Молодежный сленг

Особенности молодежного сленга и его влияние на литературный язык, речь молодежи. Состав и происхождение лексических единиц и причины их проникновения в печатные СМИ. Формирование сленговых систем молодежной речи и употребление данных выражений.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид курсовая работа
Язык русский
Дата добавления 22.12.2014
Размер файла 68,1 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

Факультет славянской филологии и журналистики

Кафедра русского, славянского и общего языкознания

Молодежный сленг

Содержание

молодежный сленг лексический речь

Введение

Раздел 1. История развития молодежного сленга. Этапы формирования

1.1 Периодизация современного молодежного сленга

1.2 Понятие «молодежный сленг»

1.3 Особенности молодежного сленга

1.4 Виды современного сленга

Выводы к разделу

Раздел 2. Применение сленга. Описание значения сленгизмов

2.1 Словарь сленгизмов

Выводы к разделу

Список литературы

Введение

Актуальность данного исследования заключается в том, что в наши дни сленг получил широкое распространение и проникает не только в литературный разговорный язык, но и в печатные издания. Научная новизна исследования состоит в том, что молодёжный сленг является малоизученной стороной языка. Молодежный сленг является актуальной темой для изучения у современных лингвистов. Актуальность проблемы заключается в том, что молодежный сленг - одна из составляющих процесса развития языка, его пополнения, его многообразия.

Молодежный сленг - особая форма языка. С определенного возраста многие из нас сталкиваются с употреблением молодежного сленга, но со временем переходят на употребление литературных форм языка.

Действительно, несмотря на объективное существование молодежного сленга, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся, поэтому есть трудности в изучении этой темы.

Объект исследования - единицы молодежного сленга, встречающиеся в печатных изданиях и устной речи.

Предмет исследования - состав, происхождение, парадигматика сленговых лексических единиц и причины их проникновения в печатные СМИ.

Цель исследования - выявить особенности молодежного сленга и его влияние на литературный язык и речь молодежи.

Задачи:

Доказать, что сленг является не кризисом современной речевой культуры, а закономерно обусловленной традицией, имеющей под собой перспективу дальнейшего развития и усовершенствования.

Изучить и сопоставить выделенные группы молодежного сленга: «предмет», «человек», «университет», «оценочная характеристика», «социальные явления».

Выявить наиболее употребляемые и разнообразные по словарному запасу группы.

В Главе 1 представлен теоретический материал работы, определение термина «сленг», этапы становления сленга, наиболее исследуемые задачи.

Во 2 главе рассматриваются особенности употребления тех или иных лексем, их значение, частотность употребления в зависимости от места нахождения.

Раздел 1. История развития молодежного сленга. Этапы формирования

1.1 Периодизация современного молодежного сленга

Исследовательский интерес к процессам, происходящим в русском языке постсоветского времени, вполне понятен - редко лингвисты могут наблюдать столь стремительный виток языковой. Все бурные языковые изменения вызваны социальными, экономическими и политическими переменами, стремительность которых обусловливает впечатление языковых катаклизмов. Это обстоятельство дает основания многим людям, в том числе и лингвистам, говорить о порче, распаде, разложении, кризисе, упадке современного русского языка и ставить вопрос о его сохранении и спасении.

Прежде всего, обращает на себя внимание громадный массив новой лексики, еще не включенной в толковые словари или зафиксированной в словарях последнего десятилетия, которая стремительно заполняет те тематические пространства, которые с наибольшей полнотой отражают изменения, происходящие в жизни общества. Молодежный жаргон, активно проникающий сегодня в повседневное общение, в художественную и публицистическую литературу, в средства массовой информации и оказывающий все более ощутимое влияние на русский литературный язык, является объектом живого интереса исследователей. Однако история формирования молодежного социолекта остается малоизученной.

В течение ХХ века русский язык трижды попадал в серьезные кризисные ситуации, породившие три мощные волны развития. Первая связана с Первой мировой войной, революцией 1917 года и последовавшими за ней гражданской войны и разрухой. Период не только решительного забвения классического русского языка XIX века, слегка подернутого дымкой и флером декаданса "серебряного века", но и время мощнейшего влияния на лексику, употребление новых слов и выражений. Вся революционная грамматика, стилистика и лексика внедрялась в русский язык не только и не столько вождями революции, сколько малолетними революционерами. Речь учащихся подростков и молодежи, которая не была отделена от беспризорных непроходимыми перегородками, окрасилась множеством «блатных» словечек.

В то время возникли возвратные глаголы типа: штудироваться (учиться), вашиться (мыться), хайлиться (здороваться). Вторая волна приходится на 50-е годы, когда на улицы и танцплощадки городов вышли «стиляги». Стоит заметить, что некоторые сленгизмы того времени прекрасно функционируют и в речи современной молодежи. Это слова: «чувак», «шузы», «туса» и др.

Появление третьей волны связано не с эпохой бурных событий, а с периодом застоя, когда удушливая атмосфера общественной жизни 70-80-х породила разные неформальные молодежные движения и «хиппующие» молодые люди создали свой «системный» сленг как языковый жест противостояния официальной идеологии. Третья волна оказалась самой мощной и продолжительной. Понятие «сленг» смешивается с такими понятиями как «диалектизм», «жаргонизм», «вульгаризм», «разговорная речь», «просторечие». Однако сленг имеет некоторые отличия от всех этих групп. Дж. Б. Гриноу и Дж. Л. Киттридж охарактеризовали сленг следующим образом: «сленг -- язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество».

1.2 Понятие «молодежный сленг»

Для того чтобы достаточно точно определить для чего нужен сленг, обратимся к определению самого понятия «молодежный сленг». Молодёжный сленг -- социолект людей в возрасте 12--22 лет, возникший из противопоставления себя не столько старшему поколению, сколько официальной системе. Бытует в среде городской учащейся молодёжи и отдельных замкнутых группах.

Сам термин «сленг» в переводе с английского языка означает:

А) речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку;

Б) вариант разговорной речи (в т. ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка.

Молодежный сленг состоит преимущественно из заимствованных слов. Многие ученые и поэты высказывали негативную точку зрения по поводу заимствования слов из других языков, и призывали использовать русские синонимы. Н.В. Гоголь писал, что русский язык поражен болезнью чужеземствования. В.И. Даль не только как лексикограф, но и как создатель художественных текстов ратовал, в частности, о замене слова «инстинкт» словом «побудка». История вопроса, то есть история принятия «иностранщины» своей затянувшейся длительностью и пульсирующей интенсивностью наводит на мысль, что борьба идет с ветряными мельницами, что сам вопрос не вполне корректно поставлен. Иностранные слова не виноваты в том, что мы не интересуемся родными корнями. В идеале всегда под рукой должен быть синонимический ряд из своих и чужих слов, наготове должна быть парадигма возможностей выразить мысль, обозначить предмет, носители языка должны знать по максимуму набор синонимических средств - тогда выбор слова будет красивым, неожиданным, что всегда украшает слово, и достойным, что всегда украшает говорящего. Заимствование - живая жизнь языка, но и любому говорящему абсурдно ограничивать свой собственный лексикон, запрещая себе использование иноязычной аббревиатуры. Помимо «обозначенческих» задач (новых слов), иностранные слова обладают еще тремя преимуществами:

1. Иноязычные слова не отягощены ассоциациями, поэтому при всей своей трудности и подчас невыговаимости это легкие слова.

2. Иностранные слова - ценное сырье для возделывания новых метафор.

3. Иноязычное слово можно употребить в статусной функции.(Бывают ситуации, когда необходимо проявить свою эрудицию, показать степень осведомленности.

1.3 Особенности молодежного сленга

Молодёжный сленг, как и любой другой, представляет собой только лексикон на фонетической и грамматической основе общенационального языка, и отличается разговорной, а иногда и грубо-фамильярной окраской. Наиболее развитые семантические поля -- «Человек», «Внешность», «Одежда», «Жилище», «Досуг». Большая часть элементов представляет собой различные сокращения и производные от них, а также английские заимствования или фонетические ассоциации. Характерной особенностью, отличающей молодёжный сленг от других видов, является его быстрая изменчивость, объясняемая сменой поколений.

Следует учесть, что именно сленг является основным связующим звеном между территориальными диалектами и литературным языком, а в ряде случаев и между местными словами, входящими в различные ареальные варианты сленга, с одной стороны, и литературным стандартом - с другой. Интерес к исследованиям сленга, как разновидности просторечья возник давно. Работы по анализу сленга начали проводиться еще в XIX веке. Первая из работ по классификации молодежного языка была представлена в словаре Микуцкого, датированная 1823 г. Этот словарь ценен тем, что он открыл традицию в лексикографической практике по описанию и классифицированию нелитературных форм языка, таких как - сленг, жаргон, арго. Приток молодежного сленга в лексику не иссякает, и с каждым десятилетием мы можем наблюдать все более интересные примеры в подтверждение этому. Молодежный сленг имеет не только ограниченные возрастные рамки, но и социальные, пространственные и временные. Чтобы оставаться живым, литературный язык должен постоянно подпитываться другими разновидностями языка и, прежде всего - языка разговорного. На проблему выделения или не выделения сленга из ряда других и как понятия и как термина у отечественных языковедов существует несколько точек зрения:

И.Р. Гальперин в статье «О термине «сленг», ссылаясь на неопределенность этой категории, отрицает ее существование. Его аргументация основана на результатах исследований английских ученых лексикографов, главным образом на их опыте в составлении словарей английского языка, которые показали, что одно и тоже слово в различных словарях имеет различное лингвистическое признание; одно и тоже дается с пометой «сленг», «просторечие», или без всяких помет, что свидетельствует о соответствии литературной норме языка. И.Р. Гальперин не допускает существования сленга в качестве отдельной самостоятельной категории, предлагая термин «сленг» использовать в качестве синонима, английского эквивалента жаргона.

Мнение о тождестве двух понятий (сленга и жаргона), но помимо этого - резкое отрицание присутствия подобного явления в русском разговорном языке (Е.Г. Борисова-Лунашанец, А.Н. Мазурова, Л.А. Радзиховский).

Интересно использовать в данном аспекте мнение академика А.А. Шахматова, который предлагал указывать на подобное явление внимание, а не увлекаться пропагандой отрицания сленга и указанием, как надо говорить. Однако не следует подходить к сленгу исключительно с позиции исследователя-лингвиста, так как язык - явление не статичное, но многогранное, и в первую очередь по способу выражения (сленг присутствует преимущественно в устной речи). С точки зрения стилистики, жаргон, сленг или социолект - это не вредный паразитический нарост на теле языка, который вульгаризирует устную речь говорящего, а органическая и в какой-то мере необходимая часть этой системы.

В статье «Молодежный сленг: формирование и функционирование» Э.М. Береговская отмечает, что «русский молодежный сленг представляет собой интереснейший феномен, бытование которого ограниченно не только определенными возрастными рамками, как это ясно из самой его номинации, но и социальными, временными пространственными рамками».

Э.М. Береговская выделяет более 10 способов образования функциональных единиц сленга, тем самым подтверждая тезис о постоянном обновлении словарного состава сленга. Помимо этого она указывает на доминирование репрезентативной функции языка как системного субъекта над коммуникативной путем сравнительного анализа словоупотребления в Москве и Московской области, т. е доказывает правомерность высказывания о том, что зарождение новых словарных единиц происходит именно в столицах, а уж потом происходит их перемещение на периферию. При этом в её исследованиях отмечается, что это перемещение в среднем занимает 6 месяцев, но в связи с научно-техническим прогрессом и появлением более современных средств коммуникации сроки перемещения существенно сокращаются.

Некоторые исследователи полагают, что термин «сленг» применяется у нас в двух значениях: как синоним жаргона (но применительно к англоязычным странам) и как совокупность жаргонных слов, жаргонных значений общеизвестных слов, жаргонных словосочетаний, принадлежащих по происхождению к разным жаргонам и ставших, если не общеупотребительными, то понятными достаточно широкому кругу говорящих на русском языке. Авторы различных сленг-словарей именно так понимают сленг.

Как все социальные диалекты, он представляет собой только лексикон, который питается соками общенационального языка, живет на его фонетической и грамматической почве. В молодёжном сленге существуют слова - омонимы, синонимы и антонимы лексем литературного языка. Так, например, для литературного слова «прокатит» в значении «провезёт на машине» в сленге есть омоним, образованный с помощью метонимии - «прокатит» в значении «пройдёт, осуществится». Для литературного слова «капуста» в значении «овощ» - омоним, образованный с помощью метафоры - «капуста» в значении «деньги, доллары». Что касается синонимии, то в этом плане молодёжный сленг является чуть ли не «универсальным заменителем» слов литературного языка в разговорной речи. Например, для замены слова «человек» используются сленгизмы «чувак», «перец», «лузер». Для замены прилагательного «большой» используют слова «некислый», «нехилый», и т.д. В антонимические же отношения слова молодёжного сленга вступают лишь в тех случаях, если антонимами являются их литературные синонимы, например: чувак (хороший, популярный человек) - лузер (плохой, неудачливый человек), депра (депрессия) - спокуха (спокойное состояние), и т.д.

1.4 Виды современного сленга

Существует четыре вида сленгов.

1. Эмоциональные слова и выражения. Сюда относятся, прежде всего, такие лексемы, как блин, елы-палы, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. Эмотивы типа корка (корки, корочки), обсад, крутняк, улет, чума и пр. Будучи использованными, в качестве эмоциональных междометий, они практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцептированным в этой ситуации эмоциональным компонентом значения. К этой же группе относятся словосочетания: "полный атас", "полный абзац", "кино и немцы", которые также выполняют в речи эмоционально - междометную функцию.

Особенностью всех вышеперечисленных слов и выражений является то, что они передают эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде и потому неоднозначны. В зависимости от ситуации, данные мотивы могут выражать разнообразные - вплоть до противоположных эмоций: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость. При этом более или менее адекватное "узнавание" выражаемой эмоции слушателем не может осуществиться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста.

В некоторых случаях эмоциональные слова и выражения могут передавать отношение говорящего к факту действительности более отчетливо: по ряду мотивов можно сказать, что они являются выразителями обще положительных или общеотрицательных эмоций. Эмоциональные единицы, выражающие общеположительные эмоции: клево, в жилу, в масть, в кайф, по кайфу, потрясно. Значение вышеперечисленных эмотивов может быть передано словами "хорошо", "отлично". Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции: мрак, в косяк, в лом. Значение данных эмотивов сводится к значению "плохо", "ужасно".

2. Слова и выражения с эмоциональным значением. Эти эмоциональные единицы характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию. Сюда, прежде всего, относятся глаголы типа: балдеть, кайфовать, тащиться, торчать, опухнуть. Фразеологические сочетания: быть на измене, выпасть в осадок и прочие (толкование слов смотри в приложении). Необходимо отметить, что, как и в предыдущем случае, переживаемые эмоции выражаются не конкретно, а в наиболее общем виде, как состояния психологического комфорта или, наоборот, дискомфорта. В эту группу эмоциональных единиц входят эмотивы, представляющие собой, с формальной точки зрения, сочетания существительных с предлогом (типа в кайф, в лом, в косяк и т. д.), уже упоминавшиеся в первой группе. Но, будучи употребленными, в речи не в качестве эмоциональных междометных восклицаний, а в контекстах типа: " мне в кайф туда пойти", "мне в подляк это делать", данные эмотивы начинают не только эмоциональное состояние говорящего, но и называть его, значительно конкретизируя свое значение: в косяк - неудобно, в кайф - в удовольствие, в лом - лень, в подляк - в противоречие внутренним моральным принципам. Следует заметить, что в подобных ситуациях вышеприведенные сочетания демонстрируют промежуточные положение между высказываниями с эмоциональным значением и категориями состояния.

3. Слова с эмоциональным компонентом значения. Данные эмотивы имеют определенное значение и эмоциональный компонент, передающий эмоциональное отношение говорящего к слушающему. Среди единиц этого разряда преобладает лексика, которую мы склонны характеризовать как фамильярную. При этом под фамильярностью подразумевается эмоциональный оттенок, занимающий первую ступеньку в ряду эмоций: фамильярность - презрение - пренебрежение - унижение. Слова данного лексического слоя не имеют оценочного значения, но употребление этих эмотивов в речи демонстрирует фамильярность говорящего по отношению к предмету речи, выражающего в стремлении снизить его (предмета речи) социальную значимость. Так, в речи школьников имеются жаргонизмы: училка, классуха, дерюга (директор школы), папик (представитель старшего поколения). Употребление этих выражений не имеет функции оценки называемых людей (училка - это не "плохая учительница", а просто учительница), но наглядно демонстрирует намеренье говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в своих и тем самым повысить собственный.

В употреблении жаргонизмов молодыми людьми более старшего возраста также прослеживается тенденция использования фамильярной лексики по отношению к социально значимым явлениям, традиционно уважаемым в обществе: родителям (предки, черепа); взаимоотношениям между мужчиной и женщиной (клеить); умершим и самому факту смерти (жмурик, свежачок, крякнуть, ласты надуть и пр.) и т. д.

От чего это происходит? Явления, значимые с точки зрения социальных норм, зачастую трактуются молодыми людьми как ценности "отцов" и уже, поэтому воспринимаются скептически. В некоторых выражениях фамильярность проявляется из - за обычности, привычности, бытовой приземленности вышеперечисленных явлений (ящик - телевизор, палка - электрогитара, грести - идти.). Еще одну значительную группу слов с эмоциональным компонентом значения составляет презрительная и пренебрежительная лексика. В отличие от фамильярной лексики она обладает оценочным компонентом значения. Разграничить презрительный и пренебрежительный оттенки в эмотивах достаточно трудно и не всегда возможно. Понимая условность подобного разделения, я исходила из положения, что у пренебрежительных слов эмоциональный компонент значительно ярче оценочного (карась - простак, наивный человек; синяк - пьяница и т. д.). У презрительных же слов преобладает оценочный компонент. Необходимо добавить, что и презрительная, и пренебрежительная лексика зачастую используется в качестве бранной. Представлена в сленге и лексика с положительной эмоциональной окраской: лапа - симпатичная девушка; кадр - шутник; пеструнцы - малыши и т. д. Количество подобной лексики относительно невелико.

4. Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими "значение волеизъявления, адресованного собеседнику", но в отличие от этих конструкций, эмоциональные речения отнюдь не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно ("иди ты ежиков паси", "иди ты в пень", "иди ты пустыню пылесось"). Все эти речения демонстрируют раздражение говорящего собеседником и, как правило, желание прекратить общение с ним.

Таковы основные разряды жаргонной лексики, связанной с выражением чувств и эмоций. Конечно, даже при поверхностном взгляде на сленговый материал становится ясно, что в имеющихся эмотивах отражен далеко не весь спектр эмоциональных переживаний и состояний человека. Но не следует забывать о том, что молодежный жаргон достаточно быстро обновляет свой лексический состав, пополняясь новыми единицами, и уже, поэтому дальнейшие исследования в данной области могут привести к неожиданным и интересным результатом.

Наметившаяся в современном языкознании тенденция по усилению интереса исследователей к языку говорящих субъектов поставила перед лингвистами ряд новых проблем, в том числе выявления, характеризации и классификации лексики, непосредственно связанной с выражением человеческих чувств и эмоций. Трудность ее изучения не в последнюю очередь связана с межпредметностью данного вопроса, который находится на стыке языкознания, психологии, философии и других наук, изучающих психосоциальную деятельность человека. Затруднения часто лингвистического порядка обусловлены недостаточной разработанностью, как самой проблемы, так и отсутствием единого терминологического аппарата. Механизм формирования сленговых систем молодежной речи основан на заимствованиях. Внутренним источником "расцветания" речи для молодых людей является блатная музыка с ее яркими, необычными для обывателя словами. Такие слова воспринимаются исключительно как экзотические звуковые комплексы. Например, слово "тусовка" в молодежном сленге имеет совершенно новый смысл, обозначая не криминальные сходки, а светскую жизнь. Внешние источники пополнения в молодежной речи в настоящее время почти исчерпываются английскими варваризмами. Почти каждый из англоязычных экзотизмов молодежной речи представляет собой проявление стеба - иронической игры, эпатажа, шутки, пародирования английского прототипа (например, олдовые мэны, фрилавник, фэйсом об тэйбл и пр.). Проторечные слова являются в известном смысле порождением языковой игры, выхода из рамок обыденной жизни. Такая игра реализуется в многочисленных приколах и ненормативной лексике - это просто забава, смешные шутливо - иронические и саркастические словообразование (например, по барабану, лохотрон и т.п.) есть еще и лингвистический аспект языковой игры, он связан естественным интересом к собственному языку, проверка его ресурсов и возможностей. Если представить культурное русское пространство в виде трех главных систем - традиционной народной культуры, элитарный, высокой, массовой (третьей), то нельзя не заметить, что первые две отличаются социальной ограниченностью, в то время как "третья" культура и обслуживающие ее просторечием оказываются массовыми и общедоступными.

Выводы к разделу

Можно сделать вывод, что сленг - явление молодежное, характерное для людей 14-22 лет, которые в этом возрасте находятся со своими сверстниками (школа, университет). Явление не новое, и с каждым годом сленг пополняется новыми словами как пришедшими из других языков, так и производными русского языка. Это могут быть и сокращения, которые могут иметь как положительный, так и отрицательный характер. Степень частотности употребления сленгизмов имеет свою обусловленность. Есть слова, которые «любимы» молодежью, и употребляются наиболее часто, и наоборот, слова, о которых вспоминают весьма редко, преимущественно это слова из группы «человек», « социальные явления». Молодежный сленг в наше время является распространенным, но не все в точности понимают значение того или иного слова, вследствие чего допускают ошибки в употреблении тех или иных форм слов. Для того чтобы избежать этого, в настоящее время создано большое количество словарей сленга, которые разделены по группам - молодежный сленг, воровской сленг (арго), компьютерный сленг, сленг футбольных хулиганов и др. В каждой из этих групп можно найти значение того, или иного слова во избежание недоразумений в использовании сленга. Механизмом формирования сленговых систем молодежной речи служат заимствования.

Раздел 2. Применение сленга. Описание значения сленгизмов

2.1 Словарь сленгизмов

Во 2 главе разберем наиболее яркие примеры современного молодежного сленга, а также наиболее частое употребление отдельных слов.

Базой для нашего исследования послужили 100 выбранных слов, которые, на наш взгляд, весьма обширно характеризуют сленг в целом. Из определения слова «сленг» следует, что эти слова используются сравнительно большим количеством людей. Изучая молодежный сленг мы пришли к выводу, что развитие сленга является исторически сложившимся процессом и имеет перспективу дальнейшего развития. В связи с большим потоком новой лексики сленг становится явлением массовым, но до конца не изученным. Словарный запас сленгизмов имеется у каждого человека, проблемой является лишь место употребления данных выражений. Понятное дело, что в компании взрослых и образованных людей сленг будет звучать не уместно, да и не корректно со стороны говорящего. То есть, эта лексика имеет место быть лишь в определенных кругах общества. Это может быть сленг студентов, школьников, геймеров и др.

Что же касается людей «не посвященных», сленг вызывает у них некоторое недоумевание и растерянность. Популярное слово молодежного сленга «гнать» (говорить неправду, то, чего не знаешь) может быть расценено человеком, не знающего сленга как грубое, обидное слово. И, употребление его в предложении типа: «Хватит гнать, я это знаю, и было все не так» может быть расценено как оскорбление.

Если рассматривать более простые, на наш взгляд сленгизмы типа «банан» - в значении наушник, «бревна» - в значении спички, есть вероятность, что человек абсолютно не поймет что вы от него хотите. Сленг так же не имеет постоянные значения, с течением времени одни слова приходят на смену другим. Это обусловлено в большой мере научно техническим прогрессом, развитием всех отраслей жизни. Недавно вошедшее слово компьютер тут же было интерпретировано молодежью под «комп», клавиатура стала «клавой», а мобильный (сотовый) телефон - «мобилой». Анализируя изменение данных слов, можно отметить, что слова не приобретают абсолютно новую форму и новое звучание (хотя и такое возможно), они лишь подвергаются незначительной деформации - сокращению полной формы, прибавлением уменьшительно-ласкательных суффиксов изменение окончаний слов, добавление приставок и другие деформации слова.

Учитывая то, что сленг мы заимствуем преимущественно из английского языка становится вопрос о правильной трактовке слов, ведь, не редко можно слышать слова, значение которых ты не знаешь, и попытка разобрать их значение зная лишь русский язык не всегда приносит желаемый результат. Поэтому есть смысл говорить об изучении других языков, как базы, для грамотного введения тех или иных сленгизмов в речь.

С проникновением интернета в жизнь человека, на общество ринулся бурный поток нового, никем не изученного, сленга. А так как технологическая революция пришла к нам с Америки, и приходя в русскоязычную страну сленгизмы не находят эквивалентов в языке, мы используем оригинальные термины, не всегда точно истолковав значение каждого из них. В последнее время произошло небывалое увлечение молодежи компьютерными играми, и это стало мощнейшим источником новой, заимствованной лексики. Появился обширный синонимичный ряд, эквивалентом которого служит русское слово «игра», в молодежном же сленге мы слышим: «бродилка», «аркада» и др.

Из работы К. Агузаровой: Необходимо учесть тот факт, что большинство пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им все равно приходится пользоваться новой английской терминологией, и зачастую происходит неправильное прочтение английского слова, и возникающие искаженные слова порой прочно оседают в их словарных запасах. Так, например, от неправильного прочтения сообщения «NO CARRIER» в сленге появилось выражение: «НО КАРЬЕР», причем то и другое означает отсутствие соединения при связи по модему. Вследствие всего этого, пользователи молодежного сленга заговорили на придуманном ими же самими языке.

Исследуя сленг, мы заметили, что выражения, находившиеся на слуху еще несколько лет назад, сейчас устарели и потеряли свою актуальность. Отошли «девки», «чувихи», «герлы» - заменили их «бабы». Причем возраст этой самой «бабы» может колебаться от 15 до 40 лет. Молодые люди, имеющие машины, или как раньше говорили «тачку», превратились в «мажоров на бехах, феррах» (т.е. уже используется непосредственно марка автомобиля).

Можно утверждать, что молодежный сленг является своеобразным паролем в «сферу своих» и «непосвященным» туда закрыта дорога. Остается лишь догадываться о количестве сленгизмов пришедших к нам из за рубежа, так как точной статистики в этом плане не ведется, возможно, потому, что явление весьма не устойчиво и быстротечно. Однако можно предположить, что счет идет уже на миллионы слов и их вариаций.

С популяризацией интернета все далее отходит телевидение, так как пропущенную программу можно посмотреть в режиме on-line, да еще и без рекламы. И тут приходят в речь такие сленгизмы как «ящик», «зомбоящик» и более грубые из них. Прочно укрепляются в лексике современной молодежи и выливаются упреками на старшее поколение в виде реплик «Чего смотреть зомбоящик, хорошего там не увидишь, а правду - не покажут».

Сленг может употребляться для объединения людей по социальному положению, общим интересам, месту учебы\работы, различным хобби, и являться таким же социолектом, как и жаргон. Следовательно, выявить сленг и различить его среди таких социолектов как жаргон и арго бывает весьма трудно.

Однако сленг имеет место быть и в не молодежной сфере общения. Использование элементов сленга сейчас можно отметить и в публичной речи политиков, и по телевидению и в других коммуникативных сферах, а значит, можно говорить о проникновении отдельных сленгизмов в общественную речь. Естественно, общественная мораль и языковые стандарты коммуникации сдерживают публичное употребление ненормативной лексики и просторечий. Стоит помнить, что сленгизмы, все же являются источниками обогащения нормированного литературного языка. И полный отказ от них может задержать развитие русского языка в целом, молодежный сленг является необходимым условием для развития и обогащения языка как литературного, так и разговорного, но существует необходимость «отсеивания» сленгизмов, что бы не засорить речь.

Из работы Т.Ю. Поспеловой: В ситуации отсутствия слова для нового понятия это слово может создаваться из старых средств, а может просто заимствоваться. Русский язык в целом пошел по второму пути. Если же говорить о конкретных словах, то, скажем, «принтер «победил» печатающее устройство». В таких областях заимствования вполне целесообразны и, во всяком случае, никакой угрозы для языка не представляют.

Но только одна целесообразность не может быть показателем для использования того или иного слова. Есть области, где Американские заимствования имеют избыточный характер, и русский язык уже имеет исторически сложившиеся дефиниции тех или иных лексем. Но все же новые заимствования вытесняют «родной язык», так как являются более современными и престижными. Слова, употребляемые народом не одно десятилетие активно сменяют популярные аналоги. Слово «парикмахер» уже не вызывает бурю положительных эмоций, другое дело его аналог - «визажист», слово хоть и не общеупотребительное, но молодежное, новое, современное. Данный пример так же показывает полную изменчивость слова в целом, а не отдельной его части. Количество заимствований в русском языке огромно, что не всегда ощущаемо носителями языка. Язык - необычайно стабильная система и способен «переварить» достаточно чужеродные явления, то есть приспособить их и сделать в той или иной степени своими. Так, прочно укоренились слова «глобус» (лат.), флаг (нидерл.), митинг (англ.), шорты (англ.), лидер (англ.)» и др. Но есть и необычайно странные заимствования среди молодежного сленга. Весьма популярная фраза «Респект и уважуха» для людей, хотя бы немного знакомых с английским языком уже режет слух. А дело в том, что само слово Respect в переводе с английского языка будет означать не что иное как «Уважение». Вот и получается безграмотная фраза как «уважение тебе и уважуха», слова, по своей сути являются одним и тем же, лишь немного имеют различия в форме, т.е. «уважуха» сленговое понятие, «уважение» же - общепринятое слово. Таких примеров можно насобирать большое количество, поэтому, что бы не попасть в весьма комичную ситуацию, и не прослыть человеком, лишенным грамотности стоит внимательно следить за пополнением сленгизмов в языке и их возможными значениями.

Характерными признаками сленга можно считать обособленность его звучания среди других видов языковых структур. То есть различить сленгизмы можно путем сравнения их начальной и конечных форм. Примером данного утверждения можно считать такие лексемы как «скинуть бесплатку», «кинуть бомжа», «кинуть халяву» - все это будет синонимично с одним понятием - «сообщение, содержащее фразу: «Перезвоните мне, пожалуйста» и является лишь вариацией данных лексем. В последнем случае фраза является начальной, а синонимичный ряд - служит сленговой вариацией, присущей определенным возрастным группам. Так, «кинуть бомжа» может использоваться возрастной группой от 12 до 19 лет. Сленгизм «кинуть халяву» несколько увеличивает возрастной диапазон до 20-23 лет. Что же касается сленгизма «скинуть бесплатку», его можно услышать и у более зрелых людей. Как было отмечено ранее, из 100 выбранных слов самой многочисленной группой является «оценочная характеристика», группа включает в себя 46 лексем, преимущественная часть которых глаголы.

Разберем некоторые из них:

Фиолетово: наречие, безразлично - предикативное слово. Выражает безразличие, равнодушие к происходящему. Постоянно люди извещают друг друга о том, что им все равно, без разницы, однофигственно, параллельно, а теперь еще и «сугубо фиолетово».

Отстой: «отстой» - не в исходном значении «осадок на дне сосуда», а в новом: неудача, невезение, кризисная ситуация, упадок, маразм. За этим, словом вечная проблема отцов и детей в современном звучании.

Фигня: не важная вещь, мелочь, не существенная; чепуха, ерунда.

Пример текста: Тут вышла одна такая фигня, о сути фигни писать не стану. Какая же все таки фигня вся эта жизнь. А в итоге написали абсолютную фигню.

Слово имеет отрицательную окраску, является общеупотребительным в молодежных кругах, имеет ряд синонимов, таких как: пустяк, дрянь, ерунда.

Дубак: сильный мороз.

Пример: «шел с универа, так на улице такой дубак».

Гламур: можно сказать, вид молодежной субкультуры, признаками которой являются использование дорогих вещей, фитнесы, шопинги, прилизанный внешний вид, томные разговоры и т.п. происхождение: От англ. glamour -- шарм, очарование, но так же по англ. означает и колдовство, из чего вытекает, что гламурщики - нечистая сила.

Лабать: Делать что-л., связанное с музыкой.

Пример: Лабать музон -- играть или сочинять музыку.

Делать что-л. плохо, некачественно.

Загон: тяжелый случай, пример текста:-- У меня сегодня три пары по алгебре. -- Загон! синонимы: капец, каюк.

Беспалева (нареч.) (1): скрытно, тайно, незаметно: без опаски, безнаказанно, совершить что-либо запретное, не попавшись.

Пример текста: Безпалево выхожу в инет с работы. Шпора во внутреннем кармане пиджака, я без палева посматриваю. Решил без палева пофоткать.

Выпасть в осадок: Испытать чувство удовлетворения, наслаждения, удивления. Употребляется в выражении «я в осадок выпал», (т.е. сильно удивился).

Не фонтан - синонимы: не красивый, не умный (прилагательное с отрицательным значением). Употребляется в значении отрицания. Сленгизм имеет отрицательную эмоциональную окраску. Пример: «Ну, она, конечно, не фонтан, но поговорить есть о чем».

Глючить: (1) Ошибаться; (2) о железе или софте -- работать с перебоями, с ошибкам.

Динамить: (1): задерживать, оттягивать. (2): не выполнять обещаний. (3):в отношениях между парнями и девушками -- о кокетливых обещаниях.

Пример текста: Сколько можно динамить уже?! Почти в каждой девушке, если дать ей волю, проявляется стремление динамить. Но как только я нахожу достойного мужчину - он начинает динамить меня.

Кропаль: немножко, чуть-чуть, совсем мало, малость.

Пример текста: Я кропаль поспал на пляжу. Зомбоящик (также ЗОГ-ТВ, ZOG-tv, тель-авидение, тель-авизор, телявизор, дуроскоп, адский ящик, дебилизатор и т.д.) -- народное название телевизора или телевидения. Имеет отрицательный оттенок и обозначает отупляющее действие телевизионных программ, используемых властями или рекламодателями товаров и услуг для промывания мозгов населению в целях создания определённого, нужного им общественного мнения или потребительского поведения.

Бабло: новейшее литературное словечко, по сравнению с которым однокоренное слово «бабки» звучит все же добродушнее. «Бабло» - иначе как с брезгливой гримасой не скажешь. Происходит это словечко, по-видимому, от «бабок», с добавлением суффикса.

Пример: срубить бабла (заработать быстро).

Грызло: сушки, баранки, печенье, семечки. То, что можно погрызть.

Пример текста: Возьми с собой полкило грызла!

Геймер: (от англ. gamer - игрок) человек, играющий в компьютерные игры.

Например: Эти геймеры весь день от компьютера не отходят.

Лузер - это человек, остановившийся в своем развитии, то есть человек, которого все вокруг не устраивает, но он ничего не хочет менять в своей жизни. Но в своих неудачах он почему-то винит весь окружающий мир, но только не себя. Он тот, кто или не пытается вообще ничего достичь (не важно, материального или нет) - или же к тот, кто, когда не получается, находит «внешнюю» причину и таким образом чувствует себя комфортабельно. Это вот комфортабельность - первый признак лузерности.

Универ - сокращение, использующееся преимущественно у студентов, для сокращения слова. Полная форма университет. В предложении употребляется так: «Сколько пар сегодня в универе?»

Препод - сокращение, используется в сленге студентов. Синонимы: лектор, учитель. Является сокращением, имеющим нейтральный характер, т.е. не выражает ни положительного, ни отрицательного.

Шпора - Шпаргалка, подсказка.

Пример употребления: Ты принес с собой шпоры? Ты шпору по химии накатал?

11-й автобус: То есть на ногах (11 - похожи на ноги). Аналогично - на пешкобусе.

- Ты в универ на чем поедешь?- На 11-ом конечно!

Замутить: совершить, организовать, создать, сотворить, сделать; заиметь, добыть.

Пример текста: Давай сегодня в кино замутим? Замутить классную вечеринку с кучей народу! При обстоятельстве, что у вас есть весь нужный инструмент, замутить самому ремонт вполне реально.

Бесплатка - бесплатное смс (сообщение), с текстом: «Перезвоните мне, пожалуйста». Намутить: приобрести, добыть, достать, причём не важно каким способом, украсть, найти, забрать, одолжить и т.п.

Пример текста: Я тут пару трэков намутил. До воскресенья тебе намучу кепку.

Впарить: продать с оттенком всучить, навязать, иногда в смысле некачественный товар или услугу. Значение (2):навязать свое мнение, часто в смысле обмануть.

Пример текста: Ему пытаются впарить ненужную и очень дорогую вещь. Техника продаж, или как впарить товар покупателю.

Выводы к разделу

Молодежный сленг касается всех сфер жизни человека, без него язык был бы не настолько ярок и разнообразен. Каждому слову, разобранному в работе, можно привести от пяти синонимов, из этого можно сделать вывод, что сленг обогащает словарный запас человека. Нельзя не отметить, что сленг является преимущественно заимствованным из других языков, а также сокращениями слов и групп слов. Под влияния сленга попали также названия некоторых профессий (доктор - док), виды транспорта (троллейбус - тралик, трал,), оценка предметов (компьютер - комп, железо) и явлений (хорошо - клево, круто, офигенно, зашибенски), а также характеристика человека (глупый - Алеша). Со временем сленг отходит, и человек начинает общаться более литературными формами языка, это происходит в процессе обучения, с приобретением опыта. Сленгизмы заменяются на более уместные лексемы в зависимости от места нахождения человека.

Список литературы

1. Береговская Э.М. «Молодежный сленг: формирование и функционирование» Вопросы языкознания. 1996. № 3. «Пресса».

2. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях молодежного жаргона, Русский язык в школе, 1981, № 3.

3. Никитина Т.Г. Словарь молодежного сленга 1980-2000 гг., «Фолио-Пресс», С/Пб, 2003.

4. В. Кузьмич. Жгучий глагол: Словарь народной фразеологии. М.: Зеленый век 2000. - 448 с.

5. Новиков В. Словарь модных слов. - М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2011. - 256 с.

6. Анищенко О.А. Генезис и функционирование молодежного социолекта в русском языке национального периода: монография \ О.А. Анищенко. - М. Флинта: Наука, 2012. - 280 с.

7. Скляревская Г.Н. Слово о меняющемся мире: русский язык начала XXI столетия: состояние, проблемы, перспективы. Сеул, 2001. -С. 177-202.

8. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов, 1966, 148.

9. Бондалетов В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев // Условные языки как особый тип социальных диалектов. Рязань, 1974.

10. Борисова Е.Г. О некоторых особенностях молодежного жаргона, Русский язык в школе, 1981, № 3, 86.

11. Земская Е.А. Активные процессы в языке русского зарубежья // Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX--XXI веков. -- М.: Языки славянских культур, 2008. -- С. 615--667.

12. Крысин Л.П. О некоторых изменениях в русском языке конца XX века / Исследования по славянским языкам. - № 5. - Сеул, 2000. - С. 63-91.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Содержание речевых кодов представителей молодежной субкультуры 2000-х годов. Молодежный сленг как форма существования русского языка, причины его употребления и классификация. Семантические зоны молодежного сленга и основные источники его формирования.

    дипломная работа [82,2 K], добавлен 17.03.2013

  • Особенности молодежного сленга и главные источники его формирования. Функционирование сленговых единиц в публицистическом тексте. Характеристика процесса заимствования. Определение специфики заимствования как источника формирования молодежного сленга.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 21.01.2011

  • Характеристика и особенности молодежного "сленга". Пути формирования молодежного жаргона в Англии, Америке, Австралии и Канаде в ХХ веке. Употребление жаргона российскими студентами и школьниками. Английские эквиваленты жаргона молодежи в России.

    курсовая работа [52,9 K], добавлен 12.04.2009

  • Этимология понятия "сленг". Особенности словообразования и функционирования единиц сленга. Характерные черты молодежного сленга во французском языке. Словообразование при помощи сокращения слов и полисемии. Неологизмы и заимствования в языке сленга.

    курсовая работа [469,9 K], добавлен 20.06.2017

  • Современная языковая ситуация и молодежный сленг. Отражение в "молодежном языке" общественных процессов. Жаргон, арго, сленг. Разновидности "молодежного языка", его развитие и источники пополнения. Особенности использования сленга белгородской молодежью.

    курсовая работа [63,6 K], добавлен 19.02.2010

  • Отграничение сленга от смежных понятий: жаргона, арго, диалектизмов, вульгаризмов. Причины использования сленга. Функциональные типы сленгизмов. Стилистические функции сленга. Семантические поля и функциональная направленность молодежного сленга.

    дипломная работа [109,7 K], добавлен 07.04.2018

  • Изучение сленга немецкой молодежи, понимание особенности и своеобразия национальной картины и национально-специфических особенностей их менталитета. Рассмотрение некоторых категорий сленговых выражений (существительных, глаголов, эмоциональных выражений).

    статья [13,8 K], добавлен 04.06.2012

  • Описание составных частей русского национального языка - литературной речи, социальных и территориальных диалектов, просторечия. Причины появления, источники пополнения и синонимические цепочки молодежных жаргонизмов - школьного и студенческого сленга.

    реферат [31,9 K], добавлен 06.06.2011

  • Определение термина "сленг" и его этимология. Влияние внешних факторов на развитие языка и разговорной речи. Понятие профессионализмов, диалектизмов и арготизмов как разновидности сленга. История молодежного жаргона, заимствования из иностранных языков.

    курсовая работа [42,9 K], добавлен 18.03.2012

  • Основные факторы возникновения и коммуникативные функции молодежного жаргона. Способы словообразования молодежной лексики. Некоторые графические особенности современного языка молодежи в Японии. Роль азбуки катакана в нем, основные новейшие явления.

    реферат [36,4 K], добавлен 09.01.2014

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.