Інфраструктура речень публіцистичного стилю

Семантична, структурна специфіка звертань, слів автора при прямій мові, вставних та вставлених одиниць як елементів інфраструктури речення в публіцистичному стилі, їх функція в публіцистичному мовленні. Функціональна ідентичність інфраструктурних одиниць.

Рубрика Иностранные языки и языкознание
Вид автореферат
Язык украинский
Дата добавления 22.06.2014
Размер файла 39,6 K

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru

ЗАПОРІЗЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

10.02.01 - Українська мова

АВТОРЕФЕРАТ

дисертації на здобуття наукового ступеня

кандидата філологічних наук

«Інфраструктура речень публіцистичного стилю»

Грицина Валентина Іванівна

Запоріжжя - 2002

Дисертацією є рукопис.

Робота виконана на кафедрі української мови Криворізького державного педагогічного університету

Науковий керівник -кандидат філологічних наук, доцент Арешенков Юрій Олександрович, Криворізький державний педагогічний університет, доцент кафедри української мови

Офіційні опоненти -доктор філологічних наук, професор Баранник Дмитро Харитонович, Дніпропетровський національний університет, професор кафедри української мови

-кандидат філологічних наук, доцент Вінтонів Михайло Олексійович, Донецький національний університет, доцент кафедри української мови

Провідна установа -Кіровоградський державний педагогічний університет ім.В.Винниченка, кафедра української мови

Захист відбудеться "22" лютого 2002 року о 13 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради К 17.051.02 для захисту дисертацій на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук при Запорізькому державному університеті (м. Запоріжжя, вул. Жуковського, 66, корп.2, ауд.232).

Із дисертацією можна ознайомитися в бібліотеці Запорізького державного університету (м.Запоріжжя, вул.Жуковського, 66, корп.2).

Автореферат розіслано "21" січня 2002 року

Вчений секретар

спеціалізованої вченої ради

кандидат філологічних наук, доцент Т.В.Хом'як

ЗАГАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА РОБОТИ

Функціонування мовних одиниць у текстах певного комунікативного призначення привертає до себе пильну увагу сучасної мовознавчої науки. У руслі цього інтересу знаходиться і проблема вивчення структурно-семантичних та стилістико-прагматичних особливостей комунікативних одиниць у текстах публіцистичного стилю. Обслуговуючи політико-ідеологічну сферу суспільного життя, публіцистичний стиль спрямований на те, щоб передусім здійснювати ідеологічний вплив на адресата, формувати в нього суспільно-політичну свідомість.

Відображаючи актуальні проблеми сучасного суспільного життя, публіцистика відзначається багатством мовних засобів, яскравою експресивністю й оцінним характером мови. Дослідження специфічних рис лексики, фразеології, синтаксису публіцистичного мовлення знаходимо в працях Г. М. Васильєвої, С. Я. Єрмоленко, М.А.Жовтобрюха, В. Г. Костомарова, К. А. Рогової, Д. Е. Розенталя, Г. Я. Солганика, А. В. Швець та ін. У реферованій роботі зроблена спроба з'ясувати мовностилістичні особливості цього стилю шляхом аналізу граматичної структури речення з позиції дворівневого синтаксису, теоретичні основи якого обґрунтовано Д. Х. Баранником. Одиниці інфраструктури значною мірою пов'язані з умовами спілкування, з особливостями комунікативної специфіки ситуації мовлення, що є визначальним при стилістичній кваліфікації мовних явищ, тому їх вивчення дає можливість установити стильові особливості текстів певного функціонального призначення на граматичному рівні.

Актуальність теми визначається тим, що в умовах зростання інтересу сучасної лінгвістики до функціонального аспекту мовних одиниць, який передбачає врахування не лише їх структурно-семантичних, а й комунікативно-прагматичних властивостей, інфраструктура речень певного функціонального стилю ще не була предметом спеціального вивчення. Одиниці модифікаційно-супровідного рівня розглядалися розрізнено і, як правило, лише в аспекті конструктивного синтаксису. Звертання, вставні та вставлені одиниці, слова автора при прямій мові як компоненти речення, що забезпечують суб'єктивно-модальне та інформативне прирощення його змісту, мають значний функціонально-семантичний та стилістичний потенціал і потребують усебічного системного розгляду.

Зв'язок роботи з науковими програмами, планами, темами. Дисертація виконана в рамках комплексної наукової теми кафедри української мови Криворізького державного педагогічного університету “Функціонування мовних одиниць і граматичних категорій у різних стилях української мови”.

Мета роботи -- схарактеризувати мовні ознаки публіцистичного стилю, що знаходять свій вияв у граматичних та функціональних особливостях компонентів модифікаційно-супровідного рівня речення.

Досягнення цієї мети передбачає розв'язання таких завдань:

1) встановити семантичну та структурну специфіку звертань, слів автора при прямій мові, вставних та вставлених одиниць як елементів інфраструктури речення в публіцистичному стилі;

2) виявити особливості морфологічного вираження елементів інфраструктури речення;

3) визначити, які функції виконують складові інфраструктури речення в публіцистичному мовленні;

4) з'ясувати функціональну ідентичність інфраструктурних одиниць.

Об'єктом дослідження є граматична структура речення в текстах певного функціонального призначення.

Предмет дослідження -- граматична будова та функціонально-семантичний потенціал компонентів інфраструктури речень публіцистичного стилю.

Джерелами дослідження стали статті, памфлети, публічні виступи відомих політиків та громадських діячів, опубліковані переважно в центральних виданнях та збірках публіцистичних творів за період 1990-2001 рр. Було проаналізовано близько 700 творів 670 авторів, робоча картотека налічує 8 тисяч конструкцій.

Методи дослідження. Для характеристики інфраструктури речень використовувався переважно описовий метод дослідження. Особливості граматичного вираження компонентів модифікаційно-супровідного рівня в текстах публіцистичного стилю встановлювалися шляхом застосування контекстно-ситуативного та стилістико-статистичного методів.

Наукова новизна роботи полягає в тому, що вперше в українському мовознавстві комплексно досліджується інфраструктурний рівень речення, з'ясовуються його структурні, семантичні та стилістичні особливості, визначаються функції, які виконують одиниці інфраструктури речення в публіцистичному стилі.

Теоретичне значення дослідження. Матеріали дисертації доповнюють опис граматичної будови речення, розширюють уявлення про стилістичну та комунікативну роль елементів інфраструктурного рівня, уточнюють відомості про мовностилістичні особливості публіцистичного мовлення.

Практичне значення одержаних результатів. Теоретичні узагальнення і фактичний матеріал дослідження можуть бути використані при викладанні вузівських курсів та написанні підручників і посібників з синтаксису та стилістики сучасної української мови, у спецкурсах при підготовці журналістів.

Апробація результатів дослідження. Основні теоретичні положення дисертаційної роботи викладено в доповідях та повідомленнях на всеукраїнських науково-практичних конференціях: "Передаймо нащадкам наш скарб -- рідну мову" (Херсон, 1998), "Семантика мовних одиниць: теоретичний і прагматичний аспекти" (Херсон,2001), а також на звітних наукових конференціях викладачів Криворізького державного педагогічного університету (1997,1998) та Херсонського державного педагогічного університету (1999,2000). Окремі розділи й дисертація в цілому обговорювалися на засіданнях кафедри української мови Криворізького державного педагогічного університету.

Публікації. З досліджуваної проблеми опубліковано 9 статей.

Структура дисертації. Робота складається зі вступу, трьох розділів, висновків, списку умовних позначень використаних джерел та списку використаної літератури. Повний обсяг дисертації -- 171 сторінка, основного тексту -- 149 сторінок. Список використаної літератури налічує 194 найменування.

речення публіцистичний інфраструктурний звертання

ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ

У вступі обґрунтовано вибір теми та її актуальність, сформульовано мету й завдання дослідження, визначено об'єкт, джерела фактичного матеріалу, методи, наукову новизну, теоретичне й практичне значення дисертаційної роботи, зазначено форми апробації результатів дослідження.

У першому розділі "Інфраструктура речення та її компоненти", який складається з двох підрозділів, розглянуто проблеми інфраструктури речення в сучасній лінгвістиці, з'ясовано особливості вивчення публіцистичного мовлення з позицій дворівневого синтаксису.

У сучасній граматиці ідея інфраструктури речення вперше була розроблена Д. Х. Баранником. Учений розглядає речення як комунікативну одиницю, що має два структурних рівні: базово-комунікативний та модифікаційно-супровідний. Базово-комунікативний (інтраструктурний) рівень речення утворюють головні та поширюючі (другорядні) члени речення, прості речення в складних синтаксичних конструкціях. Одиницями модифікаційно-супровідного (інфраструктурного) рівня, або рівня суб'єктивно-модального та інформативного прирощення, є синтаксично й інтонаційно автономні вербальні структури, зорієнтовані на базовий граматичний і смисловий контури висловлення. До одиниць модифікаційно-супровідного рівня речення належать звертання, вставні та вставлені слова, словосполучення і речення, слова автора при прямій мові. Вони утворюють інфраструктуру речення і належать до основних засобів формування індивідуального (особистісного) аспекту семантики речення.

У реченні може бути декілька інфраструктурних одиниць, але вони зовсім не пов'язані між собою, і кожен елемент має своє призначення, своє комунікативне завдання. У свою чергу, в межах самих інфраструктурних одиниць, які мають предикативну основу, зокрема у вставлених конструкціях, можна зустріти інші інфраструктурні елементи (вставні слова), для яких базово-комунікативним рівнем є вставлена одиниця, наприклад: У природі зацвіло все водночас (а не, так би мовити, поетапно, як було справіку), та й відбуяло за лічені дні... (Літературна Україна.--6.06.1996).

Для лінгвістики концепція інфраструктури є цінною тим, що дозволяє розглянути, дослідити ті елементи граматичної системи, які найбільше пов'язані з умовами комунікації, особливостями комунікативної сфери, і тим самим дає можливість установити стильові особливості текстів певного комунікативного призначення.

У другому розділі дисертації "Одиниці інфраструктури речень публіцистичного стилю та їх структурні й семантичні особливості" схарактеризовано семантичні, граматичні та структурні риси елементів інфраструктури-- звертань, слів автора при прямій мові, вставних та вставлених одиниць, здійснено класифікацію вставлених елементів за співвідношенням їх змісту із змістом базового рівня речення в публіцистичних текстах.

Розділ складається з чотирьох підрозділів, відповідно до одиниць, що утворюють інфраструктурний рівень речення і які розглядаються в роботі.

Спершу аналізуються звертання, що називають ім`я адресата і встановлюють мовний контакт з тим, до кого спрямоване мовлення. Комунікативно-прагматичний зміст звертання розкривається через ставлення мовця до адресата.

У публіцистичному стилі цей елемент інфраструктури не відрізняється багатством морфологічного вираження і в основному представлений субстантивними формами в кличному або називному відмінках. Серед антропонімічних звертань в аналізованих текстах переважає варіант "ім'я + по батькові", що пояснюється як офіційним характером спілкування, так і мовною традицією. Апелятивні форми звертання представлені такими семантичними варіантами:

- соціально-рольові найменування адресата за родом діяльності, посадою, званням, наприклад: Пане Голово, давайте почнемо з найважчого - з сьогоднішнього дня (Дніпро. -1999. -№7-8. -С.2). Але це, шановні виборці, передвиборний спів тих, хто при владі є і хоче при ній же лишитися (Голос України. -25.02.1998);

- соціально-марковані найменування: громадяни, товариші, колеги, друзі, побратими, наприклад: Тож порадуймо Україну нашою збратаною працею, друзі! (Літературна Україна. -10.01.1991);

- десемантизовані найменування адресата: люди, брати, сестри, наприклад: Задумаємося, люди, поки не пізно (Вечірній Київ. -7.08.1996);

- нормативно-ситуативні найменування: панове, добродії, наприклад: Глибоко помиляєтесь, панове, я не звик торгувати принципами навіть тоді, коли це мені вкрай невигідно (Дніпро. -1993. -№7-9. -С.61).

У публіцистиці переважають форми звертання в множині, що відбиває специфічну для даного стилю адресацію до масової аудиторії.

Слова автора при прямій мові вводять, коментують, зв'язують з авторським контекстом пряму мову, яка утворює базово-комунікативний рівень речення. Різні граматико-стилістичні варіанти введення чужої мови дозволяють передати суб`єктивно-оцінне ставлення мовця до чужих висловлень. З метою коментування інформації, що міститься в базово-комунікативній частині висловлення, мовець використовує широкий набір граматичних засобів. Це, зокрема, і вибір відповідного дієслова введення, і вживання прислівників для вираження різноманітних оцінок (автора "чужих слів", манери та способу проголошення прямої мови, змісту прямої мови і т.ін.).

Серед дієслів, що вводять пряму мову, можна виділити такі семантичні групи:

1)дієслова на позначення процесу мовлення чи письма: казати, говорити, заявляти, зазначати, писати та ін., наприклад: "Хто володіє інформацією, той володіє світом", - казав батько кібернетики Норберт Вінер (Вітчизна. -1995. -№5-6. -С.116). Арістотель колись говорив: "Совість - це праведний суд доброї людини" (Молодь України. -30.05.2000). Такі дієслова вживаються тоді, коли автором слів є визнана, авторитетна людина. Це типовий спосіб вираження нейтрального ставлення мовця до чужої мови;

2)дієслова, що характеризують спосіб або манеру проголошення прямої мови: прокоментувати, повторити, застерегти, підмітити, додати, запевнити та ін., наприклад: Француз Жан Моне, батько ідеї економічної інтеграції Європи, запевняє: "Коли Західна Європа об`єднає свої сили, вона притягуватиме до себе і Східну Європу. Ця велика Східно-Західна Європа буде значною силою для зміцнення миру" (І.Дзюба). Дієслово "запевняє" означає "змушує повірити у щось" і вказує на те, що зміст чужого висловлення не сприймається мовцем як беззаперечний факт;

3)дієслова, які виражають дії та емоції, що супроводжують висловлення: посміхнутися, здивуватися, засмутитися, втішатися, ремствувати, обурюватися і т.ін., наприклад: Коли запитав про це Віктора Івановича, він у відповідь лише посміхнувся: "Балачки, це…" (Голос України. -25.03.1998); "Цар скоріше не повірить янголові, ніж Мазепі", - ремствували козацькі полковники (Дніпро. -1996. №1-2. -С.85). Ці дієслова наповнюють висловлення експресивністю і допомагають автору схарактеризувати емоційно-психологічний стан мовця в момент мовлення;

4)дієслова, що вказують на перебіг розмови: запитати, поцікавитися, відповісти, продовжити та ін., наприклад: - Чому так мало? - поцікавилися журналісти на брифінгу, який відбувся в Міністерстві закордонних справ уранці 18 січня (Вітчизна. -1994. -№11-12. -С.129); - Той пасажир, - продовжує співрозмовник, - мабуть, був першим у нашому місті, перед ким вибачилися за завдані йому незручності (Голос України. -21.05.1998). Головне призначення таких дієслів - полегшити адресатові завдання правильно сприйняти висловлення.

У реченнях публіцистичного стилю спостерігаємо досить широкий спектр модальних та суб'єктивно-оцінних значень, виражених вставними одиницями.

Для цих конструкцій є характерною різноманітність морфологічного вираження та структурного оформлення. Найбільш частотним граматичним варіантом є однослівні вставні компоненти: модальні слова, прислівники. Рідше в цій функції виступають іменники, прикметники та слова сполучникового типу. Серед модальних слів частіше використовується ті, що передають значення впевненості, наприклад: Звичайно, культурна сфера України опинилася в дуже тяжкому економічному становищі (Київ. -1996. -№7-8. -С.3); Безперечно, одна з найколоритніших постатей пори "великої руїни" - Петро Дорошенко (Дніпро. -1996. -№1-2. -С.81). Домінування слів цієї семантичної групи породжене характером комунікативної ситуації публіцистичного мовлення, коли автор впевнений у змісті повідомлюваного. У випадках, коли з різних причин такої впевненості немає, вживаються модальні слова може, можливо та ін., наприклад: Може, не завжди ми робимо так, як робили наші пращури (Київ. -1994. -№5-6. -С.12); Можливо, це одне з найбільших чудес двадцятого століття - з`ява на політичній карті світу великої європейської держави України (Літературна Україна. -16.11.1995).

Синонімічним засобом вираження ставлення до повідомлюваного може виступати і вставний іменник правда, наприклад: Правда, у споминах, які з`явилися на Заході, ті фактори чомусь обминають, вчинки мотивують в основному з погляду ідеалістичної самопожертви (Дзвін. -1991. -№8. -С.90).

Наступною групою за частотою вживання серед частин мови в текстах публіцистики є прислівники, функціонально вони, як і група модальних слів, є словами-організаторами, які вводять логічний контекст, наприклад: Врешті, зневага рідного ніколи не була основою любові до братнього (Г.Тарасюк).

Функціональними синонімами до цієї групи вставних одиниць виступають слова сполучникового типу отже, однак, наприклад: Отже, звертаємося до своєї прадавньої віри, до народних джерел і батьківської пам`яті, там наше коріння і спасіння (Київ. -1994. -№5-6. -С.12).

Серед вставних конструкцій широко представлені односкладні (означено-особові, неозначено-особові, безособові та безособово-інфінітивні) речення, які виконують різні функції: власне-модальну й означають ставлення мовця до ступеня реальності змісту висловлення, модально-вольову й позначають різні контакти із співрозмовником, модально-кваліфікативну і вказують на джерело повідомлення, ставлення мовця до способу оформлення висловлення, наприклад: Він повернутий на доопрацювання, поки що, треба гадати, його знову будуть "протягувати" наші політичні опоненти (Літературна Україна. -28.03.1996). Все ж, сподіваюсь, в головному я не помилився (Дніпро. -1993. -№7-9. -С.48). А, як то кажуть, що будуємо - те й маємо (Час/Time. -19.07.1996) Досить поширеними є двоскладні вставні речення, які виконують переважно модально-кваліфікативну функцію і вказують на джерело висловлення, наприклад: Як пише Грушевський, "нарід же і не поворухнувся" (Дніпро. -1996. -№1-2. С.68).

У наступному підрозділі розглядаються вставлені елементи, їх структура та семантика. Структурні типи представлені різноманітними варіантами, серед них переважають синтаксичні утворення - речення та словосполучення.

У семантичному плані вставлені одиниці взаємодіють із змістом усього висловлення, беручи участь у загальному комунікативному завданні й співвідносячись із змістом базового речення або окремих його членів. Така взаємодія виявляється насамперед тоді, коли ті чи інші елементи базової структури є семантично недостатніми. Це, як правило, займенникові прислівники та займенники, наприклад: Зараз ви можете будь-коли приїхати у військову частину, де служить ваш син (а служить він тепер дома, в Україні, часто в своїй області, а то й районі), провідати його, поговорити (Літературна Україна. - 15.02.1996). Як бачимо, вставлена конструкція містить досить докладну інформацію про місце перебування суб'єкта дії, позначене в базовій частині малоінформативною обставиною де.

Функціонально-смислова взаємодія вставлених одиниць з базовою частиною має досить розгалужений характер. За нашими спостереженнями, всі вони можуть бути об'єднані в чотири основні типи: логічний, інформативний, оцінний, ситуативний.

У межах логічного типу виділяємо такі варіанти: 1) вставлені конструкції (далі ВК), які перебувають з базовим реченням у причинно-наслідкових смислових зв'язках; 2) ВК, що перебувають з базовим реченням у протиставно-порівняльних смислових відношеннях; 3) ВК із значенням ознаки, яка стосується означуваного слова в базовій частині речення.

Серед інформативного типу, що є найбільш поширеним, виокремлюємо: 1) ВК, які уточнюють сказане в базовому реченні шляхом пояснення, розширення думки; 2) ВК, що містять додаткові відомості на підтвердження сказаного речення; 3) ВК, які пояснюють висловлене в базовому реченні шляхом приєднання нової думки; 4) ВК, що вказують на час дії; 5) ВК, які називають супровідні дії чи стани; 6) ВК, що містять пояснення автора про вибір матеріалу для опису в базовій частині речення; 7) ВК, які стосуються окремих членів речення і характеризують осіб за їх відношенням до громадських течій, організацій, вказують на посаду, професію; 8) ВК, що містять пояснення термінів у базовому реченні; 9) ВК, які конкретизують певні поняття в реченні шляхом екземпліфікації; 10) ВК, що містять числові або процентні дані і є ілюстрацією, підтвердженням до сказаного в базовій частині; 11) ВК, які містять інформативно-довідкові дані і т.ін.

Оцінний тип представлений такими одиницями: 1) ВК, які містять емоційну оцінку автора про висловлене в базовому реченні; 2) ВК, що служать для вираження мовної оцінки; 3) ВК, які виступають коментарем-роздумом автора до висловленого в базовій частині.

Поміж ситуативного типу вирізняємо: 1) ВК, які містять звернення автора до читача; 2) ВК, що є поясненням чи попередженням щодо оформлення або умовних позначень у базовому реченні.

У третьому розділі "Функціональний аспект одиниць інфраструктурного рівня речення в публіцистичних текстах" досліджуються типові функції інфраструктурних одиниць. Цей опис базується в основному на ономасіологічному принципі “від функцій до засобів”, який на певних етапах аналізу взаємодіє з семасіологічним принципом “від засобів до функцій”.

За нашими спостереженнями, одиниці інфраструктури речень у публіцистичному мовленні виконують сім основних комунікативно-інформативних функцій.

Функцію адресації мовлення виконують звертання, вставні елементи та слова автора при прямій мові.

Основним засобом вираження адресації є звертання, причому в текстах публіцистичного стилю зустрічається як загальна, так й індивідуальна адресація. Під загальною адресацією розуміємо віднесеність мовлення широкому колу осіб. Наприклад: Тож порадуймо Україну нашою збратаною працею, друзі! (Літературна Україна.-10.01.1991).

У ситуації безпосереднього спілкування використовується індивідуальна адресація, наприклад: На мить уявив Вас, Володимире Євгеновичу, в ролі того редактора -- і подумав, що Вас би ми тоді не переконали (Літературна Україна.-12.12.1996).

Крім свого основного призначення (називання адресата мовлення), звертання можуть використовуватися для вираження ставлення до адресата, його оцінки. Такими, наприклад, є інтимізовано-урочисті звертання: Ми знову зустрічаємо вас, дорогі брати і сестри, на суверенній українській землі щирими словами подяки за те, що ви є, що ви за неймовірно складних обставин продовжуєте бути разом з нами, що не цураєтеся своєї історичної Батьківщини, рідної землі, рідної душі, рідної мови (Літературна Україна.-4.09.1997).

Якщо у звертанні як в універсальній мовленнєвій категорії наявні всі компоненти функції адресації: апелятивність, контактність і характеризація, то в інших одиницях інфраструктурного рівня речення, які беруть участь в адресації мовлення, як правило, реалізуються лише окремі компоненти. Так, вставні елементи не називають адресата і не характеризують його, а лише виражають заклик з боку мовця до контакту, активізацію уваги співбесідника, наприклад: І, скажіть на милість, будьте ласкаві, кому в таких умовах і для чого потрібні література, мистецтво, культура, освіта та інші "надбудовні" інституції! (Вечірній Київ.-11.11.1995).

Активно вживаним граматичним варіантом адресації є вставні слова, виражені дієсловом наказового способу 1-ої ос. мн., що містять заклик до співбесідників з метою викликати увагу до чогось. Цей варіант дає можливість мовцеві звертатися до групи осіб, включаючи до неї і себе, наприклад: Згадаймо, скільки надій покладалося на згаданий Закон "Про мови", прийнятий ще 1989 року (Українське слово. -22.08.1996).

Використання вставних елементів у функції адресації свідчить про прагнення мовця привернути увагу адресата до своїх слів, показати зацікавленість у думці адресата, його реакції на сказане. З огляду на це вставні елементи можна віднести до одиниць, які служать для контактного типу адресації.

Слова автора при прямій мові можуть називати не тільки автора, але й адресата висловлення, до якого спрямована пряма мова. Як правило, мовець позначається іменником або займенником із значенням особи у формі давального відмінка, наприклад: Чи могла вчителька відкрито сказати у школі своїм вихованцям: "Діти, ваша мова прекрасна, не соромтесь її, не цурайтесь, вона нічим не гірша за інші мови!" (О.Гончар).

Функція авторизації мовлення. З позиції розуміння речення як дворівневої граматичної структури, слова автора при прямій мові, а також вставні одиниці формують план авторського супроводу комунікативно актуальної частини висловлення. Інтраструктурний рівень речення є первинним авторизованим рівнем, а інфраструктурний рівень -- вторинним, авторизуючим.

У публіцистичних текстах авторизуючі конструкції (слова автора при прямій мові) переважно вказують на суб'єкт мовлення, значно рідше на суб'єкт сприйняття прямої мови, наприклад: Він же тоді й запитував, як питаємо ми тепер: "Невже ж серед усіх народів ми послідущі?" (Літературна Україна.-31.01.1991).

Щоб надати інформації, яка міститься в авторизованій конструкції, більшої переконливості й наголосити на важливості сказаного, в авторизуючій конструкції називається не лише суб'єкт, а й сфера його діяльності, наприклад: Колись відомий французький філософ Жюль Симон висловив передбачення: "Народ, який має найкращі школи, -- великий народ, якщо він ще не такий, він скоро таким стане..."(Дніпро. -1996. - №1-2.-С.117).

Авторизуюча конструкція може не включати суб'єкт, коли автор і суб'єкт -- одна й та сама особа. Автор ніби наближає й залучає адресата до ходу своїх думок, наприклад: Перефразуючи цю думку, скажемо: "Народ, який має найкращих митців, -- це великий народ!" (Дніпро. -1996. -№1-2.-С.117).

Уводячи прислів'я та відомі біблійні вислови в публіцистичні твори, автор використовує їх відповідно до своїх творчих задумів як авторитетні, незаперечні тексти, які покликані підсилити виразність викладу, привернути увагу до публікації. В авторизуючій конструкції при цих виразах автор тексту, як правило, обмежується лише вказівкою на джерело вислову, наприклад: Існує прислів'я: "Ніколи не гани своїх попередників, подумай про те, що скажуть про тебе твої наступники" (Вітчизна. -1995. -№5-6. -С.121). В Біблії сказано: "Хай правосуддя хлине, як вода, а правда -- як невичерпний бурхливий потік" (Голос України. -14.03.1998).

Ще одним засобом авторизації висловлень є вставні одиниці. Як показує аналізований матеріал, їх можна розділити на такі групи:

1) одиниці, які використовуються в тих випадках, коли автор і суб'єкт авторизуючої (інфраструктурної) частини -- одна і та ж особа, наприклад: Хоч, як на мене, думати -- теж не останнє заняття для парламентарія (Дніпро. -1993. -№7-9. -С.49);

2) одиниці, що вживаються тоді, коли автор і суб'єкт авторизуючої частини -- різні особи, наприклад: Але й є інше переконання, мовляв, політика -- це не наука, а мистецтво (Голос України. -28.02.1998);

3) вставні елементи, де автор прямо називає суб'єкт авторизуючої частини, якому належить висловлення, наприклад: Маємо знати творців української історії, бо, за висловом Ральфа Емерсона, власне історії не існує -- існують лише біографії (Літературна Україна. -13.06.1996).

До засобів вираження авторизації мовлення належать також вставлені одиниці, які безпосередньо називають автора висловлення. Вони, як правило, оформлені дужками і подаються в кінці речення, наприклад: "Горе нам, горе нашій нації, коли велика доба застане нас малими і неприготованими!"(Франко)(Дніпро. -1996. -№1-2. -С.98).

Функція розширення інформації. За допомогою одиниць інфраструктури речення, зокрема вставлених конструкцій, здійснюється розширення інформаційного простору речення. Це може бути пояснення, уточнення, доповнення, ілюстрація до змісту базового речення. Завдяки своїй смисловій місткості, саме вставлені одиниці є найбільш зручним, бо не вимагають від автора окремих синтаксичних побудов для вираження думки, і економним способом уведення нової інформації.

У роботі виділено сім напрямів, за якими, як показали спостереження, здійснюється розширення інформації:

1. ВК може містити інформацію, яка конкретизує певні параметри в базовому реченні (часові, просторові, суб'єктні і т.ін.), наприклад: Західні дослідники та розвідка пізніше дізналися про розробки урану в Середній Азії та на Криворіжжі (з середини 1950-х), де було зведено "уранове містечко" Жовті Води (Вітчизна. -1995. -№7-8. -С.94).

2. ВК може містити приклади, які деталізують і пояснюють сказане в базовій частині речення, наприклад: А що головним замовником наукової роботи у нас є держава, то пріоритетну роль тут треба надавати тим дослідженням, які забезпечують економічну незалежність України, її становлення як цивілізованої держави (це паливно-енергетичний комплекс, наукоємні технології, виготовлення ефективних діагностичних та лікувальних препаратів тощо) (Голос України. -31.08.1995).

3. ВК служать поясненням, уточненням до змісту окремих частин чи всього базового речення, наприклад.: Треба віддати належне Б.Тарасюку (а саме на нього ліг основний тягар у підготовці тристоронньої заяви): він виконав свою роботу добре (Вітчизна. -1994. -№11-12. -С.129).

4. ВК містять додаткову інформацію допустового характеру, наприклад: Є домовленість з обласною держадміністрацією (хоч глава її вже й помінявся днями) (Літературна Україна. -13.06.96).

5. ВК містять пояснення причинно-наслідкового характеру щодо змісту базової частини речення, виступаючи своєрідним коментарем-обґрунтуванням, наприклад: В селах залишилися в основному пенсіонери, народжуваність дійшла до критичної межі, почали закриватися (як економічно "невигідні") дитсадки і школи (Що залишимо у спадок? - К., -1990. -С.42).

6. ВК можуть містити пояснювально-означальний коментар до членів базового речення, наприклад: Бо слово Шевченка актуальне й сьогодні, його боялися й бояться і можновладці (й оті, котрим дошкуляло Тарасове перо, й сучасні), i нові "круті", що нині на горі народному щосили квапляться впровадити, я сказав би, "бандитський" капіталізм (Літературна Україна. -13.06.96).

7. ВК можуть містити пояснення до окремих слів (зокрема, термінів) у базовому реченні, наприклад: За працю у гміні громада платила по гарцю зерна з кожного господарства за рік (гарець - застаріла міра, майже три з половиною літри) (Вітчизна. -1993. -№3-4. -С.114).

Суб'єктивно-модальна функція. Вставні одиниці посідають важливе місце серед засобів, які служать для вираження суб'єктивно-модальних значень у реченні.

У роботі розглядалися ті вставні одиниці, які традиційно відносять до модальних і які визначаються в мовній системі як окрема частина мови. У цій групі одиницям із значенням упевненості, достовірності протиставлені одиниці із значенням невпевненості та недостовірності.

Вставні одиниці із значенням упевненості/невпевненості в публіцистичних текстах допомагають авторові показати свою позицію, свою думку, своє сприйняття явищ дійсності. За допомогою вставних одиниць без сумніву, безумовно, безперечно посилюється достовірність, незаперечність висловлення, що, очевидно, за задумом автора, повинно відповідно вплинути на читача, на формування його позиції. Іноді речення з цими вставками мають аксіоматичний характер, наприклад: Без сумніву, технічна сила людини значна і можливість коїти зло величезна (Дніпро. -1995. -№7-8. -С.138).

Висловлення з вставними одиницями, які мають значення невпевненості, не є категоричними твердженнями, вони виражають передбачення автора щодо достовірності сказаного і надають висловленню проблемного характеру, наприклад: Може, численні посилання на європейський та заокеанський досвід декого вже й дратують (Вітчизна. -1995. -№5-6. -С.117).

Оцінна функція. Специфікою публіцистичного стилю є відкрита оцінність мовлення. Соціальна оцінність цього різновиду мовлення прямо пов'язана з найважливішим завданням публіцистики -- сприяти формуванню громадської думки. Елементи інфраструктури речення, зокрема вставлені одиниці, репрезентують різні типи оцінок: інтелектуальну, емоційну, етичну, мовну та ін. Причому переважають вставлення, які виражають позитивну або негативну емоційну оцінку. Відображаючи емоційний стан автора, такі вставлені одиниці мають високий ступінь впливу на читача, наприклад: Особливість (а сьогодні горе!) Шостки-- наявність у ній кількох великих підприємств ВПК, продукція яких у незалежній Україні стала практично непотрібною (Голос України. -2.12.1997).

Автор, даючи за допомогою вставленої одиниці оцінку тому, про що йдеться в базовому реченні, виражає власну точку зору, сформовану в нього відповідно до певних суспільних критеріїв, а це відповідним чином впливає на вироблення переконань читача.

Високим рівнем впливу на читача відзначаються вставні одиниці на жаль, на превеликий жаль, на щастя, хвала Богові, слава Богу та ін., які виражають емоційну оцінку фактів і подій у базовому реченні. Автор оцінює те, про що розповідає, переважно за етичним критерієм "добре-погано".

У цій же функції в публіцистичних текстах виступає й звертання. Це функціонально багатозначний компонент комунікативного акту: звертання використовується не тільки з метою встановлення контакту з адресатом мовлення (функція адресації), воно може містити в собі оцінний елемент і саме по собі виступати як засіб вираження оцінки мовцем адресата, тобто виконувати оцінно-характеризуючу функцію, наприклад: Отут би й сказати: ви, шановна братіє від влади, маючи закони (до речі, непогані), не здатні їх виконувати (Голос України. -20.02.1998).

Слова автора при прямій мові також можуть виражати оцінку. Вони оцінюють пряму мову, дають характеристику діючій особі, виражають ставлення до неї автора і т. ін., наприклад: А народ мудро сказав: “Ми люди не з перцем, а тільки з щирим серцем”(Що залишимо у спадок? -К., 1990. -С.190).

Структурно-композиційна функція. Серед одиниць інфраструктури речення є така група вставних слів та словосполучень, які здатні організовувати напрям ходу думки автора в тексті, встановлювати смислові акценти в межах повідомлюваного, вказувати на співвідношення загального і конкретного, композиційно поєднувати частини висловлення, вказуючи на зв'язок висловленого з попереднім контекстом. Вставні одиниці виражають структурні, логіко-смислові зв'язки між частинами речення або між окремими реченнями в тексті.

Довідково-інформативна функція. Інформація, яка міститься в текстах публіцистичного стилю, повинна бути авторитетною і конкретною. Публіцист часто використовує запозичену інформацію, при цьому, з одного боку, сама етика спілкування, а з іншого боку, підтвердження авторитетності інформації вимагають посилання на чужі джерела, тому виникає потреба ці посилання певним чином оформлювати. Найчастіше довідкову інформацію автор оформляє в інфраструктурі речення за допомогою вставних та вставлених одиниць.

Основні результати дисертаційного дослідження відображено у висновках:

Мовностилістичний аналіз інфраструктури речень публіцистичного стилю з позицій системно-функціонального підходу дає підстави стверджувати, що її елементи є специфічними комунікативно значеннєвими компонентами. У публіцистичному стилі одиниці інфраструктури речення - звертання, вставні і вставлені одиниці, слова автора при прямій мові - відзначаються певними структурними та семантичними особливостями, зумовленими комунікативною специфікою цього стилю.

1.Звертання в публіцистичних текстах є не лише основним засобом називання адресата мовлення, але й може вживатися для вираження суб'єктивно-оцінного ставлення до особи співрозмовника.

З морфологічного погляду в публіцистичному стилі переважають субстантивні форми звертання у множині, що представлені антропонімами та апелятивами, які являють собою соціально-рольові, соціально-марковані, десемантизовані та нормативно-ситуативні найменування адресата. З погляду будови найбільш уживаними є двослівні структури-звертання.

2.Якщо звертання називає й оцінює адресата мовлення, то для характеристики адресанта використовуються слова автора при прямій мові. Цей складник інфраструктури речення може не лише називати автора чи джерело інформації, але й містити оцінку автора чи прямої мови. Функціональними синонімами до слів автора при прямій мові виступають вставні одиниці, які вказують на джерело повідомлення.

3.У публіцистичних текстах вставні одиниці представлені всіма наявними в українській мові засобами: вставними словами, сполученнями слів, вставними реченнями. Формуючи суб'єктивно-модальний план висловлення, вони визначаються доволі широким колом значень: указують на джерело повідомлення інформації, на порядок висловлень, їх зв'язок, співвідношення загального і конкретного, виділяють найбільш значущі частини, висновки. У комунікативно-прагматичному аспекті вставні конструкції в реченнях публіцистичного стилю частіше виражають суб'єктивно-модальне значення вірогідності, достовірності того, про що говориться в реченні чи в його окремій частині, впевненість у правдивості наведених фактів. Така перевага саме цієї групи засобів передачі суб'єктивної модальності відповідає характеру комунікативної ситуації публіцистичного мовлення, коли автор, як правило, упевнений у змісті повідомленого. Значення невпевненості, недостовірності зустрічається рідше, коли в автора, у силу різних причин, немає впевненості в тому, про що сповіщається.

4.Вставлені компоненти досить активно функціонують у публіцистичних текстах, причому переважають контекстуально орієнтовані вставлені конструкції, які мають чітку смислову кореляцію з базовою частиною. Такі конструкції відзначаються семантичною багатоплановістю: переважно вони уточнюють, пояснюють, розширюють, коментують, доповнюють висловлене. До іншої групи можна віднести вставлені компоненти, які містять порівняння, ілюстрації, приклади, коментарі-роздуми автора, його емоційно-експресивні та модальні оцінки щодо висловленого в базовому реченні.

5.Як засоби модифікаційно-супровідного рівня елементи інфраструктури виконують у висловленні ряд комунікативно-інформативних функцій: адресації, авторизації, розширення інформації, суб'єктивно-модальну, оцінну, структурно-композиційну, довідково-інформативну.

6.Функцію розширення інформації виконують вставлені елементи та вставні слова. Завдяки тому, що вставлені одиниці містять у собі додаткову інформацію, вони можуть розширювати повідомлення, яке несе в собі базова частина. Вставлені одиниці уточнюють, конкретизують, ілюструють, доповнюють зміст або всієї структури, або окремих її елементів. На противагу цьому, вставні слова лише сигналізують про те, що далі в контексті міститься конкретизація, ілюстрація, доповнення, узагальнення сказаного.

7.Характерною рисою публіцистичного мовлення є його відкрита оцінність, одними із засобів вираження якої є вставні та вставлені одиниці, слова автора при прямій мові та звертання. Об'єктами оцінки в реченнях з інфраструктурою може бути зміст базової частини, її мовне оформлення, адресат мовлення, автор прямої мови. Вставлені одиниці репрезентують різні типи оцінок: інтелектуальну, емоційну, етичну, мовну тощо. Вставні одиниці переважно виражають емоційні оцінки фактів і подій у базовому реченні за критерієм “добре-погано”. Деяка частина вставних і вставлених одиниць виражають естетичну оцінку мовлення.

8.Структурно-композиційна функція є характерною для вставних елементів. Ці одиниці відіграють значну роль у структуруванні як окремих висловлень, так і тексту в цілому. Частіше за все вони вказують на хід думки автора, на її послідовність, на протиставлення одних думок іншим, на взаємозалежність між двома сусідніми висловленнями. Крім цього, вставні конструкції можуть сигналізувати про введення коментування, ілюстрації і т.ін. до висловленого. Вносячи додаткові відтінки в повідомлення, вони увиразнюють логіко-смислові зв'язки між його частинами і сприяють кращому розумінню тексту.

9.Довідково-інформативну функцію виконують вставні та вставлені одиниці, вони можуть містити інформацію про джерело повідомлення, різноманітні цифрові дані, одиниці вимірів, пояснення до графічних позначень та технічні зауваження.

10.Одиниці інфраструктури речення, формуючи комунікативне спрямування вислову в публіцистичному стилі, взаємодіють на основі виконуваних функцій -- виступають функціональними синонімами. Зокрема, це:

а) слова автора при прямій мові й деякі групи вставних утворень з семантикою авторства повідомлюваної думки, а також вставлені одиниці;

б) звертання й імперативно-спонукальні вставні структури, що виражають заклик з боку мовця до адресата з метою встановлення контакту, активізації уваги співрозмовника;

в) вставлені конструкції, що вносять додаткові відтінки у зміст речення або певним чином орієнтують його, та вставні елементи.

ОСНОВНІ ПОЛОЖЕННЯ ДИСЕРТАЦІЇ ВИКЛАДЕНО В ТАКИХ ПУБЛІКАЦІЯХ

1.Вставлені конструкції як елемент інфраструктури речення у публіцистичних текстах // Східнослов'янські мови в їх історичному розвитку: Збірник наукових праць, присвячених пам'яті професора Cамійленка С.П.: Ч.2. - Запоріжжя: ЗДУ, 1996. - №2. -С.128-132.

2.Функціональний аспект компонентів модифікаційно-супровідного рівня речення у публіцистичних текстах // Актуальні проблеми розбудови національної освіти: Збірник науково-методичних праць. Ч.1 - К., -Херсон: Пілотні школи, 1997. - С.56-59.

3.Роль елементів інфраструктури речень публіцистичних текстів в адресації мовлення // Складні випадки вузівського курсу української мови: Збірник наукових праць. - Кривий Ріг: Вид-во Криворізьк. пед. ін-ту, 1997. - С.49-54.

4.Деякі особливості авторизації висловлень у публіцистичних текстах // Питання мовознавства: Збірник наукових праць на честь 70-річчя В.О.Горпинича. - Кіровоград: Вид-во Кіровоград. пед. ун-ту, 1997. - С.39-43.

5.Оцінна функція компонентів інфраструктури речень у публіцистичному стилі // Південний архів (філологічні науки). Збірник наукових праць. Вип.І. - Херсон: Айлант, 1998. -С.37-44.

6.Роль елементів інфраструктури речення в структуруванні висловлень у публіцистичному тексті //Південний архів (філологічні науки). Збірник наукових праць. Вип.5. - Херсон: Айлант, 1999. -С.98-104.

7.Слова автора при прямій мові як складник інфраструктури речення в публіцистичних текстах //Південний архів (філологічні науки). Збірник наукових праць. Вип.6. - Херсон: Айлант, 1999. -С.281-286.

8.Суб'єктивно-модальна функція елементів інфраструктури речення у публіцистичних текстах // Вісник Запорізького державного університету. Збірник наукових статей. Філологічні науки. - Запоріжжя: ЗДУ, 1999. - №2 -С.34-36.

9.Одиниці інфраструктури речення як засоби розширення інформації в тексті //Південний архів (філологічні науки). Збірник наукових праць. Вип.10. - Херсон: Айлант, 2001. -С.202-205.

АНОТАЦІЯ

Грицина В.І. Інфраструктура речень публіцистичного стилю. -Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.01- українська мова. -- Запорізький державний університет, Запоріжжя, 2002.

У дисертації комплексно й системно досліджено одиниці інфраструктури речення в публіцистичних текстах. Речення розглядається з позицій системно-функціонального підходу. Проаналізовано структурні та семантичні особливості звертань, слів автора при прямій мові, вставних слів та вставлених компонентів як одиниць модифікаційно-супровідного рівня речення. Виявлено особливості морфологічного вираження цих одиниць. Визначено, які основні комунікативно-інформативні функції виконують одиниці інфраструктури речення в публіцистичному стилі.

Ключові слова: інфраструктура речення, звертання, слова автора при прямій мові, вставні слова, вставлені конструкції, публіцистичний стиль, комунікативно-інформативні функції.

АННОТАЦИЯ

Грицина В.И. Инфраструктура предложений в публицистическом стиле. -- Рукопись.

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.02.01 -- украинский язык. -- Запорожский государственный университет, Запорожье, 2002.

В диссертации комплексно и системно исследованы единицы инфраструктуры предложения в публицистических текстах современного украинского языка новейшего времени (90-е годы ХХ века). Предложение рассматривается с позиций двухуровневой структуры, то есть на уровне базово-коммуникативном (интраструктурном) и модификационно-сопроводительном (инфраструктурном).

Выявлена структурно-семантическая специфика обращений, слов автора при прямой речи, вводных и вставных конструкций как единиц модификационно-сопроводительного уровня предложения, определены особенности морфологического выражения этих единиц. Среди них автор уделяет внимание вставным конструкциям, выделяет более 20 направлений взаимодействия этих конструкций в семантическом плане с базово-коммуникативным уровнем предложения.

Рассмотренные в работе единицы инфраструктуры предложения являются специфическими коммуникативно значимыми компонентами с рядом признаков ситуативного характера.

Автором выявлены 7 основных коммуникативно-информативных функций, которые выполняют эти единицы в публицистическом стиле: адресации, авторизации, расширения информации, субъективно-модальная, оценочная, структурно-композиционная и справочно-информативная. Функцию адресации реализуют прежде всего обращения, а также определенные семантические группы вводных конструкций. Для публицистических текстов наиболее распространенным типом обращения является общая адресация. Формы же индивидуальной адресации используются с целью моделирования ситуации непосредственного общения; функцию авторизации выполняют слова автора при прямой речи и вводные конструкции, которые формируют план авторского сопровождения коммуникативно актуальной части высказывания; функция расширения информации характерна для вставных конструкций, уточняющих, конкретизирующих, иллюстрирующих, дополняющих содержание базовой части предложения в целом или отдельных его частей; субъективно-модальную функцию выполняют вводные конструкции; оценочную функцию реализуют все рассматриваемые в диссертации единицы инфраструктуры предложения. Объектами оценки являются: содержание интраструктурного уровня предложения, его речевое оформление, адресат речи, автор прямой речи; структурно-композиционную функцию выполняют вводные слова, которые устанавливают смысловые акценты в пределах сообщаемого, указывают на соотношение общего и конкретного, композиционно соединяют части высказывания, играют важную роль в организации логических обоснований какого-либо положения не только в пределах сложного предложения, но и в тексте; справочно-информативная функция характерна для вводных и вставных конструкций, которые могут содержать информацию об источнике сообщения, различные цифровые данные, единицы измерений, объяснения к графическим обозначениям и технические замечания.

Ключевые слова: инфраструктура предложения, обращение, слова автора при прямой речи, вводные слова, вставные конструкции, публицистический стиль, коммуникативно-информативные функции.

ANNOTATION

Gritsina V.I. The infrastructure of the publicistic style sentences. - Manuscript.

Thesis for a candidate's degree on Philology by speciality 10.02.01 - Ukrainian language. Zaporizhsky State University, Zaporizhzhia, 2002.

The thesis presents the analysis of the infrastructure of sentences in publicistic text's in complex and as a system. The sentence is investigates from the position systemic and functional approach. The structural and semantical peculiarities of addressing forms are analyzed, as well as the author's words in direct speech and paranthetic words and constructions and their components as the units of modified level sentences. The features of morphological expression of these units are difined. The main communicative and informative functions of these units are determined.

Key words: infrastructure of a sentence, addressing forms, the author's words in direct speech, paranthetic words and constructions and components, publicistic style, communicative-information functions.

Размещено на Allbest.ru


Подобные документы

  • Теоретичні основи синтаксису сучасної української мови. З’ясування структурно-семантичних і функціонально-стилістичних особливостей вставних і вставлених частин речення. Дослідження ролі та значення вставних синтаксичних одиниць у публіцистичних текстах.

    курсовая работа [51,2 K], добавлен 22.12.2017

  • Класифікації фразеологічних одиниць німецької мови. Особливості значення й переосмислення слів з рослинним компонентом у складі фразеологічних одиниць. Аналіз фразеологічних одиниць із рослинним компонентом Baum із семантичної й структурної точок зору.

    курсовая работа [54,0 K], добавлен 29.07.2015

  • Теоретичне обґрунтування фразеології як лінгвістичної дисципліни, поняття про ідіоматичність фразеологічних одиниць. Практичне дослідження граматичних особливостей фразеологічних одиниць із структурою словосполучення та речення в італійській мові.

    курсовая работа [107,6 K], добавлен 19.09.2012

  • Визначення сутності та функцій інверсії як синтаксичного та стилістичного засобу. З'ясування можливих механізмів перекладу інвертованих речень українською мовою. Виявлення експресивних одиниць, що використовуються в ЗМІ, осмислення їх семантики.

    дипломная работа [84,9 K], добавлен 07.07.2011

  • Публіцистичний стиль мовлення та місце у ньому запозичень. Основні функціональні та стильові характеристики стилю. Специфіка функціонування запозичень у німецькій мові, стилістичні особливості їх вживання. Загальне поняття про асиміляцію, метафоризація.

    курсовая работа [44,7 K], добавлен 30.11.2015

  • Лінгвістичні особливості функціонування односкладних особових речень у поезії І. Драча. Безособові односкладні речення та специфіка їх уживання у поетичному мовленні. Особливості уживання номінативних односкладних речень у збірці "Сонце і слово" Драча.

    курсовая работа [42,3 K], добавлен 25.04.2011

  • Аспекти вивчення фразеологізмів, їх класифікація та типи, особливості перекладу. Специфіка газетно-публіцистичного дискурсу. Фразеологічний і нефразеологічний переклад, його особливості в англійському газетно-публіцистичному тексті на українську мову.

    дипломная работа [97,0 K], добавлен 11.08.2014

  • Поняття про складне речення, його функції в мові. Засоби вираження зв’язку між частинами складного речення. Характеристика типів складних речень. Структура складносурядних речень, їх основні різновиди. Ознаки складносурядних речень, його складові частини.

    лекция [22,2 K], добавлен 26.08.2013

  • Аналіз фразеологічних одиниць та їх класифікації відповідно до різних підходів. Вивчення ознак та функцій фразеологізмів. Своєрідність фразеологічних одиниць англійської мови. З’ясування відсотку запозичених і власно англійських фразеологічних одиниць.

    курсовая работа [86,8 K], добавлен 08.10.2013

  • Загальна характеристика складнопідрядних речень, їх структура і функції в мові. Класифікація підрядних речень, характеристика їх видів. Різнотипні, нерівноправні частини, залежні одна від другої, у складі складнопідрядних речень. Основі засоби зв'язку.

    лекция [52,1 K], добавлен 26.08.2013

Работы в архивах красиво оформлены согласно требованиям ВУЗов и содержат рисунки, диаграммы, формулы и т.д.
PPT, PPTX и PDF-файлы представлены только в архивах.
Рекомендуем скачать работу.