Проблема стратификации немецкого языка
Функциональные возможности немецкого языка и роли языковой ситуации среди задач социальной лингвистики. Взаимодействие различных языковых форм и языков в процессе обслуживания ими всех сфер жизнедеятельности народа в процессе социального развития.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | реферат |
Язык | русский |
Дата добавления | 10.01.2014 |
Размер файла | 29,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
Содержание
1. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации
2. Литературный немецкий язык и немецкие диалекты
2.1 Литературный немецкий язык
2.2 Диалекты немецкого языка
2.2.1 Территориальные диалекты
2.2.2 Социальные диалекты
1. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации
язык немецкий лингвистика
Изучение функциональных возможностей языка и роли языковой ситуации занимает особое значение среди задач социальной лингвистики. К функциональной стороне языка относят его роль в жизни конкретного общества, выполнение им своего назначения в различных сферах общественной жизни на разных этапах развития. Под языковой ситуацией рассматривается взаимодействие различных языковых форм и языков в процессе обслуживания ими всех сфер жизнедеятельности народа на определенном этапе его социально-экономического развития. Языковая ситуация ? компонент сложнейшей структуры общественных отношений в рамках того или иного сообщества людей. Наряду с социальной дифференциацией общества, социальная стратификация языка так же представляет собой многомерное образование, существующее и функционирующее в различных измерениях.
Литературный язык ? это нормализованная наддиалектная форма языка, существующая в устной и письменной разновидностях и обслуживающая все сферы общественной и культурной жизни народа.
В литературном языке существует разнообразие функциональных стилей. «Функциональный стиль - исторически сложившаяся, осознанная обществом подсистема внутри системы общенародного языка, закрепленная за теми или иными ситуациями общения и характеризующаяся набором средств выражения и скрытым за ними принципом отбора этих средств из общенародного языка».
Система функциональных стилей немецкого языка включает в себя: литературный язык (Schriftsprache, Standardsprache, Hochdeutsch), сближающийся с литературной нормой обиходно-разговорный язык (Umgangssprache), региональные (территориально окрашенные) обиходно-разговорные языки (берлинский, северонемецкий, верхнесаксонско-тюрингенский, вюртембергский, баденский, баварский, пфальцский, гессенский) и собственно территориальные диалекты.
Также в языке выделяются научный, официально-деловой, художественный, публицистический и разговорный функциональные стили. Слова, которые не входят в общеупотребительный слой лексики, в германистике относят к т. н. «особой лексике» (Sonderlexik). «Особая лексика» делится на профессиональные языки и лексику социальных групп.
Профессиональная лексика подразделяется на:
- термины (специальные слова, которые употребляются в сфере профессионально-научной коммуникации). Например, Flugzeug;
- профессионализмы (лексика, относящаяся к определенной профессиональной сфере и, в отличие от терминов, не имеющая дефиниции). Например: Zweisitzer ? двухместный самолет (zweisitziges Flugzeug).
Лексика социальных групп состоит главным образом из экспрессивных или эвфемистических синонимов к словам литературного языка. Наиболее известные слои лексики социальных групп - студенческий сленг (Studentensprache), воровской жаргон (Gaunensprache, Rotwelsch), солдатский жаргон (Soldatensprache). Арго служит в первую очередь как средство обособления от групп «непосвященных».
Интерес исследователей также привлекает проблема развития молодежной лексики (Wortschatz der Jugendlichen) после 1945 г. В молодежной лексике, в отличие от студенческого жаргона, отсутствуют социальные рамки. Носители этого слоя лексики - люди в возрасте от 14 до 30 лет. Причины развития молодежной лексики в ФРГ в 50-60-е гг. носят комплексный характер. С одной стороны, налицо стремление молодежи к экспрессивному самовыражению. С другой стороны, оформление этой лексики проходило под влиянием СМИ, где создавался тип современного молодого человека - слушающего поп-музыку, интересующегося модой.
Жаргонизмы из этой сферы часто являются оценочными дублетами общеупотребительных слов. Например, Badewanne «ванна» - обозначает «контрабас», Kanne - «кувшин, чайник» - «саксофон». Основные источники молодежного сленга - общеупотребительная лексика (der Bulle «бык», имеет значение «полицейский»), заимствования из лексики социальных групп (die Brumme «подруга» - из солдатского лексикона), иностранных языков (der Teenager «подросток»).
В современном немецком обществе существуют дифференцированные отношения между определенными социальными слоями, возрастными группами и определенными формами существования языка. При этом, заметна тенденция к вытеснению диалекта разговорным языком, хотя некоторые традиционные особенности диалекта проявляются в обиходном общении. Но в тех сферах коммуникации, которые обслуживаются литературным языком, царят строгие предписания языкового этикета, не допускающие лексику жаргонов и арго, бранные и грубые слова. Там же, где доминирует разговорный язык или диалект, эти запреты смягчены. Иногда эти ограничения зависят не только от сферы коммуникации, но и от состава коммуникантов: в мужском обществе они менее жестки, чем в среде женщин и детей. Размещено на Allbest.ru
Основной лексический пласт немецкого языка, который пополняется за счет лексиконов социальных и возрастных групп - разговорный язык (Umgangssprache). Он имеет надрегиональное значение и используется в первую очередь как средство устного общения в неформальных ситуациях.
В германистике различают три типа разговорной речи:
1. Литературный разговорный язык образованных людей (Literarische Umgangssprache der Gebildeten).
2. Региональные обиходно-разговорные языки (GroЯlandschaftliche Umgangssprachen).
3. Местные обиходно-разговорные языки (Kleinlandschaftliche Umgangssprachen).
К основным формам языкового существования сегодня относят разговорную речь и язык масс-медиа, которые определяют языковую, культурную ситуации в обществе.
В настоящее время отмечается глобальное проникновение в немецкий язык огромного числа новейших заимствований, в основном через средства массовой информации. Инновации, проникающие во многие языки мира, в том числе и в немецкий, приходят из Соединенных Штатов. Поэтому следует отметить, что основу общего лексического фонда составляет так называемая интернациональная лексика, о характере и границах которой пока нет единого мнения. Распространившись по всему миру, американские слова прочно вошли в жизнь и быт современного общества «Fast-Food», Coca-Cola, Hamburger, Comics, Fitness и McDonalds. В молодежных слоях носителей языка постоянно отмечается мода на престижные англо-американизмы mein Dad(dy) или my family. Стыдливо избегая немецкого слова «Mannschaft», немцы предпочитают ему новомодное «team».
В современном немецком обществе существуют дифференцированные отношения между определенными социальными слоями, возрастными группами и определенными формами существования языка, однако связи общественного и языкового развития страны имеют принципиально иной характер.
Можно сделать следующий вывод. С синхронической точки зрения, словарный состав - многомерное образование, которое обеспечивает коммуникацию в языковом сообществе. Общеупотребительный словарь характеризуется нормативностью и богатством функционально-стилистических вариантов. Вокруг этого ядра находятся другие слои: профессиональная лексика, лексика социальных и возрастных групп, территориально окрашенная лексика.
2. Литературный немецкий язык и немецкие диалекты
2.1 Литературный немецкий язык
Размещено на Allbest.ru
Литературный немецкий язык обозначается термином Hochdeutsch («высокий» немецкий). С одной стороны, лингвисты обозначают этим термином диалекты более южной, возвышенной части Германии, т.е. «верхненемецкие» ? в противоположность диалектам севернонемецкой низменности, объединяемых названием «нижненемецких» (Niederdeutsch). С другой стороны, Hochdeutsch выступает как обозначение общенемецкой литературной формы национального языка, сложившейся в новонемецкий период на почве верхненемецких диалектов в противоположность территориально раздробленным диалектам, как нижне-, так и верхненемецким (т.е. как «высокий» стиль в противоположность «низкому»; именно в этом значении термин Hochdeutsch закреплен в бытовом сознании).
Но, как известно, на немецком говорят не только в Германии, но и в Австрии, Лихтенштейне, Люксембурге, Швейцарии, Бельгии. Кроме того, немецким языком активно пользуются национальные меньшинства во многих других странах мира. Если отбросить специфику многочисленных диалектов и рассмотреть литературный немецкий язык, то его варианты будут существенно отличаться в Германии, Швейцарии и Австрии. Причем эти различия настолько заметны, что зачастую полностью понять человека, его использующего, может оказаться очень трудным и даже невозможным. Различия проявляются в фонетике, лексике, управлении глаголов, морфологии и пр.
Немецкий язык в Австрии представлен литературным языком в его австрийском национальном варианте, отличающемся некоторыми особенностями фонетики (отсутствие аспирации у начальных p-, t-, k-, специфическая артикуляция дифтонгов и др.), морфологии (расхождения в грамматическом роде существительных, в образовании множественного числа и др.) и лексики (например, Schale вместо нем. Tasse «чашка» и др.). Лексика австрийского варианта содержит больше славянских, французских, итальянских и других заимствований.
Немецкий язык в Швейцарии существует в двух формах: литературный язык в его швейцарском варианте и территориальные диалекты. Основные особенности швейцарского варианта немецкого литературного языка в области фонетики (специфическое произношение дифтонгов, слабая аспирация начальных p-, t-, k-, глухое произношение s в начальной и интервокальной позициях и др.), в области грамматики (специфика глагольного управления, употребления предлогов и др.), а в лексике - наличие гельвецизмов (слов, не имеющих этимологического соответствия в немецкой норме - ср. Дtti «отец», нем. Vater). Отличия швейцарско-немецкого от стандартного немецкого как в области фонетики, так и в области грамматики столь существенны, что для носителя немецкого языка без специальной подготовки он непонятен.
2.2 Диалекты немецкого языка
Литературный немецкий язык (Hochdeutsch) является общепринятым - в сфере образования, делопроизводстве, официальных учреждениях и т.п.
Но немецкий язык весьма богат диалектами. Вы можете пройти интенсивный курс немецкого, но если вы отправитесь в Германию, то при выходе из самолета может случиться так, что вы растеряетесь из-за неспособности что-либо понять.
Литературный язык: Kann ich Ihnen helfen?
Баварский диалект: Konn i Eahna heiffa?
Литературный язык: Es ist viertel vor drei nachmittags.
Венский диалект: Es is dreiviadl drei am nochmittog.
Современный немецкий язык представляет собой исторически сложившуюся сложную, иерархически организованную систему разных форм существования, включающую: литературный язык, разновидности обиходно-разговорного языка и территориальные диалекты.
Диалект представляет собой территориально замкнутую, специфическую для данной местности форму существования языка в отличие от литературного языка, который носит надтерриториальный характер и не ограничен рамками определенной местности.
Региональные и даже местные диалекты различаются друг от друга и литературного немецкого языка в произношении, грамматике и лексике настолько, что в некоторых случаях недопонимание делает общение невозможным:
Satz: Er ist vor vier oder sechs Wochen gestorben.
Holsteinisch: He is voer veer oder sьs Weeken dod blewen.
Ripuarisch: Dia es fьr vier udder sechs Weihn gestorfe.
Hochalemannisch: Ar esch ver viar eder sex Wocha gschtorwen.
Sьdbairisch: Er ischt vor viar odr sцx Wocha gstorba.
Иногда люди из разных земель не могут понять друг друга, если они говорят на своих родных диалектах. Именно в таких случаях на помощь приходит литературный немецкий язык ? основное средство передачи информации в СМИ, литературе, образовании и бизнесе. Большинство немцев ? билингвисты: они с детства владеют как диалектом своего региона, так и литературным языком (Hochdeutsch).
Существующие в Германии диалекты можно поделить на три большие группы, каждая из которых включает в себя целый ряд диалектов, распространенных на определенных территориях, основными из которых являются:
· верхненемецкие = южные (Oberdeutsch),
· средненемецкие = центральные (Mitteldeutsch)
· нижненемецкие = северные (Niederdeutsch).
К верхненемецким относятся алеманский (Alemannisch), баварский (Bayerisch) и верхнефранкский (Oberfrдnkisch) диалекты; к средненемецким - верхнесаксонский (Obersдchsisch), силезский (Schlesisch), тюрингский (Thьringisch), среднефранкский (Mittelfrдnkisch); к нижненемецким - нижнесаксонский (Niedersдchsisch), фризский (Friesisch) и нижнефранкский (Niederfrдnkisch).
Диалект - это такая форма существования языка, для которой характерны:
1) территориальная ограниченность;
2) неполнота общественных функций и как следствие этого - незначительное стилевое разнообразие, в частности наличие стилей, связанных лишь с разговорной формой реализации языка (диалекту как бесписьменной форме несвойственны такие книжные функциональные стили, как официально-деловой, научный, публицистический и т.д.);
3) закрепленность за бытовой и обиходно-призводственной сферой общения;
4) определенная, исторически-обусловленная социальная сфера распространения; Размещено на Allbest.ru
5) структурная подчиненность диалекта высшим формам существования языка, в частности литературному языку.
Важным отличием диалектов от литературных языков является отсутствие у диалектов самостоятельной формы письма.
Диалект как одна из форм проявления немецкого языка существовал задолго до времени формирования единого национального литературного языка и намного старше последнего. Поэтому широко распространенный в немецкой литературе в период борьбы за окончательное установление единства норм национального литературного языка (середина XVI - начало XIX в.) взгляд на местные диалекты как на «испорченный» литературный язык (verderbte Schriftsprache), бытующий и по сей день в обывательском представлении, является антинаучным.
Для обозначения объекта диалектологии в немецком языке используются термины der Dialekt и die Mundart, которые большинством немецких диалектологов употребляются как синонимы.
2.2.1 Территориальные диалекты
Территориальный диалекты всегда представляет собой часть целого другого диалекта данного языка, поэтому он всегда противопоставлен другим диалектам. Мелкие диалекты объединяются в более крупные. Самые большие могут называться наречиями, меньшие ? говорами.
К диалектной лексике относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе - это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством устного общения среди значительной части населения. Они имеют фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику.
В своей основной массе диалекты не являются составной частью общелитературной лексики, но через разговорную речь (особенно через просторечие) проникают в литературный язык.
В современном немецком языке влияние диалектов очень заметно. До сих пор ощутима сильная диалектная окраска городского просторечия и разговорной речи вообще. Наиболее отчетливо это проявляется в лексике, при этом некоторые областные слова проникают в литературу. Так, например, на севере говорят Sonnabend, Sahne, fegen, на юге - Samstag, Rahm, kehren. На севере мясник будет Schlachter, на юге - Metzger, в восточных областях - Fleisher. Диалекты непригодны в качестве средства общенационального языкового общения. Развитие литературного языка в период национальной жизни народа всегда ведет к резкому ослаблению диалектов и уменьшению числа и активности диалектизмов.
А если учесть, что литературно-письменные языки не являются единственной формой существования соответствующих языков, наций и народностей (для большинства из них, например, для русского, немецкого итальянского и других языков, свойственны территориальные разновидности), то следует признать, что территориальные диалекты - одна из самых распространенных форм существования языка. Что же касается периода до возникновения письменности и литературных языков (чаще всего они возникают одновременно), то на этой стадии территориальные диалекты были, без сомнения, главнейшей формой существования языка.
Территориальные диалекты реально существовали и существуют теперь в виде говоров. Говор (die Mundart) - это наименьшая территориальная единица языка, обслуживающая жителей населенного пункта (села, деревни) и имеющая отличительные особенности во всех сторонах языковой системы.
Размещено на Allbest.ru
2.2.2 Социальные диалекты
Под социальными диалектами понимают отличающиеся от общенародного языка только лексикой профессиональные языки охотников, рыболовов, гончаров, сапожников и др., групповые, или корпоративные; жаргоны, или сленги, учащихся, студентов, спортсменов, солдат и других, главным образом молодёжных коллективов; условные (тайные) языки, арго (деклассированных элементов, ремесленников-отходников, торговцев).
В категорию социальных диалектов включают почти все социально-обусловленные разновидности языка, независимо от их структурно-языковых и функциональных особенностей.
Если территориальные диалекты порождены пространственной, географической разобщенностью народа, то природа социальных диалектов - в социально-сословной, профессиональной, социально-возрастной и социально-половой (или профессионально-половой) разобщенности общества. Территориальная неоднородность языка дает как бы его «горизонтальное» членение, социальная неоднородность - его «вертикальное» членение.
Назначение социальных диалектов - служить средством связи для лиц, входящих в определенную социальную или профессиональную группировку, объединять членов в одну корпорацию, имеющую свои интересы - профессиональные, социально-сословные, возрастные, культурно-эстетические и т.п. Возникая в ответ на различные профессиональные и групповые потребности отдельных коллективов, социальные диалекты в речевой практике говорящих всегда сосуществуют с другими формами существования языка, которые всегда выступают как первичные, опорные, основные (литературный язык, территориальные диалекты, городской койне, просторечие), а социальные диалекты - как дополнение к ним (иногда профессионально необходимое, и иногда и явно факультативное, например, жаргон).
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Проблемы социальной дифференциации и исторические изменения в немецком языке. Функциональная характеристика немецкого языка и роль языковой ситуации. Единицы стратификационной вариативности немецкой лексики. Возникновение интернациональной терминологии.
курсовая работа [60,7 K], добавлен 07.02.2012Изучение этноспецифических особенностей концепта "Mobilitаt" на материале современного немецкого языка с помощью методов когнитивной лингвистики и смежных с ней дисциплин. Анализ корпуса языковых средств, выступающих в качестве репрезентации концепта.
дипломная работа [1,3 M], добавлен 13.05.2012Ономатопеические единицы в рамках звукоподражательной, междометной теорий языка. Становление фоносемантики как науки о звукоизобразительности. Роль ономатопеи в процессе номинации. Лексико-семантические группы звукоподражательных глаголов немецкого языка.
дипломная работа [101,7 K], добавлен 01.09.2014Периоды истории немецкого языка и их морфологические особенности. Временные формы немецкого глагола и их историческое развитие. Современная классификация немецкого языка. Употребление и значение временных форм. Изучение грамматических категорий глагола.
курсовая работа [50,0 K], добавлен 05.10.2012Немецкий язык как один из основных языков мира и самый распространенный язык в ЕС. Основные методы изучения немецкого языка. Необходимость изучения немецкого языка и перспективы, которые он открывает. Мотивация относительно обучения детей немецкому языку.
эссе [51,2 K], добавлен 12.01.2012Исследование и реализация подхода к анализу лексики немецкого литературного языка конца XVIII-начала XIX века на примере различных наименований феномена воспитания, входящих в состав соответствующего лексико-семантического поля (ЛСП) немецкого языка.
статья [21,4 K], добавлен 29.07.2013История развития и структура языка в Австрии. Лексические особенности австрийского варианта немецкого языка. Лексические заимствования в словарном составе. Словообразование, грамматические и фонетические особенности австрийского варианта немецкого языка.
курсовая работа [32,9 K], добавлен 15.11.2014Место концепта в языковой картине мира, его системное описание. Лингвистический анализ процесса концептуализации и языковой репрезентации в рамках когнитивного подхода. Отражение концептуализации огня в системе категорий современного немецкого языка.
дипломная работа [103,6 K], добавлен 16.09.2013Влияние пуризма на становление немецкого языка. Пуризм Иоахима Генриха Кампе. Анализ заимствованных слов и немецких эквивалентов. Заимствования, полностью вытеснившие исконно немецкую лексику. Немецкая лексика и заимствования, используемые одновременно.
курсовая работа [53,8 K], добавлен 26.07.2017Формы существования, периодизация и национальные варианты немецкого литературного языка. Социальная, историко-культурная и языковая ситуация в древневерхненемецкий период. Анализ письменных памятников, классификация древневерхненемецких диалектов.
реферат [26,8 K], добавлен 12.04.2014