Проблема відтворення топонімів-американізмів в українській мові
Топоніми як опорні слова фразеологізмів та афоризмів в англійській мові. Їх поняття, властивості, конотативне значення та аналіз вживання у художньому мовленні. Класифікації топонімів-американізмів (за Г.Л. Менкеном, Д.Р. Стюартом та Р.Л. Рамсєєм).
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | украинский |
Дата добавления | 26.11.2014 |
Размер файла | 50,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Висновок
Топоніми набувають свою образність тільки при наявності будь-яких стилістичних тропів і фігур. При цьому топоніми у свою чергу самі надають цим елементам стилістики особливу образність, повідомляючи всьому висловлюванню географічно шарм.
Стилістично марковані топоніми використовуються авторами для характеристики персонажів як прямо, так і опосередковано. Служать свого роду епітетами, або через перерахування висловлюють ставлення автора до описуваного об'єкту, до його історії (життя персонажа), можуть допомагати у створенні реалістичною атмосфери описуваних подій, надають їм деяку колоритність.
У цілому топоніми є чудовими виразними засобами мови. языка.
Можна зробити висновок про те, що в загальному вигляді стилістичний потенціал топонімів визначається декількома факторами, а саме:
- їх вживанням в переносному сенсі;
- їх синтагматичною взаємодією.
Топонімам, як і прозивним імен іменником, може бути властива як внутрішня, так в контекстуальна експресивність. Перша є наслідком їх стилістичної неоднорідності і може нейтралізуватися контекстом. Друга виникає в стилістично нейтральних топонімах під впливом контексту.
У той же час семантична специфіка топонімів вносить свої особливості в їх стилістичний потенціал:
1. Все-таки невеликий діапазон стилістичної диференціації топонімів. При цьому інтенсивний розвиток топонімічних перекручуванням можна розглядати як свого роду компенсацію відносно слабкого розвитку стилістичної здібності топонімів.
2. Специфічний характер метонимическое, метафоричного перенесення у топонімів. У реалізації различ ¬ них моделей такого перенесення різну роль відіграють спостерігаються у значенні топонімів семи: таксономічні семи, семи координат, найрізноманітніші потенційні семи. Актуалізація таксономічних сем спирається на тісний зв'язок між топонімами та відповідними паралельними апеллятіви, тоді як семи координат суто специфічні саме для топонімів. Уміння розпізнати потенційні семи у значенні топонімів спирається на комплекс відомостей лингвострановедческого характеру, наявних у одержувача художньої інформації.
3. «Просторовий» характер експресії, створюваної при синтагматическом взаємодії топонімів, який випливає з природи топонімів - імен географічних об'єктів. Фактично всі створювані за допомогою топонімів синтаксичні фігури мають аналогії у сфері паралельних їм інеєм прозивних: фразеологізми зі специфічним наповненням, параллелизми, перерахування, повтори. Однак присутність у всіх топонімах, що заповнюють такі постаті, семи співвіднесеності із земною поверхнею відрізняє ці конструкції від побудов з апеллятивно наповненням і зумовлює смислові особливо ¬ сті створюваної ними емфаза.
У стилістичному функціонуванні топонімів в художніх творах, можливо визначити чотири, найбільш типових для топонімів стилістичних функцій:
- характеристична
- узагальнено-символічна
- фонова
- описово-образотворча.
1. Суть характеристичної функцій полягає в тому, що топоніми в тексті художнього произведе ¬ ня використовуються як засіб вказівки на який-небудь ознака або стан, характерне для топо-чи інших об'єктів, явищ, а також для діючих осіб. За способом передачі розрізняються безпосередня і опосередкована характеристики, за змістом - кваліфікативні, коли топонім відображає небудь властивість або якість описуваного об'єкта йди одушевленого особи, соціально-орієнтована, коли топоніми передають соціально-закріплену оцінку якого-небудь об'єкта або особи, яка використовується в цілях характеристики; емоційно-орієнтована, коли топоніми вказують на емоційний стан мовця
2) Під узагальнено-символічною функцією розуміється використання топоніма в цілях конкретизованого вираження, якого узагальненого поняття (як, наприклад, вживання назви вулиці Лондона Piccadilly для позначення поняття «дім» у романі «The Quiet Aineriean», Gr. Greene).
3) Фонова функція визначається як здатність топонімів функціонувати в якості фону зображуваних у романі подій. Залежно від способу лінгвістичної вираженості виділяється два різновиди фону: національно-стилізований і ємний екстралінгвістичного змісту
4) І, нарешті, описово-образотворча функція кваліфікується як здатність топонімів робити опис зорово-відчуваємим, рельєфним, що можливо простежити на наступному прикладі:
He was rather glad that they were all out, it was amusing to wander through the house as though one were exploring a dead, deserted Pompeii. (A. Hurley)
Використана література
1. Верещагин E.М., Костомаров В.Г. Язык и культура. - 2-е изд., перерераб. и доп. - М.: Русский язык, 1976. - 338 с.
2. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка. - М.: Наука, 1994. - 284 с.
3. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. - М.: Валент, 2001. - 200 с.
4. Леонович С.С. Топонимы США: Учеб. пособие. - М.: Высшая школа, 2004. - 470 с.
5. Литвин И.П. О традиции в географических названиях. - М.: Наука, 1989. - 212 с.
6. Минаева Л.В. Слово в письменной и устной речи. - М.: Изд-во МГУ, 1982. - 102 с.
7. Никитин М.В. Лексическое значение слова: Структура и комбинаторика. - М.: Высшая школа, 1983. - 192 с.
8. Перкас С.В. Урбанонимы в художественном тексте // Имя нарицательное и имя собственное. - М.: Прогресс, 1978. - С. 99 - 124.
9. Перкас С.В. Топонимы-американизмы и их стилистическое использование: Опыт лингвострановедческого анализа // Иностранные языки в школе. - 1979. - №9. - С. 11 - 13.
10. Баранцев К. Т. Англо-український фразеологічний словник. - К.: “Знання”, 2005.
11. Виноградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. - Л., 1946. - 118 с.
12. Кунин Александр. Курс фразеологии современного английского языка: Учебное пособие. - М.: Феникс, 2005. - 488 с.
13. Кунин А. В. Английская фразеология. - М., 1970. - 165 с.
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Поняття топонімів, їх сутність і особливості, місце в сучасній українській мові. Класифікація топонімів, їх різновиди та відмінні риси, основні проблеми запозичення та передачу фонетичної подібності. Компоненти значення, переклад топонімів-американізмів.
курсовая работа [87,9 K], добавлен 04.05.2009Підходи до класифікації топонімічної лексики. Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії. Приклади топонімів в українській мові. Структура англійських та українських топонімів, їх етимологія. Чинники впливу на англійські місцеві назви.
курсовая работа [57,2 K], добавлен 11.03.2015Фразеологія як лінгвістична дисципліна, предмет її дослідження. Аналіз значення фразеологізмів в українській мові. Класифікація фразеологічних одиниць. Особливості використання фразеологізмів у періодичних виданнях. Помилки у висловлюванні фразеологізмів.
курсовая работа [88,3 K], добавлен 28.10.2014Загальне поняття про топоніми та підходи до класифікації топонімічної лексики. Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії. Розвиток та сучасний стан топонімії в Україні. Етимологія та структура англійських та українських географічних назв.
курсовая работа [49,4 K], добавлен 16.02.2015Основні положення теорії фразеології. Характеристика фразеологізмів, до складу яких входять колороніми. Психологічні передумови вживання фразеологізмів у мовленні. Психолого-педагогічний експеримент.
дипломная работа [101,6 K], добавлен 10.05.2002Підходи до класифікації топонімічної лексики. Топоніми в англійській мові на прикладі топонімії Англії. Визначення особливих етимологічних, структурних та семантичних рис в топоніміці Англії та України. Визначення топоніму, топоніміки та ономастики.
курсовая работа [43,7 K], добавлен 11.03.2015Вивчення фразеологізмів біблійного походження, як пласту фразеології: сутність, структура, семантика. Поява біблеїзмів в англійській мові. Порівняльний аналіз співвідношення біблеїзмів в англійській і українській мовах, шляхи їх відтворення при перекладі.
дипломная работа [96,8 K], добавлен 20.06.2010Явище рахівних слів у китайській мові та сучасний етап їх вивчення. Принципи вживання та проблема класифікації рахівних слів. Іменникові та дієслівні рахівні слова. Значення універсального рахівного слова. Найчастотніші рахівні слова та їх використання.
курсовая работа [65,4 K], добавлен 03.04.2012Пасивний стан дієслова в англійській мові. Утворення часу пасивного стану, вживання в англійській та українській мовах. Порівняння пасивних конструкцій, переклад речень на українську з дієсловом у пасивному стані. Практичне опрацювання та аналіз тексту.
курсовая работа [143,3 K], добавлен 17.03.2011Фразеологія як наука та предмет її дослідження. Принципи класифікації фразеологічних одиниць. Лінгвокультурологічний аспект англійських фразеологізмів. Аналіз фразеологізмів на позначення цінності праці та засудження бездіяльності в англійській мові.
курсовая работа [43,5 K], добавлен 08.01.2012