Французское влияние на английский язык
Теоретические аспекты французского влияния на становление английского языка. Фонетические, грамматические и лексические особенности французских заимствований и их классификация. Фонетическая ассимиляция французских заимствований в английском языке.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 09.03.2015 |
Размер файла | 59,8 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Примером таких заимствованных слов в английском языке может служить: to employ - употреблять, использовать < центр.-фр. employer.
Этот глагол представляет собой пример вторичного заимствования в английский язык одного и того же корня, но из другого диалекта французского языка. От глагола to convoy было в XVI веке образовано существительное convoy - сопровождение, конвой.
Наконец, нормандский диалект имел еще одно отличие от центрально-французского в отношении развития гласных. Нормандский дифтонг [ie] в первой половине XII века стянулся в долгий закрытый [e:]. Орфография этих слов сохранила прежнее написание ie.
В среднеанглийский период был заимствован целый ряд слов из нормандского, точней англо-нормандского диалекта, в котором имелся долгий закрытый [e:] указанного выше происхождения. Этот [e:] совпал с исконным английским долгим закрытым [e:], который изменился в долгий [i:] в XV веке. Орфография же этих слов осталась прежней, т.е. ie. К числу этих слов можно отнести: to achieve - достигать < ср.-а. acheven < фр.-норм. achiever с тем же значением, образованного из сочетания a chef venir из позднелатинского сочетания ad caput venir - заканчивать; niece - племянница < ср. -а. nece - внучка < англ.-норм. niece.
Значение внучка сохраняется в английском языке до XVI века, когда оно постепенно уступает место слову granddaughter, образованного по аналогии с существительным grandfather и grandmother. [2, c. 169-173]
Выводы по второй главе
Язык, заимствуя иноязычные слова, не оставляет их неизменными на протяжении длительного промежутка времени. Эти слова постепенно преобразуются в соответствии с его фонетическими, морфологическими и лексическими закономерностями, приводятся в соответствие с системой языка в целом, т.е. подвергается процессу усвоения, ассимиляции.
В результате этого процесса заимствования теряют свой иноязычный характер, перестают выделяться на фоне специфической для заимствовавшего языка лексики, становятся его неотъемлемой частью.
Попав в английский язык, заимствованные французские слова на протяжении длительного времени подвергались процессу ассимиляции, который заключается в преобразовании их звукового облика, грамматической структуры и смыслового содержания по внутренним законам английского языка. Фонетическое усвоение французских заимствований приводит к подчинению их нормам английского словесного ударения. Звуковой и графический облик заимствований в среднеанглийский период отличается значительной неустойчивостью, - вначале существует несколько вариантов их произношения, один из которых приближается и оригиналу, а другие отходят от него. Французские звуки в заимствованных словах подвергаются количественным и качественным изменениям под влиянием звуковой системы английского языка.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате выполнения курсовой работы были выполнены следующие задачи:
- исследован и описан процесс заимствования французской лексики в английском языке, события и предпосылки, которые этому способствовали;
- изучены типы заимствований, приведена их классификация, области использования и описаны грамматические и фонетические особенности этих заимствований;
- проанализирован процесс ассимиляции французских заимствований в области грамматики, фонетики и лексики. Приведены примеры преобразования заимствованных слов и их современного значения.
В результате проведенных исследований можно сделать следующие выводы:
- основная масса французских заимствований появилась в английском языке в течение Среднеанглийского периода, а главным событием, повлиявшим на проникновение французских слов в английский язык, явилось норманнское завоевание;
- практически все французские заимствования можно классифицировать по области понятий, к которым они относятся, например: торговля, искусство, государственное управление. Но есть и слова, которые нельзя отнести к какой-либо области деятельности;
- большинство французских заимствований практически полностью ассимилировались в английском языке, изменив свои фонетические и грамматические свойства. Лишь некоторые слова сохранили характерное им французское ударение и произношение, не характерное английскому языку.
При выполнении курсовой работы была достигнута ее цель выявления французских заимствований в английском языке, их особенностей и путей их проникновения в английский язык.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Амосова Н. Н., Этимологические основы словарного состава современного английского языка: Издательство литературы на иностранных языках, Москва, 1956. - 218 с., стр. 99-160
2. Аракин В. Д., История английского языка: Учеб. Пособие для студентов пед. Ин-тов по спец. №2103 «Иностр. Яз.» - М. Просвящение,1985.- 256 с., ил., стр. 103-246
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Учебное пособие. Изд-во лит-ры на иностранных языках.- М: 1959., стр. 156-161
4. Иванова И. П., Беляева Т. М. Хрестоматия по истории английского языка. Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности № 2103 «Иностранные языки». - Л., «Просвещение», 1980. - 191 с., стр. 98-101
5. Ильин Б.А. История англ. языка. Учебник для студентов пед. ин-тов по спец. "Иностранные языки".- М.: "Высшая школа", 1968. - 232 с.
6. Михеева М. И., Французские заимствования в английском языке XV - XVIII веков и их классификация: Вестник МГОУ. Серия Лингвистика 2008 №02 - Москва.: Изд-во МГОУ. - 2008, - 196 с., стр. 167-173
7. Секирин В. П.. Заимствования в английском языке: Издательство Киевского Университета, Киев, 1964. - 148 с., стр. 42-77
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение 1
Область понятий |
Среднеанглийский период |
Новоанглийский период |
Значение |
|
Управление государством |
Counseil Counseiller Chaunceler Estat (поместье) Government Parlement |
Counsel Counselor Chancellor State Government Parliament |
Совет Советник Канцлер Государство Правительство Парламент |
|
Феодальные отношения |
Maner Villein, villain Paisant Baroun |
Manor Villain Peasant Baron |
Поместье Крепостной Крестьянин Барон |
|
Судопроизводство |
Court, cort Juge Justice Crime Prisoun Condemnen |
Court Judge Justice Crime Prison Condemn |
Суд Судья Справедливость Преступление Тюрьма Осуждать |
|
Армия и вооружение |
Werre Bataille Army Regiment Sege Victorie Cannon Maille |
War Battle Army Regiment Siege Victory Cannon |
Война Сражение Армия Полк Осада Победа Пушка Кольчуга |
|
Воинские звания |
General Capitaine Lieutenant Sergeaunt |
General Captain Lieutenant Sergeant |
Генерал Капитан Лейтенант Сержант |
|
Область религии и церкви |
Religioun Clergie Parische Frere Preyere |
Religion Clergy Parish Friar Prayer |
Религия Духовенство Приход Монах Молитва |
|
Строительство и архитектура |
Temple Paleis Piler Chapele Chamber |
Temple Palace Pillar Chapel Chamber |
Храм Дворец Столб Часовня Комната |
|
Городские ремесла |
Bocher Carpenter Peintre Taillour |
Butcher Carpenter Painter Tailor |
Мясник Плотник Художник Портной |
|
Искусство |
Art Culour Ornament |
Art Colour Ornament |
Искусство Краска, цвет Украшение |
|
Школа |
Lessoun Penne Pencil (кисть) Pupille |
Lesson Pen Pencil Pupil |
Урок Перо Карандаш Ученик |
|
Предметы быта |
Plate Table Chaire |
Plate Table Chair |
Тарелка Стол Стул |
|
Торговля |
Feir Market Moneye Mercer |
Fair Market Money Mercer |
Ярмарка Рынок Деньги Торговец шелком |
|
Время препровождения и увеселения |
Leyser Feste Joye Journee |
Leisure Feast Joy Journey |
Досуг Празднество Радость Путешествие |
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Классификация, ассимиляция и причины заимствований. Ассимиляция испанских заимствований в английском языке. Анализ заимствованных единиц с точки зрения их ассимиляции на фонетическом, орфографическом и лексико-семантическом уровне. Описание и ход работы.
курсовая работа [72,9 K], добавлен 23.12.2015Примеры заимствований из статей и интервью журналов "Paris-Match", "Humanitе", "Glory". Механизмы ассимиляции заимствований. Фонетическая, морфологическая и семантическая адаптация. Основные фонетические изменения в звуковом оформлении заимствований.
курсовая работа [52,3 K], добавлен 19.01.2012Исследование состояния словарного состава английского языка. Характеристика путей проникновения заимствований в английский язык. Технология калькирования слов и ассимиляция. Временные рамки распространения русского языка. Русские имена на карте мира.
дипломная работа [120,1 K], добавлен 03.07.2015Причины и классификация заимствований. Адаптация заимствований в языке. История проникновения японских слов в английский язык. Заимствования из японского языка в современном английском языке. Адаптация японских заимствований в английском языке.
курсовая работа [55,9 K], добавлен 08.12.2014Понятие заимствований и их роль в системе языка. Источники и их классификации. Период появления скандинавских заимствований, его причины. Проблема ассимиляции заимствований. Анализ фонетических характеристик скандинавских заимствований в английском языке.
курсовая работа [75,3 K], добавлен 31.05.2015Предпосылки возникновения французского языка. Специфика фонетической, грамматической, лексической ассимиляции. Корни французского языка. Особенности ассимиляции английских, арабских, русских, испанских и американских заимствований во французском языке.
курсовая работа [43,8 K], добавлен 20.04.2013Исторические аспекты в формировании американизмов. Становление американского варианта английского языка. Появление американизмов в современном варианте английского языка. Грамматические, фонетические и лексикологические особенности американизмов.
курсовая работа [60,3 K], добавлен 14.03.2015Исторический контекст лексических заимствований. Соотношение исходного и заимствованного элементов в английском языке. Основные способы заимствования лексики. Изменение английского языка под влиянием заимствований. Этимологический анализ английских слов.
реферат [27,5 K], добавлен 25.11.2016Сравнительно-сопоставительная характеристика фонетических систем французского и испанского языков. Фонетическая и графическая адаптация французских заимствований в испанском языке (описание результатов эксперимента).
дипломная работа [32,4 K], добавлен 28.01.2004Иноязычные элементы в английском языке. Виды заимствований, выделяемые лингвистами. Изменения, которым подвергаются заимствования в процессе адаптации к системе принимающего языка. Подходы к переводу заимствований в английском языке на русский язык.
дипломная работа [99,4 K], добавлен 01.07.2010