделяют интеграцию семантико-временной реализации исследуемых единиц. англомовний переговори тональний
Показано, что паузальный алгоритм исследуемых интеракций является весомым фактором временной регламентированности, стержень которой - интегрирующая пауза, предопределяющая контекстуально прогнозируемое взаимодействие интенций коммуникантов. Интегрирующие паузы регулируют процесс интерактивного обмена информацией в пределах англоязычного дискурса деловых переговоров.
Проведенное экспериментально-фонетическое исследование дает основания сделать выводы, что актуализация прагматического потенциала логико-аргументативных интеракций в англоязычных деловых переговорах осуществляется интеграцией просодических подсистем в реализации этих интеракций.
Ключевые слова: англоязычные деловые переговоры, логико-аргументативная интеракция, семантическая нагрузка, оппонент, пропонент, унисонный характер, контрадикторный характер, инициальные аргументативные шаги, реактивные аргументативные шаги, просодическая актуализация.
Resume
Lysychkina O. O. Prosodic Actualization of Logical Argumentative Interactions: An Experimental Phonetic Study of English Business Negotiations. - Manuscript.
Thesis for a candidate degree in Philology, speciality 10.02.04 - Germanic Languages. - Kyiv National Linguistic University, Kyiv, 2010.
This thesis focuses on the study of prosody of logical argumentative interactions in business negotiations held in English, with regard to their interactivity and protocol adherence, as well as specificity of proponent-opponent communication. The research establishes the correlation between the speaker's intention and prosodic actualisation of logical argumentative interactions communicatively grounded in “agreement - disagreement”. Prosodic means that highlight semantically charged parameters of initial and reactive argumentative steps have been determined. Prosodic features of English business negotiations are proven to reflect communicative and pragmatic value of interactions, their unison and contradictive character.
It has been experimentally established that the pragmatic potential of logical argumentative interactions in English discourse of business negotiations is fostered by prosodic subsystems integration.
Key words: English business negotiations, logical argumentative interaction, semantically charged parameters, opponent, proponent, unison character, contradictive character, initial argumentative steps, reactive argumentative steps, prosodic actualisation.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Дослідження структури та складових англомовних письмових рекламних текстів, аналіз і правила їх написання. Загальні характеристики поняття переклад. Визначення лексико-семантичних особливостей перекладу англомовних туристичних рекламних текстів.
курсовая работа [44,7 K], добавлен 23.07.2009Загальна характеристика, лексичні та стилістичні особливості публіцистичного (газетного і журнального) стилів. Дослідження і аналіз лексико-стилістичних особливостей англомовних текстів. Аналіз газетних статей на прикладі англомовних газет та журналів.
курсовая работа [62,5 K], добавлен 01.02.2014Дослідження лексико-семантичних особливостей концепту Beauty на матеріалі англомовних лексикографічних джерел, представлення фреймової структури концепту Beauty. Порівняльний аналіз словникових дефініцій, навколоядерний простір суперфрейму "beauty".
курсовая работа [72,2 K], добавлен 31.03.2019Засоби створення описів місця дії у англомовних оповіданнях. Відтворення описових контекстів у перекладі. Аналіз перекладів описів місця дії в коротких англомовних оповіданнях кінця ХІХ ст. Робота з описами місця дії на заняттях з домашнього читання.
дипломная работа [58,6 K], добавлен 15.04.2010Визначення й лексико-граматичні особливості англомовних газетних заголовків. Функціонально-стилістичні та семантичні особливості англомовних газетних заголовків. Лексичні та граматичні трансформації при перекладі англомовних заголовків на українську мову.
магистерская работа [121,3 K], добавлен 21.02.2011Дослідження основних особливостей історичного детективу та складнощів його перекладу з англійської на українську мову. Характеристика культурно-історичних реалій та їх місця в жанрі історичного детективу. Визначення рис детективу як жанру літератури.
курсовая работа [59,7 K], добавлен 21.06.2013Способи відтворення та структура реалій в перекладі. Шляхи та засоби перекладу національно-забарвлених лексичних одиниць, їх вимір. Труднощі при передачі власних назв та імен українською мовою. Правила практичної транскрипції з англомовних статей.
курсовая работа [57,5 K], добавлен 20.09.2015Вивчення способів утворення та особливостей функціонування скорочень в сучасній англійській мові. Дослідження абревіатур, що найчастіше використовуються в англомовній пресі. Правила укладання та вживання абревіатур. Проблеми, які виникають при перекладі.
курсовая работа [54,4 K], добавлен 08.12.2013Аналіз фонових знань, необхідних перекладачеві для перекладу ділових листів: загальна їх характеристика та особливості ділової кореспонденції. Зміст та стиль ділового листа, відсоткове співвідношення та аналіз граматичних конструкцій при його перекладі.
курсовая работа [63,2 K], добавлен 07.11.2011Особливості кінотексту як об’єкту перекладу. Основні проблеми, пов’язані з перекладом кінофільмів українською мовою. Культурна адаптація кінофільмів при перекладі. Аналіз типових помилок перекладу кінофільмів. Складнощі перекладу англомовних фільмів.
курсовая работа [87,8 K], добавлен 21.06.2013