Комунікативні стратегії ведення двомовного діалогу з перемиканням коду (на матеріалі української, російської, англійської мов)

Комунікативна стратегія, модель комунікативного процесу, дискурс мовної комунікації та проблема їх реалізації в діалогах з перемиканням мовного коду. Перемикання коду як прагмалінгвістичний засіб реалізації комунікативної стратегії у двомовному діалозі.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 19.07.2015
Размер файла 47,2 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

В определенной сфере коммуникации коммуникант использует определенный языковой код, и как коммуникативная личность действует согласно правилам, существующим в данной коммуникативной сфере в условиях билингвизма. Эти факторы дают возможность проанализировать типы диалогов с учетом социальной сферы, в которой протекает коммуникативный процесс.

В работе проанализированы социолингвистические факторы использо-вания переключения языкового кода с целью непосредственного влияния на адресата - с одной стороны, это индивидуальные особенности коммуникантов, а именно: возраст коммуниканта, его социальная роль, степень владения вторым языком, с другой - это особенности коммуникативной ситуации. Одним из важных понятий прагмалингвистики является тип участника коммуникации, так как построение той или иной коммуникативной стратегии зависит от функционально-коммуникативной установки участника двуязычного диалога. Определение типов коммуникантов в двуязычном диалоге дало возможность рассмотреть закономерности использования определенного языкового кода в зависимости от типа адресанта или адресата, участвующего в коммуникативном процессе.

Наши записи устной речи и материала из источников Интернета дали возможность выяснить основные условия реализации переключения кода на морфолого-синтаксическом уровне. Определены два основных типа переключения языкового кода по структурно-синтаксическим признакам: 1) межфразовое (между простыми предложениями двух языков, сложными предложениями и простыми предложениями в составе сложных); 2) внутрифразовое (внутри предложения). В свою очередь, переключение языкового кода внутри предложения реализуется как на уровне отдельного слова, которое выполняет определенную синтаксическую функцию, так и на уровне словосочетания.

Исследование типов переключения кода в устном и электронном разновидностях диалогической речи с учетом прагматических характеристик коммуникации позволило установить собственно прагмалингвистические функции переключения языкового кода по следующим критериям: 1) ком-муникативная установка относительно конкретного сегмента информации, сообщаемой адресантом; 2) коммуникативно-релевантные фоносемантические особенности конкретного переключенного языка в определенном сегменте реплики-сообщения; 3) ситуативные коммуникативные признаки, обусловлен-ные следованием социолингвистическим конвенциям, принятым в данном об-ществе; 4) общая прагматика смысловых блоков диалога.

В результате анализа указанных типов переключения языкового кода установлено: 1) переключение кода является языковым средством реализации коммуникативной стратегии двуязычного диалога; 2) переключение кода внутри предложения (внутрифразовое) - наиболее распространенный тип переключения кода; 3) имя существительное как лексико-семантическая единица - наиболее распространенная сфера переключения языкового кода; 4) переключение кода обеспечивает определенные коммуникативные функции в соответствии с типом информации (уточнение информации, пояснение, акцентирование конкретной информации и выделение адресата, которому предназначена информация); 5) соответствующие типы переключения языкового кода обусловлены общей прагматикой смысловых блоков диалога.

Ключевые слова: коммуникативная стратегия, двуязычие, двуязычный диалог, переключение языкового кода, типы переключения языкового кода, устная и электронная разновидности диалогической речи.

SUMMARY

Kushnarova I.M. Communicative strategy of bilingual dialogs with code-switching (using Ukrainian, Russian and English languages). - Manuscript.

Thesis for a Candidate Degree in Philology. Specialty 10.02.15 - General Linguistics. - Taras Shevchenko Kyiv National University. - Kyiv, 2010.

This thesis investigates the language means for realization of communicative strategy in bilingual communicative process. Based on combination of communicative-pragmatic parameters of communicative situation, the features of bilingual communication, social communicative types of communication participants were analyzed, as well as the types of linguistic code-switching were worked out in accordance with pragmalinguistic communicative settings of bilingual dialogue participants.

Psycholinguistic authentication of the code-switching phenomenon was implemented; code-switching was identified in two varieties: intersentential switching occurs outside the sentence or the clause level (i.e. at sentence or clause boundaries) and intrasentential switching occurs within a sentence or a clause).

Linguistic material of research indicated that the code-switching functions were diagnosed according to the following criteria: 1) the communicative setting in accordance with the concrete segment of information reported by a speaker; 2) the communicative relevant phonosemantic features of the concrete message segment; 3) situational communicative characters, specified by socio-linguistic conventions in the society; 4) general pragmatics of a dialogue's semantic blocks.

Key words: communicative strategy, bilingualism, bilingual dialog, code-switching, types of code-switching, oral and electronic types of dialogic speech.

Размещено на Allbest.ur


Подобные документы

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.