Языковая игра
Языковая игра в современном социокультурном пространстве - понятие, приемы и виды. Языковая игра на основе прецедентности в медиатексте. Основные лексические и грамматические формы слова и словосочетания, употребляемые с целью воздействия на адресата.
Рубрика | Иностранные языки и языкознание |
Вид | курсовая работа |
Язык | русский |
Дата добавления | 06.01.2014 |
Размер файла | 52,0 K |
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже
Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.
Размещено на http://www.allbest.ru/
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образовательного образования
«КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» (ФГБОУ ВПО «КубГУ»)
Кафедра современного русского языка
Курсовая работа
Языковая игра в заголовке медиатекста
Работу выполнила Остроушко А.А.
Научный руководитель:
доктор филологических наук, доцент
Пономаренко И. Н.
Краснодар 2012
Содержание
Введение
Глава 1. Языковая игра в современном социокультурном пространстве
Глава 2. Приемы и виды языковой игры
Глава 3. Языковая игра на основе прецедентности в медиатексте
Заключение
Литература
Приложение
Введение
Язык СМИ очень яркий, пластичный, изменчивый. Его практически невозможно зафиксировать в статичном состоянии. Кроме того, роль СМИ в нашей жизни трудно переоценить. Ни одно образование, никакие другие роды и виды словесности не оказывают на общество такое сильное влияние, как СМИ. «Язык СМИ находится в центре стилистической системы русского языка, оказывая сильное воздействие на все речевые жанры, практически на весь литературный язык. Многие словесные новшества, прежде чем получить всеобщее распространение, возникают и апробируются именно в языке СМИ», - пишет проф. Г.Я. Солганик.
Тексты СМИ изобилуют разного рода языковыми и художественными приемами. Именно с их помощью авторы текстов не только привлекают наше внимание, но и воздействуют на нас, нередко формируют то или иное мнение, вызывают ту или иную реакцию общества.
Данное исследование связано, в первую очередь, с личным интересом к языковой игре как к способу воздействия на адресата. Ни для кого не секрет, что редакторы и издатели журналов и газет заботятся о том, чтобы их работа была востребована, так как на рынке печатных изданий конкуренция велика. Для успешной реализации журнал или газета должны быть интересными и полезными читателю. Авторы статей пользуются приемом языковой игры, чтобы обратить на себя внимание, вынести сознание читателя за рамки обыденности, включить его воображение и, в конечном итоге, разбудить интерес к рассматриваемой проблеме.
Настоящая курсовая работа посвящена языковой игре в заголовках тексов СМИ. За основу взяты заголовки статей следующих печатных изданий: Psychologies Россия, Cosmopolitan Психология, МедиаМаг и Российская газета.
В первой главе мы разберемся, что же такое языковая игра.
Во второй главе мы коснемся употребления прецедентных текстов в заголовках.
В третьей главе мы рассмотрим приемы языковой игры.
Также в приложении приведены все языковые, используемые в данной работе.
Цель курсовой работы - рассмотреть теоретические понятия языковой игры, ее приемы, проанализировать конкретные языковые факты в текстах СМИ.
Глава 1. Языковая игра
«В основе постмодернистского отношения к действительности лежит признание ее условного, симулятивного характера и отрицание возможности объективного познания, поэтому постмодернистский текст не отражает реальность, а творит новую. Эта концептуальная позиция реализуется в поэтике постмодернизма через категорию игры», - пишет С.И.Сметанина.
Действительно, сегодня уже никого нельзя удивить изображением объективной реальности. Авторы как художественных, так и публицистических текстов стремятся эпатировать читателя, шокировать его. Создавая новую, альтернативную реальность, автор дает возможность читателю разорвать шаблоны собственной жизни, попробовать себя в новой роли, в том числе и в роли творца. А что же это тогда, если не игра?
Игра - феномен, интерес к которому порождает многочисленные исследования ученых разных направлений со времен античности до наших дней (Платон, Ф.Шиллер, И.Кант, Й.Хейзинга, М.М.Бахтин, З.Фрейд, Р.Барт, Ж.Делез, М.Фуко).
Первым об игре заговорил Платон в своем проекте идеального государства. Он предопределил дальнейшее появление и развитие многочисленных трактовок и концепций игры, указав на ее двойственность, восходящую к учению о дуализме вещей и идей.
Термин игра, замечает исследователь этого феномена английский психолог С. Миллер, «давно уже является “лингвистической мусорной корзиной” для обозначения поведения, которое выглядит произвольным, но при этом не имеет, как кажется, явной биологической и социальной пользы».
З. Фрейд пишет, что игра связана с возникновением импульса устремления к преодолению ситуаций незнания, адаптации.
Так же еще С. Миллер рассматривает игру как особую форму исследования и познания окружающего мира.
По словам Т.А. Гридиной, впервые термин "языковая игра" употребил Л. Витгенштейн, который с этим феноменом связывал применение языка в соответствующей сфере общения, способность использовать языковые средства с учетом реализуемой ими функции и понимание роли говорящего как участника коммуникативного акта в достижении цели общения. Употребление слова, в частности, уподобляется Л. Витгенштейном «одной из тех игр, посредством которой дети овладевают родным языком», а языковая игра предстает как «…целое, состоящее из языка и тех видов деятельности, с которыми он сплетен». В основе языковой игры лежит стремление говорящего достичь определенного эффекта воздействия путем нарушения нормативного канона восприятия языковых единиц, творческого их использования.
Выходит, что языковая игра - это осознанное нарушение или изменение привычных лексической и грамматической форм слова и словосочетания с целью воздействовать на адресата.
А теперь давайте рассмотрим функции языковой игры.
Разумеется, одной из основных функций языковой игры является шутка. Там, где дискредитация конкретного описываемого лица или объекта не является основной задачей шутки, на первый план выступают другие функции языковой шутки и языковой игры. Об этом хорошо сказал Н.И. Хмельницкий в «Невском альманахе» за 1846 г. (цит. по статье В.В. Виноградова «Натуралистический гротеск»): «Напав на какое-нибудь слово, играю им, как мячиком... Поверьте, если бы мы почаще играли таким мячиком, то скорей бы приучились владеть языком, который не довольно еще гибок для языка разговорного».
Следует выделить еще одну чрезвычайно важную функцию языковой игры - языкотворческую. Найденное в акте индивидуального творчества нередко закрепляется в языке как новый, более яркий (и экономный) способ выражения мысли.
Языковая игра - один из путей обогащения языка. Имеется много явлений, которые можно квалифицировать как игру, переставшую быть игрой. Ср. «формульные выражения» - сравнения (злой, как собака), метафоры (свежий ветер, железная воля), генитивные конструкции (реки крови), сочинительные конструкции (золото, а не человек) и т.д., которые стали уже общеязыковыми. Долго не осознавалось (и не полностью осознается до сих пор), что языковая игра бессознательно преследует не только сиюминутные интересы (заинтриговать, заставить слушать), но и призвана выполнять другую цель - развивать мышление и язык. Полностью освоено мышлением то, что освоено языком. Мысль, для которой язык нашел краткое и четкое выражение, становится достоянием народа и народного мышления, и это мышление может подниматься на следующую, высшую ступень. Язык закрепляет достижения мышления.
Среди других функций языковой игры указывают обычно стремление развлечь себя и собеседника, а также стремление к самоутверждению - триумф из-за исправности собственного интеллекта или же обнаружение у других отрицательной черты, от которой сам наблюдатель свободен, что пробуждает в нем довольство собой; языковая игра - это также более тонкий способ передачи мысли с помощью более образного и выразительного контекста. Установка на новизну формы, перенесение акцента с того о чем говорится, на то, как об этом говорится, сообщают высказыванию также эстетическую функцию.
Глава 2. Приемы и виды языковой игры
Согласно трудам С.И. Сметаниной существует графическая игра, фонетическая игра, словообразовательная игра, морфологическая игра, игра с сочетаемостью слов, игра с многозначностью, а также сочетание нескольких приемов языковой игры в тексте.
Графическая игра
«ЭКО-досье», «Рождение нашего ЭКО-сознания» (Psychologies Россия 2011 № 60) - в данном случае автор хочет обратить внимание читателя именно на тот факт, что информация об экологии в данной статье основная.
Под графической игрой мы понимаем шрифтовую, цветовую, пространственную, пунктуационную (кавычки, скобки, тире, дефис) актуализацию элемента, организующего новое слово. Суть графической игры в выделении той части слова, которая должна быть воспринята как активный элемент, формирующий оригинальный смысл.
«Язык мой - враг твой?» (Российская газета, столичный выпуск, №3324, октябрь 2003)
Фонетическая игра
Данная игра связана с изменением фонетической формы слова. В журналистском тексте фонетическая игра, добавляя письменной речи иллюзию спонтанной устной речи, осуществляет решение важных содержательных задач. «Посягательства» на форму означающего касаются снятия автоматизма на линии звук - смысл. Неустойчивость фонетического состава слова, его очевидная принадлежность одновременно к очень знакомому и несколько иному дают возможность соотнести означающее и с исконным для него значением, и с другим, содержательно неожиданным и даже логически несовместимым. Медиатекст втягивает в фонетическую игру и устойчивые словосочетания, прецедентные феномены, заменяя или изменяя буквы в традиционной речевой модели и вскрывая через паронимические связи новые значения.
«Коранный номер» (Российская газета, столичный выпуск №3324, октябрь 2003)
«С чего начинаются боссы?» (Cosmopolitan Психология, октябрь 2011) - перефразировано название известной советской песни «С чего начинается Родина?» (слова М. Матусовского). Статья содержит информацию о том, как научиться руководить. Здесь слово «родина» заменено на слово «боссы», а так как само название этой песни широко известно, то это как раз тот случай, когда автор дает нам возможность соотнести означающее с исконным для него означаемым, и с другим, содержательно неожиданным и даже логически несовместимым.
«Под звуки арганы» (Psychologies Россия, сентябрь 2011 №65)
«Круговорот земли в природе» (Российская газета, федеральный выпуск, № 5696 (23) февраль 2012) - перифраз выражения «круговорот воды в природе».
«Истина в зерне» (Psychologies Россия, Ноябрь 2011 №55) - по аналогии с древним «In vino veritas».
«Кто первым скажет “АУ”» (Российская газета, федеральный выпуск, №4069, май 2006) - по-видимому, перефразирована строка из спора Бобчинского и Добчинского из комедии Н.В.Гололя «Ревизор».
«Дома без огня не бывает» (Российская газета, столичный выпуск, №3324, октябрь 2003)
«Страна восходящего риса» (Российская газета, 10 лет, №2581 (217), ноябрь 2000) - перифраз выражения «Страна восходящего солнца».
«Как из клопа сделали слона» (Российская газета, 2000-й номер, №2000 (40), июль 1998) - очевидно, что исходное - «Не делай из мухи слона».
«Все ли дороги ведут к храму?» (Российская газета, федеральный выпуск, №1, ноябрь 1990) - перифраз выражения «Все дороги ведут в Рим».
Словообразовательная игра
В связи с тем, что демократическая пресса не приемлет готовых форм, проверенных на идеологическую корректность, процесс осмысления новых явлений и воплощения этого нового в медиатексте, сопровождающийся желанием журналистов проявить свое видение, свое понимание события или проблемы, творчески реализуются в конструировании окказиональных слов, слов «по случаю» и «на случай». Читатель оказывается втянутым в текст-кроссворд, текст-шараду. Технически любая морфема может сочетаться с другой. При этом важно, имеет ли новое слово смысл, оправдано ли его появление в языке. Словообразовательная деятельность в тексте опирается на словообразовательные форманты: суффиксальное словообразование, префиксальное словообразование, словосложение, также могут использоваться имена лиц и аббревиатуры в качестве основы словообразовательной игры.
«Детишкам - молочишко» (Российская газета, 10 лет, №2581(217) ноябрь 2000) - слово «молочишко» посредством суффикса -ишк- образовано по аналогии со словом «детишкам».
«Американская ГорБушка» (Российская газета, 10 лет, №2581-217) - выражение содержит часть имени американского президента Дж. Буша.
Морфологическая игра
В основе этой игры - использование слова в другой, чуждой ему морфологической категории. Внешне эта игра напоминает имитацию нелитературной речи, противостоящей литературным нормам. Но по своему содержанию необычная для слова грамматика развивает в тексте и новые содержательно-эмоциональные эффекты.
Игра с сочетаемостью слов
Суть этой игры состоит в нарушении норм сочетаемости слов с целью создания дополнительных эффектов. Преодоление фиксированных смысловых, грамматических, синтаксических, стилистических связей приводит к возникновению в медиатексте новых отношений между единицами языка и предметами, лицами, ситуациями. Скорее всего, за этим стоит желание уйти от свойственных публицистическому стилю клишированных выражений, банальных формулировок при раскрытии той или иной темы.
«Чувства на вынос» (Cosmopolitan Психология, декабрь 2010
«Добавь в друзья» (Cosmopolitan Психология, Декабрь 2010 - статья о социальных сетях) - видоизмененная форма приглашения к диалогу, принятая в социальных сетях. Исходная - «Добавить в друзья».
Игры с многозначностью
Обращение к многозначным словам в разговорной речи, как отмечают исследователи, связано, главным образом, с обострением в непринужденной речи игровых коллизий. Для медиатекста, ориентированного на постмодернистскую эстетику, многозначные слова - средство воплощения многомерности, противоречивости мира, средство преодоления идеологически прикрепленных оценок и скоординированных акцентов. Новым СМИ свойственны такие игры с полисемантикой, когда текстовое окружение не снимает, а, напротив, подчеркивает вероятность прочтения слова по-разному, доставляя удовольствие сообразительному читателю.
«Пара согласных» (Cosmopolitan Психология, октябрь 2011)
«Медовый месяц… для нашей кожи» (Psychologies Россия, ноябрь 2011 № 67)
«Ударный труд» (Cosmopolitan Психология, декабрь 2010)
«Открытый показ» (Cosmopolitan Психология, декабрь 2010)
Сочетание нескольких приемов языковой игры в тексте
Медиатекст, шлифуя возможности языковой игры, пополнившей инвентарь выразительных приемов публицистического стиля, пробует приучить читателя к «потреблению» сообщения, пронизанного игровыми знаками. Надежность информации в этом случае может вызвать сомнения из-за того, что вместо слова, соответствующего представлению в тексте факта, лица, появляется его творчески обработанный вариант, который смещает акцент с собственно информации на ее комментарий, оценку, эмоционально-изобразительное воспроизведение. По этой причине, вероятно, игры с языком особенно популярны в материалах, касающихся сферы искусства, культуры, духовной жизни, где допустима передача субъективного видения реального при ослаблении документальной основы материала.
«Руками трогать!» (Cosmopolitan Психология, декабрь 2010)
«Песнь до востребования» (Российская газета, №3781, май 2005)
«Чихать на все!» (Cosmopolitan Психология, декабрь 2010)
«Чуть встала - уже устала» (Cosmopolitan Психология, март 2011)
«Всем встать!» (Cosmopolitan Психология, сентябрь 2011)
«Есть контакт» (Российская газета, столичный выпуск, №5695 (23), февраль 2012)
«Доллар, отвяжись до зарплаты» (Российская газета, №4069, май 2006)
Игровые ситуации, лежащие в основе композиционного и концептуального решения материала, языковые средства, облегчающие их организацию, представляют мир как игру. И хотя в фактологическом отношении игровые компоненты приводят к редукции информационной стороны высказывания, они одновременно насыщают текст в плане активноси его восприятия и получения внутритекстовых смыслов и единиц языка. Опора на аллюзии, выстраивание ассоциативных цепочек, разрыв линейных связей из-за необычных словообразовательных моделей поддерживают интерес к повествованию и организуют особый процесс его восприятия. Эта особенность предполагает понимание правил игры со знаком - звуком, морфемой, словом, умение сопоставлять разные значения одной лексической единицы в определенном контексте, корректировать варианты связей между словами. Построенный таким образом журналистский текст дари читателю альтернативную картину мира. Очевидно, в эпоху высокоразвитых информационных технологий такие материалы - увлекательное чтение, за которым процесс расшифровки кода, обдумывания, размышления, принятых решений.
Глава 3. Языковая игра на основе прецедентности
языковой игра лексический грамматический
З.Д. Блисковский отмечал: «Заглавие -- не реклама, а само произведение... Выдавать авторский замысел с самого начала нельзя. От страницы к странице заглавие должно наполняться смыслом и значением, развиваться вместе с сюжетом». Простые слова заглавия под конец чтения должны наполняться смыслом. Заголовок, являясь структурным компонентом статьи, выполняет автономные функции (их заголовок выполняет до текста, как самостоятельная единица): например, функция изображения авторского отношения к предмету речи и условиям общения.
Языковые единицы, используемые в данной работе, - заголовки статей. Для нас важна проблема употребления прецедентных текстов в заголовках.
Выделяются четыре типа заголовков, предполагающих свои смысловые схемы понимания их читателями:
· заголовки, для понимания результирующего смысла которых не требуется обращение читателя к тексту статьи (схема понимания "прямое понимание");
· заголовки, которые интерпретируются только после прочтения текста статьи (схема понимания "понимание с обращением к тексту статьи");
· заголовки, интерпретируемые сразу, но требующие повторной интерпретации после прочтения текста статьи -- так называемые заголовки с ложной интерпретацией (схема понимания "понимание с повторной интерпретацией");
· заголовки, в которых фразы прецедентных текстов используются в прямом значении: в этих случаях прецедентные тексты лишаются своего подтекста, второго плана, поэтому такие заголовки выступают как заголовки с мнимопрецедентными текстами (схема понимания "прямое мнимопрецедентное понимание").
Также хотелось бы остановиться на функциях заголовка. Э.А.Лазарева выделяет следующие функции заголовков:
· номинативная функция (заголовок называет, обозначает текст);
· информативная функция (активизирует работу читательского мышления через возбуждение интереса, сообщая что-либо);
· графически-выделительная функция (привлекает непроизвольное внимание с помощью различных графических средств);
· рекламная функция (привлекает произвольное внимание к тексту статьи);
· Смыслообразующая функция (помогает понять смысл публикации);
· функция изображения авторского отношения к предмету речи и к тексту (помогает понять журналистскую концепцию);
· оценочно-экспрессивная функция (участвует в формировании эмоционального воздействия на читателя);
· стилистическая или аттрактивная функция (включается в создание стилистических текстовых эффектов);
· мнемоническая функция (в целом помогает чтению и запоминанию газетных публикаций).
Итак, прецедентный текст - это текст, являющийся элементом культурной памяти народа и регулярно используемый в других текстах. Особенно активно прецедентные тексты используются в языке газеты. В последние годы в газетной практике родилась новая форма создания заголовков -- перефразирование: в строке прецедентного текста, взятого для заголовка, какое-то слово изменяется, и фраза приобретает совсем иной смысл. Такое перефразирование привлекает внимание читателей своей оригинальностью. Структура привычного высказывания при этом сохраняется. Употребление в устной и письменной речи прецедентных текстов реализует процесс оживления накопленного культурного багажа. Современная языковая ситуация часто требует от получателя текста способность соотнести форму и содержание. Знания, необходимые для полноценного понимания современной устной речи и языка письменных произведений, особенно языка СМИ, это знания реалий, художественных фильмов, художественных произведений, текстов популярных песен, стереотипных образов, стереотипных ситуаций, то есть всего, что лежит в основе прецедентных текстов. Таким образом, понимание текстов, содержащих отсылки к прецедентным текстам, опирается на повышенную речемыслительную активность получателя информации.
И вот несколько примеров использования прецедентных текстов в заголовках:
«Если друг переехал вдруг» (Cosmopolitan Психология, Сентябрь 2011 - статья о дружбе на расстоянии) - перефразирована строка из песни В.Высоцкого «Песня о друге».
«Сон в новогоднюю ночь» (Cosmopolitan Психология Декабрь 2010 - статья о путешествии в Непал) - за основу берется название известной комедии У. Шекспира «Сон в летнюю ночь».
«Facebook: Кому в соцсети жить хорошо?» (Psychologies Россия, Февраль 2011 №58 - Статья об общении в социальных сетях) - очевидно, что автор взял эти строки у Некрасова Н. А., заменив лишь пару слов.
«Во весь голос» (Cosmopolitan Психология Сентябрь 2011 - статья о том, как научиться выражать эмоции с помощью голоса) - использовано название стихотворения В. Маяковского «Во весь голос».
«Нарисуем - будем жить» (МедиаМаг, Первый 2011 - статья об объемном моделировании интерьеров) - цитата из стихотворения Г. Шкавронской («Что нам стоит дом построить? - Нарисуем - будем жить!»)
Заключение
В данной работе было показано, как в текстах заголовков журнальных и газетных статей проявляется языковая игра и, каким образом ее проявления помогают текстам воздействовать на адресата.
Языковая игра служит не только "украшением" текста, но и средством более глубокого общения с адресатом.
Мы рассмотрели некоторые теоретические понятия термина языковая игра и попробовали дать ему собственное. По нашему мнению, языковая игра - это осознанное нарушение или изменение привычных лексической и грамматической форм слова и словосочетания с целью воздействовать на адресата.
Кроме того, мы разобрались с проблемой прецедентных текстов в заголовках журнальных и газетных статей, рассмотрев типы заголовков и функции заголовков. Прецедентный текст - это текст, являющийся элементом культурной памяти народа и регулярно используемый в других текстах. Мы выяснили, что в последние годы в газетной и журнальной практике родилась новая форма создания заголовков -- перефразирование, что позволяет сделать нам вывод о том, что роль прецедентных текстов в создании заголовков журнальных и газетных статей велика.
Рассмотрев приемы языковой игры, а именно - графическая игра, фонетическая игра, словообразовательная игра, морфологическая игра, игра с сочетаемостью слов, игра с многозначностью, а также сочетание нескольких приемов языковой игры в тексте, мы можем предположить, что языковая игра - очень эффективный метод воздействия на читателя, так как заставляет «работать» не только головой, но и эмоционально.
Языковая игра не только обогащает наш язык новыми единицами, служит для более тонкой, оригинальной и образной передачи смысла, но и проверяет наши умственные способности, включает наше воображение, бросает нас в мир бесконечных ассоциаций и скрытых смыслов, и, в конце концов, просто дарит нам интеллектуальное наслаждение.
Хотелось бы закончить словами В. З. Санникова: «Языковая игра - это и замечательный учитель словесности, и забавный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт».
Список используемой литературы
1. Сметанина С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века): Научное издание. - СПб: Изд-во Михайлова В.А., 2002.
2. Дридзе Т.В. Язык и социальная психология. М., 1980.
3. Ильясова С.М. Языковая «игра» в газетном тексте. - Журнал «Образование», №23, 2001.
4. Лазарева Э.А. Заголовок в газете. Уч. пособие. 2-е изд., доп., перераб. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2004.
5. Евстратова С.Б. Лексико-грамматические средства реализации функций газетных заголовков (на материале русского и эстонского языков). - Тартуский университет, Эстония. 2003.
6. Мироненко С.А.Выразительные возможности игры слов в русском и немецком языках (сопоставительный аспект). - Краснодар, 2006.
7. В.З.Санников / Русский язык в зеркале языковой игры / Языки русской культуры. - М., 1999.
8. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского языка. http://www.vseslova.ru/index.php?dictionary=ozhegov
9. Гридина Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. - Екатеринбург, 1996.
10. Ащукин Н. С., Ащукина М. Г. Крылатые слова. Литературные цитаты. Образные выражения. - Москва, 1960.
11. Журнал Psychologies Россия
12. Журнал Cosmopolitan Психология
13. Журнал МедиаМаг
14. Российская газета
Приложение
Названия журнальных статей
МедиаМаг |
|||
Нарисуем - будем жить |
Статья об объемном моделировании интерьеров |
Первый 2011 |
|
Psychologies Россия |
|||
Истина в зерне |
Статья о пользе злаков и бобовых |
Ноябрь 2011 №55 |
|
Facebook: Кому в соцсети жить хорошо? |
Статья об общении в социальных сетях |
Февраль 2011 №58 |
|
Под звуки арганы |
Статья о косметическом компоненте |
Сентябрь 2011 №65 |
|
Медовый месяц… для нашей кожи |
Статья о меде как о косметическом средстве |
Ноябрь 2011 №67 |
|
Cosmopolitan Психология |
|||
Ударный труд |
Статья об игре на барабанах |
Декабрь 2010 |
|
Сон в новогоднюю ночь |
Статья о путешествии в Непал |
Декабрь 2010 |
|
Медовый месяц |
Название рекламной статьи о косметике, содержащей мед |
Декабрь 2010 |
|
Открытый показ |
Статья об анбоксинге |
Декабрь 2010 |
|
Добавь в друзья |
Статья о социальных сетях |
Декабрь 2010 |
|
Чувства на вынос |
Статья о подарках |
Декабрь 2010 |
|
Руками трогать! |
Статья об осязании |
Декабрь 2010 |
|
Чихать на все! |
Статья о борьбе с вирусными заболеваниями |
Декабрь 2010 |
|
Чуть встала - уже устала |
Статья о хронической усталости |
Март 2011 |
|
Всем встать! |
Статья о сидячем образе жизни |
Сентябрь 2011 |
|
Во весь голос |
Статья о том, как научиться выражать эмоции с помощью голоса |
Сентябрь 2011 |
|
Если друг переехал вдруг |
Статья о дружбе на расстоянии |
Сентябрь 2011 |
|
Пара согласных |
Статья об отношениях в паре |
Октябрь 2011 |
|
С чего начинаются боссы |
Статья о том, как научиться руководить |
Октябрь 2011 |
Заголовки газетных статей
Российская газета |
|||
Все ли дороги ведут к храму? |
Статья о событиях накануне 7 ноября 1990 года и о общей ситуации в стране |
Федеральный выпуск, №1, ноябрь 1990 |
|
Как из клопа сделали слона |
Статья о компьютерах |
2000-й номер, №2000 (40), июль 1998 |
|
Детишкам - молочишко |
Статья о Хабаровском комбинате детского питания |
10 лет, № 2581 (217), ноябрь 2000 |
|
Страна восходящего риса |
Статья о рисе и Японии |
10 лет, № 2581 (217), ноябрь 2000 |
|
Дома без огня не бывает |
Статья о проверке новостроек, вызывающих протест населения |
Столичный выпуск, №3324, октябрь 2003 |
|
Язык твой - враг мой? |
Статья о молдавско-румынских отношениях |
Столичный выпуск, №3324, октябрь 2003 |
|
Песнь до востребования |
Статья о современном искусстве |
№ 3781, май 2005 |
|
Кто первым скажет «АУ» |
Статья, в которой говорится о том, что государственные и муниципальные учреждения станут автономными |
Федеральный выпуск, №4069, май 2006 |
|
Доллар, отвяжись до зарплаты |
Статья о падении курса доллара |
Федеральный выпуск, №4069, май 2006 |
|
Круговорот земли в природе |
Статья о приказе Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии |
Федеральный выпуск, №5696 (23), февраль 2012 |
|
Есть контакт |
Статья о наблюдении за ходом выборов 4 марта 2012 года |
Федеральный выпуск, №5696 (23), февраль 2012 |
Размещено на Allbest.ru
Подобные документы
Языковая игра как лингвистический феномен, проблема ее передачи при переводе с одного языка на другой. Авторские окказионализмы как проявление языковой игры. Особенности перевода авторских окказионализмов в романе Дж. Оруэлла "1984" на русский язык.
курсовая работа [66,3 K], добавлен 08.04.2012Образование термина "языковая игра", толкование его Вержбицкой. Функции и фонетические приемы применения, словообразование и стилистика. Образование примеров языковой игры с точки зрения фонетики, морфологии, словообразования, синтаксиса и стилистики.
реферат [22,8 K], добавлен 24.02.2011Определение и структура рекламного текста. Классификация, стилистические особенности, форма рекламных текстов. Языковая игра в рекламных текстах на примере немецкой рекламы: омонимия, омофония, преднамеренные орфографические ошибки, графическое выделение.
курсовая работа [84,1 K], добавлен 04.05.2017Характеристика языковой системы. Определение мотивирующего значения слова. Способы выражения грамматических значений. Фонетические процессы, происходящие при произношении. Части речи и грамматические категории в словах. Основные признаки словосочетания.
контрольная работа [29,1 K], добавлен 13.12.2011Языковая игра как средство создания художественных текстов. Анализ художественных текстов и звукозаписей В. Высоцкого. Приемы языковой игры в произведениях автора с использованием текстообразующих возможностей звуков, морфем и лексических единиц.
курсовая работа [32,9 K], добавлен 14.12.2013Изучение основ языковой игры. Теоретические предпосылки исследования и анализ использования различных видов языковой игры в речевой деятельности. Упоминание об игре слов, "забавных словесных оборотах" как средство шутки или "обмана" слушателей.
реферат [28,5 K], добавлен 21.07.2010Языковая политика в многонациональном государстве. Ликвидация неграмотности и языковая ситуация к началу советского периода. Мероприятия по реформированию систем письменности. Работа над созданием алфавитов для бесписьменных народов Советского Союза.
реферат [767,7 K], добавлен 19.12.2013Жаргонизация как особая языковая игра в названия, которая обусловлена желанием создать "свой" язык общения. Основные приемы изобразительности. Разряды жаргонной лексики. Группы слов с эмоциональным компонентом значения. Аспекты выражения чувств и эмоций.
доклад [16,5 K], добавлен 12.06.2010Реклама как форма массовой коммуникации. Основные виды рекламных текстов и их особенности. Роль языковой игры в заголовках и текстах. Фонетические, синтаксические средства и игровые приемы современной рекламы на лексическом уровне языковой системы.
дипломная работа [97,9 K], добавлен 08.10.2017Понятие языковая картина мира. Языковая картина мира в лингвокультурологии и этнопсихолингвистике. Различия в научной и наивной картинах мира. История рассмотрения языковой картины мира в науке и лингвистике. Изучение языковой картины мира в лингвистике.
реферат [31,0 K], добавлен 01.12.2008